Remove fuzzy marker from header, which crashed my msgfmt
[dana/cg-glib.git] / po / en@shaw.po
1 # Shavian translation.
2 # Copyright (C) 2009.
3 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
4 # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s"
23
24 #: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
29
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s', 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
35
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 '%s'"
41
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr "饜懐饜懘 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懟饜憻"
45
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
50
51 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "饜懐饜懘 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 URI '%s'"
63
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "饜懐饜懘 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 饜憳饜懟饜懓 '%s'"
68
69 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "饜懐饜懘 饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
73
74 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "饜懐饜懘 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
78
79 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 '%s'"
83
84 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懅饜憭 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憺 URI '%s'"
88
89 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 '%s' 饜憫 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
93
94 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
95 #, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s'"
98
99 #: ../glib/gconvert.c:640 ../glib/gconvert.c:1035 ../glib/giochannel.c:1402
100 #: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
101 #: ../glib/gutf8.c:1419
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
104
105 #: ../glib/gconvert.c:648 ../glib/gconvert.c:960 ../glib/giochannel.c:1409
106 #: ../glib/giochannel.c:2300
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "饜懟饜懠 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐: %s"
110
111 #: ../glib/gconvert.c:680 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1170
112 #: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1415
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
115
116 #: ../glib/gconvert.c:932
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懁饜憵饜懆饜憭 '%s' 饜憫 饜憭饜懘饜憶饜憰饜懅饜憫 '%s'"
120
121 #: ../glib/gconvert.c:1755
122 #, c-format
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 URI 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"file\" 饜憰饜憭饜懓饜懃"
125
126 #: ../glib/gconvert.c:1765
127 #, c-format
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 URI '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懇 '#'"
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1782
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1794
137 #, c-format
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1810
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶饜懁饜懄 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憫 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻"
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1905
147 #, c-format
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憯饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜憪饜懎饜憯"
150
151 #: ../glib/gconvert.c:1915
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"
154
155 #: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
156 #, c-format
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
159
160 #: ../glib/gfileutils.c:529 ../glib/gfileutils.c:617
161 #, c-format
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 %lu 饜憵饜懖饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懖饜懁 \"%s\""
164
165 #: ../glib/gfileutils.c:544
166 #, c-format
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
169
170 #: ../glib/gfileutils.c:558
171 #, c-format
172 msgid "File \"%s\" is too large"
173 msgstr "饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
174
175 #: ../glib/gfileutils.c:641
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
179
180 #: ../glib/gfileutils.c:692 ../glib/gfileutils.c:779
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
184
185 #: ../glib/gfileutils.c:709 ../glib/gmappedfile.c:141
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜憰 饜憹 饜憮饜懖饜懁 '%s': fstat() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
189
190 #: ../glib/gfileutils.c:743
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
194
195 #: ../glib/gfileutils.c:851
196 #, c-format
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': g_rename() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
199
200 #: ../glib/gfileutils.c:893 ../glib/gfileutils.c:1359
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
204
205 #: ../glib/gfileutils.c:907
206 #, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
209
210 #: ../glib/gfileutils.c:932
211 #, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fwrite() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
214
215 #: ../glib/gfileutils.c:951
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fflush() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
219
220 #: ../glib/gfileutils.c:980
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fsync() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
224
225 #: ../glib/gfileutils.c:999
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憮饜懖饜懁 '%s': fclose() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
229
230 #: ../glib/gfileutils.c:1117
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶: g_unlink() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
234
235 #: ../glib/gfileutils.c:1321
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶, 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 '%s'"
239
240 #: ../glib/gfileutils.c:1334
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 XXXXXX"
244
245 #: ../glib/gfileutils.c:1772
246 #, c-format
247 msgid "%.1f KB"
248 msgstr "%.1f KB"
249
250 #: ../glib/gfileutils.c:1777
251 #, c-format
252 msgid "%.1f MB"
253 msgstr "%.1f MB"
254
255 #: ../glib/gfileutils.c:1782
256 #, c-format
257 msgid "%.1f GB"
258 msgstr "%.1f GB"
259
260 #: ../glib/gfileutils.c:1825
261 #, c-format
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s"
264
265 #: ../glib/gfileutils.c:1846
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
268
269 #: ../glib/giochannel.c:1234
270 #, c-format
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s': %s"
273
274 #: ../glib/giochannel.c:1579
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_line_string"
277
278 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
279 #: ../glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫饜懘饜憹饜懟 饜懇饜懐饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懄饜懐 饜懏饜懓饜憶 饜憵饜懗饜憮饜懠"
282
283 #: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
286
287 #: ../glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_to_end"
290
291 #: ../glib/gmappedfile.c:123
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': open() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
295
296 #: ../glib/gmappedfile.c:201
297 #, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懃饜懆饜憪 饜憮饜懖饜懁 '%s': mmap() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
300
301 #: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d 饜憲饜懜 %d: "
305
306 #: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
309 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懕饜懃 - 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 '%s'"
310
311 #: ../glib/gmarkup.c:374
312 #, c-format
313 msgid "'%s' is not a valid name "
314 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
315
316 #: ../glib/gmarkup.c:390
317 #, c-format
318 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
319 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃: '%c' "
320
321 #: ../glib/gmarkup.c:494
322 #, c-format
323 msgid "Error on line %d: %s"
324 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s"
325
326 #: ../glib/gmarkup.c:578
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
330 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
331 msgstr ""
332 "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 '%-.*s', 饜憿饜懄饜憲 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 (&#234; "
333 "饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁) - 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
334
335 #: ../glib/gmarkup.c:590
336 msgid ""
337 "Character reference did not end with a 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜懇饜懐; most likely you used an "
338 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
339 "as &amp;"
340 msgstr ""
341 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜懇饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 "
342 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
