msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 20:43+0800\n"
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">主题</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:148
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:157
-#: src/strings.c:162
-#: src/strings.c:164
-#: src/strings.c:167
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "菜单项目(_M):"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "在屏幕上显示(_O):"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">焦点窗口</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "新窗口出现时将它们设为焦点(_N)"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">置放窗口</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "把新窗口放置在鼠标光标下方(_P)"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "摆放新窗口时居中(_C)"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "尽可能把新窗口摆放到(_O):"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "所有显示器"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "作用中的显示器"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "带鼠标的显示器"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">移动窗口和调整大小</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "调整大小时更新窗口內容(_R)"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "拖放距离临界值(_T):"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "像素"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "相对其它窗口的阻力程度(_W):"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "相对屏幕边缘的阻力程度(_E):"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "移动窗口越过屏幕边缘时切换桌面(_S)"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "切换之前需要等待的时间(_A):"
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:166
-#: src/strings.c:169
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">信息框</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "显示信息框(_I):"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "调整终端窗口大小时"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "自动"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "永不"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "信息对话框位置(_P):"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "在窗口正中间"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "在窗口上面"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "屏幕上的固定位置"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "固定的 _x 位置:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "居中"
-#: src/strings.c:88
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "从左侧边缘"
-#: src/strings.c:89
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "从右侧边缘"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "固定的 _y 位置:"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:103
+msgid "From top edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "From bottom edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "移动/整大小"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "鼠标光标移动到窗口上方时设为焦点(_F)"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "交換桌面时移动鼠标下方焦点(_S)"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "鼠标未移动时移动鼠标下方焦点(_U)"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "鼠标光标在窗口上方移动时,将它们提到上层(_R)"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "设为焦点和升起窗口前的延时(_D):"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">标题栏</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "在标题栏上双击(_T):"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "窗口放到最大"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "卷起窗口"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "双击时间间隔(_M):"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "切换桌面时显示通知(_S)"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "显示通知的持续时间(_A):"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "桌面数量(_N):"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "桌面名称(_D):"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面边界</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "桌面边界是您屏幕边缘保留的区域。新窗口不会被放在边界內,而最大化的窗口也不会盖住它。"
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"桌面边界是您屏幕边缘保留的区域。新窗口不会被放在边界內,而最大化的窗口也不会"
+"盖住它。"
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "上(_T)"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "下(_B)"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "边界"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "位置(_P):"
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: src/strings.c:140
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "浮动"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "浮动位置(_F):"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "允许窗口占用停靠栏区域(_W)"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "方向(_O):"
-#: src/strings.c:154
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">堆叠</span>"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "停靠栏始终在其它窗口上面(_A)"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "允许停靠栏在窗口上面和下面(_L)"
-#: src/strings.c:160
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "停靠栏始终在其他窗口下面(_B)"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">隐藏</span>"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "隐藏屏幕(_H)"
-#: src/strings.c:165
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "隐藏前的延时(_D):"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "显示前的延时(_S):"
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "停靠栏"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "关于(_U)"
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "关于 ObConf"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openbox 个性化管理器"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:179
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "窗口 1"
-#: src/strings.c:180
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">请按下想要绑定的按键...</span>"
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "语法:obconf [选项] [xxx.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"选项:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help 显示帮助信息并退出\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version 显示版本信息并退出\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install xxx.obt 安装指定的主题包并使用\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
msgstr " --archive 主题 从指定的主题目录建立主题包\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file 文件 指定配置文件所在的位置\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"请将错误报告给 %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install 需要一个参数\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive 需要一个参数\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file 需要一个参数\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
msgstr "载入 obconf.glade 界面文件时失败。原因可能是没有正确安装 ObConf 。"
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
msgstr "载入 rc.xml 时失败。原因可能是没有正确安装 Openbox 。"
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"消息:%s"
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(未命名桌面)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "选择 Openbox 主题"
"报告下列错误:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "无法执行 tar 命令:%s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "无法移动到目录 \"%s\":%s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "自定义动作"
-