msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language: nl (Dutch)\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Thema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Menu-onderdeel: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Weergave op scherm: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scherpstellen op vensters</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Stel scherp op nieuwe vensters wanneer ze verschijnen"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vensterplaatsing</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Plaats nieuwe vensters onder de muispijl"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centreer nieuwe vensters wanneer ze worden geplaatst"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Plaats nieuwe vensters bij voorkeur _op:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Alle beeldschermen"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Het actieve beeldscherm"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Het beeldscherm met de muis"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Vensters verplaatsen en van grootte veranderen</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Werk de vensterinhoud bij tijdens grootteverandering"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Afstand voor sleepdrempel:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Hoeveelheid weerstand tegen andere vensters:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Hoeveelheid weerstand tegen schermranden:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
-"Verwissel bureaubladen wanneer een venster voorbij de schermrand "
-"wordt bewogen"
+"Verwissel bureaubladen wanneer een venster voorbij de schermrand wordt "
+"bewogen"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Hoeveelheid wachttijd voor verwisseling:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informatiedialoog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Toon informatiedialoog"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Tijdens grootteverandering van terminalvensters"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Positie van informatiedialoog"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Gecentreerd op het venster"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Boven het venster"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Vaste positie op het scherm"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Vaste _x-positie:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Vanuit de linkerrand"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Vanuit de rechterrand"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Vaste _y-positie"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Vanaf de bovenste rand"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Vanaf de onderste rand"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Verplaats en verander grootte"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Stel scherp op vensters wanneer de muispijl over hen beweegt"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Plaats scherpstelling onder de muis tijdens wisseling van bureaubladen"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Plaats scherpstelling onder de muis wanneer de muis niet beweegt"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Verhef vensters wanneer de muispijl over hen beweegt"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Vertraging voor scherpstellen op en verheffen van vensters:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titelbalk</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dubbelklik op de _titelbalk:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximaliseert het venster"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Rolt het venster op"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dubbelkliktijd:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bureaubladen</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Toon een melding bij het wisselen van bureaubladen"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Hoeveelheid tijd gedurende welke de melding wordt getoond:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Aantal bureaubladen: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Bureaubladnamen:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bureaubladmarges</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Nieuwe vensters zullen niet binnen een marge worden geplaatst, en "
"gemaximaliseerde vensters zullen hen niet bedekken."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Bovenkant"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Onderkant"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"Doktoepassingen kunnen worden gebruikt om dingen te tonen als een klok, of "
"om u van een systeemvak te voorzien."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Positie</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Positie:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Rechtsboven"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Drijvend"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Drijvende positie:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Sta vensters toe om te worden geplaatst binnen het dokgebied"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Oriëntatie: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stapeling</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Houd dok boven andere vensters"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Sta het dok toe om zowel boven als onder vensters te zijn"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Houd dok onder andere vensters"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verbergen</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Verberg buiten scherm"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Vertraging voor verbergen:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Vertraging voor tonen:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Over"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Over ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf-versie</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Een voorkeurenbeheerder voor Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "venster1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Druk op de toets die u wil binden...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Auteursrecht (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntax: obconf [opties] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Toon deze hulptekst en sluit af\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Toon de versie en sluit af\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
" --installeer ARCHIVE.obt Installeer het opgegeven thema-archief en "
"selecteer het\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
" --archive THEME Maak een thema-archief vanuit de opgegeven thema- "
"map\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Specificeer het pad naar het te gebruiken "
"configuratiebestand\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Meld fouten a.u.b. aan %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install vereist een argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive vereist een argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file vereist een argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Kon het obconf.glade interface-bestand niet laden. U hebt waarschijnlijk "
"ObConf niet goed geïnstalleerd."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Kon een rc.xml niet laden. U hebt waarschijnlijk Openbox niet goed "
"geïnstalleerd."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"De volgende fouten werden gemeld:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Kon de 'tar'-opdracht niet uitvoeren: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Kon niet verplaatsen naar map '%s': %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon het bestand '%s' niet uitpakken.\n"
-"Zorg er a.u.b. voor dat '%s' beschrijfbaar is en dat het bestand een "
-"geldig Openbox-thema-archief is.\n"
+"Zorg er a.u.b. voor dat '%s' beschrijfbaar is en dat het bestand een geldig "
+"Openbox-thema-archief is.\n"
"De volgende fouten werden gemeld:\n"
"%s"