343
344 #: ../glib/gmarkup.c:616
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 '%-.*s' 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶 饜懇 饜憪饜懠饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
348
349 #: ../glib/gmarkup.c:654
350 msgid ""
351 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
352 msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 '&;' 饜憰饜懓饜懐; 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懜: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
353
354 #: ../glib/gmarkup.c:662
355 #, c-format
356 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
357 msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 '%-.*s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懘饜懐"
358
359 #: ../glib/gmarkup.c:667
360 msgid ""
361 "Entity did not end with a 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜懇饜懐; most likely you used an ampersand "
362 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
363 msgstr ""
364 "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜懇饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
365 "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &饜懆饜懃饜憪;"
366
367 #: ../glib/gmarkup.c:1014
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (e.g. <饜憵饜懌饜憭>)"
370
371 #: ../glib/gmarkup.c:1054
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
375 "element name"
376 msgstr ""
377 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇 '<' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠; 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
378 "饜懐饜懕饜懃"
379
380 #: ../glib/gmarkup.c:1122
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
384 "s'"
385 msgstr ""
386 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄-饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憸 '%s'"
387
388 #: ../glib/gmarkup.c:1206
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 msgstr "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '=' 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
393
394 #: ../glib/gmarkup.c:1247
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
398 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
399 "character in an attribute name"
400 msgstr ""
401 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜懝 '/' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懆饜憸 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s',"
402 "饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫; 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
403
404 #: ../glib/gmarkup.c:1291
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜憿饜懘饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懄饜憴 "
411 "饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
412
413 #: ../glib/gmarkup.c:1425
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 '</'; '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 "
420 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
421
422 #: ../glib/gmarkup.c:1461
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
428 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s'; 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
429 "饜懄饜憻 '>'"
430
431 #: ../glib/gmarkup.c:1472
432 #, c-format
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜懐饜懘 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐"
435
436 #: ../glib/gmarkup.c:1481
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 '%s'"
440
441 #: ../glib/gmarkup.c:1648
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰"
444
445 #: ../glib/gmarkup.c:1662
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 '<'"
448
449 #: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 "element opened"
454 msgstr ""
455 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 - '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 "
456 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶"
457
458 #: ../glib/gmarkup.c:1678
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
462 "the tag <%s/>"
463 msgstr ""
464 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓, 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憫饜懆饜憸 "
465 "<%s/>"
466
467 #: ../glib/gmarkup.c:1684
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
470
471 #: ../glib/gmarkup.c:1690
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
473 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
474
475 #: ../glib/gmarkup.c:1695
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
477 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫-饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憫饜懆饜憸."
478
479 #: ../glib/gmarkup.c:1701
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
482 "name; no attribute value"
483 msgstr ""
484 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃; 饜懐饜懘 "
485 "饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
486
487 #: ../glib/gmarkup.c:1708
488 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
490
491 #: ../glib/gmarkup.c:1724
492 #, c-format
493 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
494 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憫饜懆饜憸 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
495
496 #: ../glib/gmarkup.c:1730
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐"
499
500 #: ../glib/gregex.c:131
501 msgid "corrupted object"
502 msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
503
504 #: ../glib/gregex.c:133
505 msgid "internal error or corrupted object"
506 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠 饜懝 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
507
508 #: ../glib/gregex.c:135
509 msgid "out of memory"
510 msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
511
512 #: ../glib/gregex.c:140
513 msgid "backtracking limit reached"
514 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憫饜懏饜懆饜憭饜懄饜憴 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
515
516 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
517 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
518 msgstr "饜憺 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
519
520 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2102
521 msgid "internal error"
522 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠"
523
524 #: ../glib/gregex.c:162
525 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
526 msgstr "饜憵饜懆饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
527
528 #: ../glib/gregex.c:171
529 msgid "recursion limit reached"
530 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
531
532 #: ../glib/gregex.c:173
533 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
534 msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懗饜憵饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴饜憻 饜懏饜懓饜憲饜憫"
535
536 #: ../glib/gregex.c:175
537 msgid "invalid combination of newline flags"
538 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憵饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懐饜懣饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"
539
540 #: ../glib/gregex.c:179
541 msgid "unknown error"
542 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠"
543
544 #: ../glib/gregex.c:199
545 msgid "\\ at end of pattern"
546 msgstr "\\ 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
547
548 #: ../glib/gregex.c:202
549 msgid "\\c at end of pattern"
550 msgstr "\\c 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
551
552 #: ../glib/gregex.c:205
553 msgid "unrecognized character follows \\"
554 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憻 \\"
555
556 #: ../glib/gregex.c:212
557 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
558 msgstr "饜憭饜懕饜憰-饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憰 (\\l, \\L, \\u, \\U) 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懀饜懡"
559
560 #: ../glib/gregex.c:215
561 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
562 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
563
564 #: ../glib/gregex.c:218
565 msgid "number too big in {} quantifier"
566 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫饜懙 饜憵饜懄饜憸 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
567
568 #: ../glib/gregex.c:221
569 msgid "missing terminating ] for character class"
570 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 ] 饜憮饜懝 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
571
572 #: ../glib/gregex.c:224
573 msgid "invalid escape sequence in character class"
574 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
575
576 #: ../glib/gregex.c:227
577 msgid "range out of order in character class"
578 msgstr "饜懏饜懕饜懐饜憽 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
579
580 #: ../glib/gregex.c:230
581 msgid "nothing to repeat"
582 msgstr "饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
583
584 #: ../glib/gregex.c:233
585 msgid "unrecognized character after (?"
586 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?"
587
588 #: ../glib/gregex.c:237
589 msgid "unrecognized character after (?<"
590 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?<"
591
592 #: ../glib/gregex.c:241
593 msgid "unrecognized character after (?P"
594 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?P"
595
596 #: ../glib/gregex.c:244
597 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
598 msgstr "POSIX 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憭饜懁饜懎饜憰饜懇饜憻 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜憺饜懄饜懐 饜懇 饜憭饜懁饜懎饜憰"
599
600 #: ../glib/gregex.c:247
601 msgid "missing terminating )"
602 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 )"
603
604 #: ../glib/gregex.c:251
605 msgid ") without opening ("
606 msgstr ") 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 ("
607
608 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
609 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
610 #.
611 #: ../glib/gregex.c:258
612 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
613 msgstr "(?饜懎饜懏 饜懝 (?[+-]饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 )"
614
615 #: ../glib/gregex.c:261
616 msgid "reference to non-existent subpattern"
617 msgstr "饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懐饜應饜懐-饜懅饜憸饜憻饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
618
619 #: ../glib/gregex.c:264
620 msgid "missing ) after comment"
621 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 ) 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
622
623 #: ../glib/gregex.c:267
624 msgid "regular expression too large"
625 msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
626
627 #: ../glib/gregex.c:270
628 msgid "failed to get memory"
629 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
630
631 #: ../glib/gregex.c:273
632 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
633 msgstr "饜懁饜懌饜憭饜憵饜懇饜懀饜懄饜懐饜憶 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懁饜懅饜憴饜憯"
634
635 #: ../glib/gregex.c:276
636 msgid "malformed number or name after (?("
637 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜懝 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
638
639 #: ../glib/gregex.c:279
640 msgid "conditional group contains more than two branches"
641 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憫饜懙 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲饜懇饜憻"
642
643 #: ../glib/gregex.c:282
644 msgid "assertion expected after (?("
645 msgstr "饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
646
647 #: ../glib/gregex.c:285
648 msgid "unknown POSIX class name"
649 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 POSIX 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃"
650
651 #: ../glib/gregex.c:288
652 msgid "POSIX collating elements are not supported"
653 msgstr "POSIX 饜憭饜應饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
654
655 #: ../glib/gregex.c:291
656 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
657 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 \\x{...} 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
658
659 #: ../glib/gregex.c:294
660 msgid "invalid condition (?(0)"
661 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐 (?(0)"
662
663 #: ../glib/gregex.c:297
664 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
665 msgstr "\\C 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 lookbehind 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐"
666
667 #: ../glib/gregex.c:300
668 msgid "recursive call could loop indefinitely"
669 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹 饜憭饜懛饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懁饜懙饜憪 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懄"
670
671 #: ../glib/gregex.c:303
672 msgid "missing terminator in subpattern name"
673 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟 饜懄饜懐 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃"
674
675 #: ../glib/gregex.c:306
676 msgid "two named subpatterns have the same name"
677 msgstr "饜憫饜懙 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃"
678
679 #: ../glib/gregex.c:309
680 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
681 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 \\P 饜懝 \\p 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
682
683 #: ../glib/gregex.c:312
684 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
685 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 \\P 饜懝 \\p"
686
687 #: ../glib/gregex.c:315
688 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
689 msgstr "饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 32 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻)"
690
691 #: ../glib/gregex.c:318
692 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
693 msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 10,000)"
694
695 #: ../glib/gregex.c:321
696 msgid "octal value is greater than \\377"
697 msgstr "饜應饜憭饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 \\377"
698
699 #: ../glib/gregex.c:324
700 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
701 msgstr "DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲"
702
703 #: ../glib/gregex.c:327
704 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
705 msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懄饜憴 饜懇 DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶"
706
707 #: ../glib/gregex.c:330
708 msgid "inconsistent NEWLINE options"
709 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 NEWLINE 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
710
711 #: ../glib/gregex.c:333
712 msgid ""
713 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
714 msgstr "\\g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜應饜懐-饜憻饜懡饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
715
716 #: ../glib/gregex.c:338
717 msgid "unexpected repeat"
718 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
719
720 #: ../glib/gregex.c:342
721 msgid "code overflow"
722 msgstr "饜憭饜懘饜憶 饜懘饜憹饜懠饜憮饜懁饜懘"
723
724 #: ../glib/gregex.c:346
725 msgid "overran compiling workspace"
726 msgstr "饜懘饜憹饜懟饜懏饜懆饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
727
728 #: ../glib/gregex.c:350
729 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
730 msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰饜懁饜懄-饜憲饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
731
732 #: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
733 #, c-format
734 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
735 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
736
737 #: ../glib/gregex.c:1094
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
739 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
740
741 #: ../glib/gregex.c:1103
742 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
743 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
744
745 #: ../glib/gregex.c:1157
746 #, c-format
747 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
748 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %d: %s"
749
750 #: ../glib/gregex.c:1193
751 #, c-format
752 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
753 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜應饜憪饜憫饜懄饜懃饜懖饜憻饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
754
755 #: ../glib/gregex.c:2031
756 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
757 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懝 '}' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
758
759 #: ../glib/gregex.c:2047
760 msgid "hexadecimal digit expected"
761 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
762
763 #: ../glib/gregex.c:2087
764 msgid "missing '<' in symbolic reference"
765 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 '<' 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
766
767 #: ../glib/gregex.c:2096
768 msgid "unfinished symbolic reference"
769 msgstr "饜懇饜懐饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
770
771 #: ../glib/gregex.c:2103
772 msgid "zero-length symbolic reference"
773 msgstr "饜憻饜懡饜懘-饜懁饜懅饜憴饜憯 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
774
775 #: ../glib/gregex.c:2114
776 msgid "digit expected"
777 msgstr "饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
778
779 #: ../glib/gregex.c:2132
780 msgid "illegal symbolic reference"
781 msgstr "饜懄饜懁饜懓饜憸饜懇饜懁 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
782
783 #: ../glib/gregex.c:2194
784 msgid "stray final '\\'"
785 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懕 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 '\\'"
786
787 #: ../glib/gregex.c:2198
788 msgid "unknown escape sequence"
789 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
790
791 #: ../glib/gregex.c:2208
792 #, c-format
793 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
794 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 \"%s\" 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %lu: %s"
795
796 #: ../glib/gshell.c:70
797 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
798 msgstr "饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭"
799
800 #: ../glib/gshell.c:160
801 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
802 msgstr "饜懇饜懐饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懜饜憭 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜憱饜懅饜懁-饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
803
804 #: ../glib/gshell.c:538
805 #, c-format
806 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
807 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 '\\' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
808
809 #: ../glib/gshell.c:545
810 #, c-format
811 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
812 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憭饜憿饜懘饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 %c. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
813
814 #: ../glib/gshell.c:557
815 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 (饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰)"
817
818 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
819 msgid "Failed to read data from child process"
820 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
821
822 #: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
823 #, c-format
824 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
825 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憪饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懣饜懐饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
826
827 #: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
828 #, c-format
829 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
830 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
831
832 #: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
833 #, c-format
834 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s' (%s)"
836
837 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
838 #, c-format
839 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
841
842 #: ../glib/gspawn-win32.c:445
843 #, c-format
844 msgid "Invalid program name: %s"
845 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懐饜懕饜懃: %s"
846
847 #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
848 #: ../glib/gspawn-win32.c:1279
849 #, c-format
850 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
851 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懅饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 %d: %s"
852
853 #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
854 #: ../glib/gspawn-win32.c:1312
855 #, c-format
856 msgid "Invalid string in environment: %s"
857 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫: %s"
858
859 #: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
860 #, c-format
861 msgid "Invalid working directory: %s"
862 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
863
864 #: ../glib/gspawn-win32.c:784
865 #, c-format
866 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
867 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 (%s)"
868
869 #: ../glib/gspawn-win32.c:998
870 msgid ""
871 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
872 "process"
873 msgstr ""
874 "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 g_io_channel_win32_poll() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
875
876 #: ../glib/gspawn.c:190
877 #, c-format
878 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
879 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
880
881 #: ../glib/gspawn.c:329
882 #, c-format
883 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
884 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 select() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
885
886 #: ../glib/gspawn.c:414
887 #, c-format
888 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
889 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 waitpid() (%s)"
890
891 #: ../glib/gspawn.c:1206
892 #, c-format
893 msgid "Failed to fork (%s)"
894 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 (%s)"
895
896 #: ../glib/gspawn.c:1356
897 #, c-format
898 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
899 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (%s)"
900
901 #: ../glib/gspawn.c:1366
902 #, c-format
903 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
904 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懟饜懅饜憭饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
905
906 #: ../glib/gspawn.c:1375
907 #, c-format
908 msgid "Failed to fork child process (%s)"
909 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
910
911 #: ../glib/gspawn.c:1383
912 #, c-format
913 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
914 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\""
915
916 #: ../glib/gspawn.c:1407
917 #, c-format
918 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
919 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 pid 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
920
921 #: ../glib/gutf8.c:1038
922 msgid "Character out of range for UTF-8"
923 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-8"
924
925 #: ../glib/gutf8.c:1138 ../glib/gutf8.c:1147 ../glib/gutf8.c:1279
926 #: ../glib/gutf8.c:1288 ../glib/gutf8.c:1429 ../glib/gutf8.c:1525
927 msgid "Invalid sequence in conversion input"
928 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
929
930 #: ../glib/gutf8.c:1440 ../glib/gutf8.c:1536
931 msgid "Character out of range for UTF-16"
932 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-16"
933
934 #: ../glib/goption.c:755
935 msgid "Usage:"
936 msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽:"
937
938 #: ../glib/goption.c:755
939 msgid "[OPTION...]"
940 msgstr "[饜應饜憪饜憱饜懇饜懐...]"
941
942 #: ../glib/goption.c:861
943 msgid "Help Options:"
944 msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
945
946 #: ../glib/goption.c:862
947 msgid "Show help options"
948 msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
949
950 #: ../glib/goption.c:868
951 msgid "Show all help options"
952 msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
953
954 #: ../glib/goption.c:930
955 msgid "Application Options:"
956 msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
957
958 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
959 #, c-format
960 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
961 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
962
963 #: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
964 #, c-format
965 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
966 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
967
968 #: ../glib/goption.c:1027
969 #, c-format
970 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
971 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
972
973 #: ../glib/goption.c:1035
974 #, c-format
975 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
976 msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
977
978 #: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
979 #, c-format
980 msgid "Error parsing option %s"
981 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
982
983 #: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
984 #, c-format
985 msgid "Missing argument for %s"
986 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 %s"
987
988 #: ../glib/goption.c:1917
989 #, c-format
990 msgid "Unknown option %s"
991 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
992
993 #: ../glib/gkeyfile.c:362
994 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
995 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懟饜憲 饜憶饜懟饜憻"
996
997 #: ../glib/gkeyfile.c:397
998 msgid "Not a regular file"
999 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1000
1001 #: ../glib/gkeyfile.c:405
1002 msgid "File is empty"
1003 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄"
1004
1005 #: ../glib/gkeyfile.c:764
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1009 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憭饜懓-饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懞, 饜憸饜懏饜懙饜憪, 饜懝 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
1010
1011 #: ../glib/gkeyfile.c:824
1012 #, c-format
1013 msgid "Invalid group name: %s"
1014 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懐饜懕饜懃: %s"
1015
1016 #: ../glib/gkeyfile.c:846
1017 msgid "Key file does not start with a group"
1018 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憸饜懏饜懙饜憪"
1019
1020 #: ../glib/gkeyfile.c:872
1021 #, c-format
1022 msgid "Invalid key name: %s"
1023 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃: %s"
1024
1025 #: ../glib/gkeyfile.c:899
1026 #, c-format
1027 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1028 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 '%s'"
1029
1030 #: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2506
1031 #: ../glib/gkeyfile.c:2572 ../glib/gkeyfile.c:2707 ../glib/gkeyfile.c:2840
1032 #: ../glib/gkeyfile.c:2993 ../glib/gkeyfile.c:3180 ../glib/gkeyfile.c:3241
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file does not have group '%s'"
1035 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1036
1037 #: ../glib/gkeyfile.c:1289
1038 #, c-format
1039 msgid "Key file does not have key '%s'"
1040 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s'"
1041
1042 #: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1045 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 UTF-8"
1046
1047 #: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
1048 #, c-format
1049 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1050 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1051
1052 #: ../glib/gkeyfile.c:1531
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1056 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1057
1058 #: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2337
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1062 "interpreted."
1063 msgstr ""
1064 "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1065
1066 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:3252
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1069 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1070
1071 #: ../glib/gkeyfile.c:3486
1072 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1073 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懁饜懖饜懐"
1074
1075 #: ../glib/gkeyfile.c:3508
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1078 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 '%s'"
1079
1080 #: ../glib/gkeyfile.c:3650
1081 #, c-format
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1083 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1084
1085 #: ../glib/gkeyfile.c:3664
1086 #, c-format
1087 msgid "Integer value '%s' out of range"
1088 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1089
1090 #: ../glib/gkeyfile.c:3697
1091 #, c-format
1092 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1093 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1094
1095 #: ../glib/gkeyfile.c:3721
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1098 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐."
1099
1100 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
1101 #: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
1102 #: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
1103 #: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:652
1104 #, c-format
1105 msgid "Too large count value passed to %s"
1106 msgstr "饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽 饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 %s"
1107
1108 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
1109 #: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1081
1110 msgid "Stream is already closed"
1111 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1112
1113 #: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2095
1114 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
1115 msgid "Operation was cancelled"
1116 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶"
1117
1118 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1119 msgid "Unknown type"
1120 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
1121
1122 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1123 #, c-format
1124 msgid "%s filetype"
1125 msgstr "%s 饜憮饜懖饜懁饜憫饜懖饜憪"
1126
1127 #: ../gio/gcontenttype.c:678
1128 #, c-format
1129 msgid "%s type"
1130 msgstr "%s 饜憫饜懖饜憪"
1131
1132 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1133 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1134 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懁饜懓 饜懅饜懐饜憶-饜憹-饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1135
1136 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1137 msgid "Unnamed"
1138 msgstr "饜懇饜懐饜懐饜懕饜懃饜憶"
1139
1140 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
1141 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1142 msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 Exec 饜憮饜懓饜懁饜憶"
1143
1144 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
1145 msgid "Unable to find terminal required for application"
1146 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
1147
1148 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
1149 #, c-format
1150 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1151 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1152
1153 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
1154 #, c-format
1155 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1156 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 MIME 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1157
1158 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
1159 #, c-format
1160 msgid "Can't create user desktop file %s"
1161 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 %s"
1162
1163 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
1164 #, c-format
1165 msgid "Custom definition for %s"
1166 msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 %s"
1167
1168 #: ../gio/gdrive.c:409
1169 msgid "drive doesn't implement eject"
1170 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1171
1172 #. Translators: This is an error
1173 #. * message for drive objects that
1174 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1175 #: ../gio/gdrive.c:489
1176 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1177 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation"
1178
1179 #: ../gio/gdrive.c:566
1180 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1181 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憪饜懘饜懁饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇"
1182
1183 #: ../gio/gdrive.c:771
1184 msgid "drive doesn't implement start"
1185 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫"
1186
1187 #: ../gio/gdrive.c:873
1188 msgid "drive doesn't implement stop"
1189 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪"
1190
1191 #: ../gio/gemblem.c:325
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1194 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1195
1196 #: ../gio/gemblem.c:335
1197 #, c-format
1198 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1199 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1200
1201 #: ../gio/gemblemedicon.c:296
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1204 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1205
1206 #: ../gio/gemblemedicon.c:306
1207 #, c-format
1208 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1209 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1210
1211 #: ../gio/gemblemedicon.c:329
1212 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1213 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 GEmblem 饜憮饜懝 GEmblemedIcon"
1214
1215 #: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
1216 #: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
1217 #: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
1218 #: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
1219 #: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
1220 #: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
1221 #: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
1222 #: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
1223 #: ../gio/gfile.c:6827 ../gio/gfile.c:6917 ../gio/gfile.c:7003
1224 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1227
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1232 #. * none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1235 #. * exists.
1236 #: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
1237 #: ../gio/glocalfile.c:1090
1238 msgid "Containing mount does not exist"
1239 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1240
1241 #: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2247
1242 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1244
1245 #: ../gio/gfile.c:2459
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1247 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1248
1249 #: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2256
1250 msgid "Target file exists"
1251 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
1252
1253 #: ../gio/gfile.c:2485
1254 msgid "Can't recursively copy directory"
1255 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹饜懁饜懄 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1256
1257 #: ../gio/gfile.c:2784
1258 msgid "Can't copy special file"
1259 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁"
1260
1261 #: ../gio/gfile.c:3325
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
1264
1265 #: ../gio/gfile.c:3418
1266 msgid "Trash not supported"
1267 msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1268
1269 #: ../gio/gfile.c:3467
1270 #, c-format
1271 msgid "File names cannot contain '%c'"
1272 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 '%c'"
1273
1274 #: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
1275 msgid "volume doesn't implement mount"
1276 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫"
1277
1278 #: ../gio/gfile.c:5995
1279 msgid "No application is registered as handling this file"
1280 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁"
1281
1282 #: ../gio/gfileenumerator.c:206
1283 msgid "Enumerator is closed"
1284 msgstr "饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1285
1286 #: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
1287 #: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
1288 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1289 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1290
1291 #: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
1292 msgid "File enumerator is already closed"
1293 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1294
1295 #: ../gio/gfileicon.c:237
1296 #, c-format
1297 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1298 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GFileIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1299
1300 #: ../gio/gfileicon.c:247
1301 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1302 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懝 GFileIcon"
1303
1304 #: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
1305 #: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
1306 #: ../gio/gfileoutputstream.c:525
1307 msgid "Stream doesn't support query_info"
1308 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 query_info"
1309
1310 #: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
1311 #: ../gio/gfileoutputstream.c:383
1312 msgid "Seek not supported on stream"
1313 msgstr "饜憰饜懓饜憭 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1314
1315 #: ../gio/gfileinputstream.c:381
1316 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1317 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜應饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1318
1319 #: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
1320 msgid "Truncate not supported on stream"
1321 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1322
1323 #: ../gio/gicon.c:324
1324 #, c-format
1325 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1326 msgstr "饜懏饜應饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d)"
1327
1328 #: ../gio/gicon.c:344
1329 #, c-format
1330 msgid "No type for class name %s"
1331 msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃 %s"
1332
1333 #: ../gio/gicon.c:354
1334 #, c-format
1335 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1336 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1337
1338 #: ../gio/gicon.c:365
1339 #, c-format
1340 msgid "Type %s is not classed"
1341 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫"
1342
1343 #: ../gio/gicon.c:379
1344 #, c-format
1345 msgid "Malformed version number: %s"
1346 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠: %s"
1347
1348 #: ../gio/gicon.c:393
1349 #, c-format
1350 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1351 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 from_tokens() 饜應饜懐 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1352
1353 #: ../gio/gicon.c:469
1354 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1355 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1356
1357 #: ../gio/ginputstream.c:195
1358 msgid "Input stream doesn't implement read"
1359 msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶"
1360
1361 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1362 #. * operation running against this stream when you try to start
1363 #. * one
1364 #. Translators: This is an error you get if there is
1365 #. * already an operation running against this stream when
1366 #. * you try to start one
1367 #: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
1368 #: ../gio/goutputstream.c:1091
1369 msgid "Stream has outstanding operation"
1370 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1371
1372 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
1373 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
1374 msgid "Not enough space for socket address"
1375 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1376
1377 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
1378 msgid "Unsupported socket address"
1379 msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1380
1381 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1382 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1383 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1384
1385 #: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1386 #, c-format
1387 msgid "Invalid filename %s"
1388 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 %s"
1389
1390 #: ../gio/glocalfile.c:974
1391 #, c-format
1392 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393 msgstr "饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘: %s"
1394
1395 #: ../gio/glocalfile.c:1110
1396 msgid "Can't rename root directory"
1397 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懙饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1398
1399 #: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156
1400 #, c-format
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1403
1404 #: ../gio/glocalfile.c:1139
1405 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1406 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁, 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1407
1408 #: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2124 ../gio/glocalfile.c:2153
1409 #: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
1410 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
1411 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1412 msgid "Invalid filename"
1413 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"
1414
1415 #: ../gio/glocalfile.c:1308
1416 #, c-format
1417 msgid "Error opening file: %s"
1418 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1419
1420 #: ../gio/glocalfile.c:1318
1421 msgid "Can't open directory"
1422 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1423
1424 #: ../gio/glocalfile.c:1443
1425 #, c-format
1426 msgid "Error removing file: %s"
1427 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1428
1429 #: ../gio/glocalfile.c:1808
1430 #, c-format
1431 msgid "Error trashing file: %s"
1432 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1433
1434 #: ../gio/glocalfile.c:1831
1435 #, c-format
1436 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懟 %s: %s"
1438
1439 #: ../gio/glocalfile.c:1852
1440 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1441 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜應饜憪饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝 饜憫饜懏饜懆饜憱"
1442
1443 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
1444 msgid "Unable to find or create trash directory"
1445 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1446
1447 #: ../gio/glocalfile.c:1985
1448 #, c-format
1449 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1450 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憮饜懖饜懁: %s"
1451
1452 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2094
1453 #: ../gio/glocalfile.c:2101
1454 #, c-format
1455 msgid "Unable to trash file: %s"
1456 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁: %s"
1457
1458 #: ../gio/glocalfile.c:2128
1459 #, c-format
1460 msgid "Error creating directory: %s"
1461 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
1462
1463 #: ../gio/glocalfile.c:2157
1464 #, c-format
1465 msgid "Error making symbolic link: %s"
1466 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1467
1468 #: ../gio/glocalfile.c:2219 ../gio/glocalfile.c:2313
1469 #, c-format
1470 msgid "Error moving file: %s"
1471 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1472
1473 #: ../gio/glocalfile.c:2242
1474 msgid "Can't move directory over directory"
1475 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1476
1477 #: ../gio/glocalfile.c:2269 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
1478 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
1479 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
1480 msgid "Backup file creation failed"
1481 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶"
1482
1483 #: ../gio/glocalfile.c:2288
1484 #, c-format
1485 msgid "Error removing target file: %s"
1486 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1487
1488 #: ../gio/glocalfile.c:2302
1489 msgid "Move between mounts not supported"
1490 msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懃饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1491
1492 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1493 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1494 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1495
1496 #: ../gio/glocalfileinfo.c:728
1497 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1498 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1499
1500 #: ../gio/glocalfileinfo.c:735
1501 msgid "Invalid extended attribute name"
1502 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
1503
1504 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
1505 #, c-format
1506 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s': %s"
1508
1509 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
1510 #, c-format
1511 msgid "Error stating file '%s': %s"
1512 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懆饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1513
1514 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
1515 msgid " (invalid encoding)"
1516 msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴)"
1517
1518 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
1519 #, c-format
1520 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懠: %s"
1522
1523 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
1524 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint32 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1526
1527 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
1528 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1529 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint64 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1530
1531 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 ../gio/glocalfileinfo.c:1851
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憵饜懖饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1534
1535 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
1536 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1537 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
1538
1539 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1902
1540 #, c-format
1541 msgid "Error setting permissions: %s"
1542 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻: %s"
1543
1544 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
1545 #, c-format
1546 msgid "Error setting owner: %s"
1547 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懘饜懐饜懠: %s"
1548
1549 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1976
1550 msgid "symlink must be non-NULL"
1551 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1552
1553 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 ../gio/glocalfileinfo.c:2005
1554 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
1555 #, c-format
1556 msgid "Error setting symlink: %s"
1557 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1558
1559 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
1560 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1561 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭"
1562
1563 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
1564 #, c-format
1565 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1566 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憫饜懖饜懃: %s"
1567
1568 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2144
1569 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1570 msgstr "SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1571
1572 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2159
1573 #, c-format
1574 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1575 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: %s"
1576
1577 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2166
1578 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1579 msgstr "SELinux 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
1580
1581 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
1582 #, c-format
1583 msgid "Setting attribute %s not supported"
1584 msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1585
1586 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:165 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
1587 #, c-format
1588 msgid "Error reading from file: %s"
1589 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s"
1590
1591 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:196 ../gio/glocalfileinputstream.c:208
1592 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
1593 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1594 #, c-format
1595 msgid "Error seeking in file: %s"
1596 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懓饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s"
1597
1598 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:241 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1599 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
1600 #, c-format
1601 msgid "Error closing file: %s"
1602 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1603
1604 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
1605 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1606 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1607
1608 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
1609 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
1610 #, c-format
1611 msgid "Error writing to file: %s"
1612 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1613
1614 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
1615 #, c-format
1616 msgid "Error removing old backup link: %s"
1617 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1618
1619 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
1620 #, c-format
1621 msgid "Error creating backup copy: %s"
1622 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憭饜應饜憪饜懄: %s"
1623
1624 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
1625 #, c-format
1626 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1627 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懖饜懁: %s"
1628
1629 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1630 #, c-format
1631 msgid "Error truncating file: %s"
1632 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1633
1634 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
1635 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
1636 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1637 #, c-format
1638 msgid "Error opening file '%s': %s"
1639 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1640
1641 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
1642 msgid "Target file is a directory"
1643 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1644
1645 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
1646 msgid "Target file is not a regular file"
1647 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1648
1649 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
1650 msgid "The file was externally modified"
1651 msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶"
1652
1653 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1654 #, c-format
1655 msgid "Error removing old file: %s"
1656 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁: %s"
1657
1658 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
1659 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1660 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 GSeekType 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶"
1661
1662 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
1663 msgid "Invalid seek request"
1664 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫"
1665
1666 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1667 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1668 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 GMemoryInputStream"
1669
1670 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
1671 msgid "Reached maximum data array limit"
1672 msgstr "饜懏饜懓饜憲饜憫 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懠饜懕 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫"
1673
1674 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
1675 msgid "Memory output stream not resizable"
1676 msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁"
1677
1678 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
1679 msgid "Failed to resize memory output stream"
1680 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1681
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement unmount.
1685 #: ../gio/gmount.c:378
1686 msgid "mount doesn't implement unmount"
1687 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫"
1688
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement eject.
1692 #: ../gio/gmount.c:457
1693 msgid "mount doesn't implement eject"
1694 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1695
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1699 #: ../gio/gmount.c:537
1700 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1701 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 unmount 饜懝 unmount_with_operation"
1702
1703 #. Translators: This is an error
1704 #. * message for mount objects that
1705 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1706 #: ../gio/gmount.c:624
1707 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1708 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation"
1709
1710 #. Translators: This is an error
1711 #. * message for mount objects that
1712 #. * don't implement remount.
1713 #: ../gio/gmount.c:713
1714 msgid "mount doesn't implement remount"
1715 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懃饜懍饜懐饜憫"
1716
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement content type guessing.
1720 #: ../gio/gmount.c:797
1721 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1722 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1723
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement content type guessing.
1727 #: ../gio/gmount.c:886
1728 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1729 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1730
1731 #: ../gio/gnetworkaddress.c:295
1732 #, c-format
1733 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1734 msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 '[' 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 ']'"
1735
1736 #: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
1737 msgid "Output stream doesn't implement write"
1738 msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫"
1739
1740 #: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:776
1741 msgid "Source stream is already closed"
1742 msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1743
1744 #: ../gio/gresolver.c:736
1745 #, c-format
1746 msgid "Error resolving '%s': %s"
1747 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1748
1749 #: ../gio/gresolver.c:786
1750 #, c-format
1751 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1752 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰-饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1753
1754 #: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
1755 #, c-format
1756 msgid "No service record for '%s'"
1757 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懝 '%s'"
1758
1759 #: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
1760 #, c-format
1761 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1762 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹 '%s'"
1763
1764 #: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
1765 #, c-format
1766 msgid "Error resolving '%s'"
1767 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s'"
1768
1769 #: ../gio/gsocket.c:277
1770 msgid "Invalid socket, not initialized"
1771 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1772
1773 #: ../gio/gsocket.c:284
1774 #, c-format
1775 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1776 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憶饜懣 饜憫: %s"
1777
1778 #: ../gio/gsocket.c:292
1779 msgid "Socket is already closed"
1780 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1781
1782 #: ../gio/gsocket.c:405
1783 #, c-format
1784 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1785 msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 GSocket 饜憮饜懏饜應饜懃 fd: %s"
1786
1787 #: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to create socket: %s"
1790 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
1791
1792 #: ../gio/gsocket.c:439
1793 msgid "Unknown protocol was specified"
1794 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶"
1795
1796 #: ../gio/gsocket.c:758
1797 msgid "Cancellable initialization not supported"
1798 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懅饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1799
1800 #: ../gio/gsocket.c:1112
1801 #, c-format
1802 msgid "could not get local address: %s"
1803 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1804
1805 #: ../gio/gsocket.c:1145
1806 #, c-format
1807 msgid "could not get remote address: %s"
1808 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1809
1810 #: ../gio/gsocket.c:1203
1811 #, c-format
1812 msgid "could not listen: %s"
1813 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐: %s"
1814
1815 #: ../gio/gsocket.c:1277
1816 #, c-format
1817 msgid "Error binding to address: %s"
1818 msgstr "饜懟饜懠 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1819
1820 #: ../gio/gsocket.c:1397
1821 #, c-format
1822 msgid "Error accepting connection: %s"
1823 msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s"
1824
1825 #: ../gio/gsocket.c:1510
1826 msgid "Error connecting: "
1827 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: "
1828
1829 #: ../gio/gsocket.c:1514
1830 msgid "Connection in progress"
1831 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
1832
1833 #: ../gio/gsocket.c:1519
1834 #, c-format
1835 msgid "Error connecting: %s"
1836 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s"
1837
1838 #: ../gio/gsocket.c:1559
1839 #, c-format
1840 msgid "Unable to get pending error: %s"
1841 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s"
1842
1843 #: ../gio/gsocket.c:1655
1844 #, c-format
1845 msgid "Error receiving data: %s"
1846 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
1847
1848 #: ../gio/gsocket.c:1798
1849 #, c-format
1850 msgid "Error sending data: %s"
1851 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
1852
1853 #: ../gio/gsocket.c:1990
1854 #, c-format
1855 msgid "Error closing socket: %s"
1856 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
1857
1858 #: ../gio/gsocket.c:2475
1859 #, c-format
1860 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1861 msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐: %s"
1862
1863 #: ../gio/gsocket.c:2714 ../gio/gsocket.c:2795
1864 #, c-format
1865 msgid "Error sending message: %s"
1866 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
1867
1868 #: ../gio/gsocket.c:2739
1869 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1870 msgstr "GSocketControlMessage 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
1871
1872 #: ../gio/gsocket.c:2997 ../gio/gsocket.c:3136
1873 #, c-format
1874 msgid "Error receiving message: %s"
1875 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
1876
1877 #: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
1878 msgid "Unknown error on connect"
1879 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫"
1880
1881 #: ../gio/gsocketlistener.c:192
1882 msgid "Listener is already closed"
1883 msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1884
1885 #: ../gio/gsocketlistener.c:233
1886 msgid "Added socket is closed"
1887 msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1888
1889 #: ../gio/gthemedicon.c:499
1890 #, c-format
1891 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1892 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GThemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1893
1894 #: ../gio/gunixconnection.c:151
1895 #, c-format
1896 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1897 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d"
1898
1899 #: ../gio/gunixconnection.c:164
1900 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1901 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懅饜懏饜懓 饜憶饜懕饜憫饜懇"
1902
1903 #: ../gio/gunixconnection.c:182
1904 #, c-format
1905 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1906 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懗饜懐 fd, 饜憵饜懗饜憫 饜憸饜應饜憫 %d\n"
1907
1908 #: ../gio/gunixconnection.c:198
1909 msgid "Received invalid fd"
1910 msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 fd"
1911
1912 #: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
1913 #: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
1914 #, c-format
1915 msgid "Error reading from unix: %s"
1916 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
1917
1918 #: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
1919 #: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
1920 #, c-format
1921 msgid "Error closing unix: %s"
1922 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
1923
1924 #: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
1925 msgid "Filesystem root"
1926 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懏饜懙饜憫"
1927
1928 #: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
1929 #, c-format
1930 msgid "Error writing to unix: %s"
1931 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
1932
1933 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
1934 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1935 msgstr "饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰 饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
1936
1937 #: ../gio/gvolume.c:452
1938 msgid "volume doesn't implement eject"
1939 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1940
1941 #. Translators: This is an error
1942 #. * message for volume objects that
1943 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1944 #: ../gio/gvolume.c:531
1945 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1946 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懝 eject_with_operation"
1947
1948 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
1949 msgid "Can't find application"
1950 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
1951
1952 #: ../gio/gwin32appinfo.c:300
1953 #, c-format
1954 msgid "Error launching application: %s"
1955 msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐: %s"
1956
1957 #: ../gio/gwin32appinfo.c:336
1958 msgid "URIs not supported"
1959 msgstr "URI饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1960
1961 #: ../gio/gwin32appinfo.c:358
1962 msgid "association changes not supported on win32"
1963 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
1964
1965 #: ../gio/gwin32appinfo.c:370
1966 msgid "Association creation not supported on win32"
1967 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"