"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"I:\n"
"M:"
msgstr ""
+"N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
#: src/strings.c:32
msgid ""
"Iconify (Minimize)\n"
"Maximize"
msgstr ""
+"Icona finestra\n"
+"Titolo finestra\n"
+"Minimizza\n"
+"Massimizza"
#: src/strings.c:36
msgid ""
"S:\n"
"D:"
msgstr ""
+"C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
#: src/strings.c:39
msgid ""
"Shade (Roll up)\n"
"Omnipresent (On all desktops)"
msgstr ""
+"Chiudi\n"
+"Arrotola\n"
+"Presente su tutti i desktop"
#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
#: src/strings.c:57
msgid "Prefer to place new windows _on:"
-msgstr ""
+msgstr "Posiziona nuove finestre _su:"
#: src/strings.c:58
msgid "All monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti gli schermi"
#: src/strings.c:59
msgid "The active monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo attivo"
#: src/strings.c:60
msgid "The monitor with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo con il mouse"
#: src/strings.c:61
msgid "Windows"
#: src/strings.c:64
msgid "Update the window contents while _resizing"
-msgstr ""
-"Aggiorna il contenuto delle finestre\n"
-"quando vengono _ridimensionate"
+msgstr "Aggiorna contenuto delle finestre quando vengono _ridimensionate"
#: src/strings.c:65
msgid "Drag _threshold distance:"
#: src/strings.c:71
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr ""
-"Cambia _desktop se una finestra viene spostata fuori dai bordi dello schermo"
+msgstr "Cambia _desktop se la finestra viene spostata fuori dai bordi dello schermo"
#: src/strings.c:73
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
#: src/strings.c:75
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Finestra Informazioni</span>"
#: src/strings.c:76
msgid "Show _information dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra finestra _informazioni:"
#: src/strings.c:77
msgid "When resizing terminal windows"
#: src/strings.c:81
msgid "Information dialog's _position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Posizione finestra informazioni:"
#: src/strings.c:82
msgid "Centered on the window"
#: src/strings.c:84
msgid "Fixed position on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione fissa"
#: src/strings.c:86
msgid "Fixed _x position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione _orizzontale"
#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Al centro"
#: src/strings.c:88
msgid "From left edge"
-msgstr ""
+msgstr "Dal bordo di sinistro"
#: src/strings.c:89
msgid "From right edge"
-msgstr ""
+msgstr "Dal bordo destro"
#: src/strings.c:91
msgid "Fixed _y position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione _verticale"
#: src/strings.c:93
msgid "From top edge"
-msgstr ""
+msgstr "Dal bordo superiore"
#: src/strings.c:94
msgid "From bottom edge"
-msgstr ""
+msgstr "Dal bordo inferiore"
#: src/strings.c:96
msgid "Move & Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento e\n"
+"ridimensionamento"
#: src/strings.c:99
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
#: src/strings.c:101
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
-msgstr "Sposta il focus sotto il mouse al _cambio del desktop"
+msgstr "Sposta focus sotto il mouse al _cambio del desktop"
#: src/strings.c:102
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
-msgstr "Sposta il focus _sotto il mouse anche quando il mouse rimane fermo"
+msgstr "Sposta focus _sotto il mouse anche quando il mouse rimane fermo"
#: src/strings.c:103
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "_Alza le finestre al passaggio del mouse"
+msgstr "So_lleva finestre al passaggio del mouse"
#: src/strings.c:104
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
#: src/strings.c:121
msgid "_Number of desktops: "
-msgstr "_Numero dei desktop: "
+msgstr "_Numero di desktop: "
#: src/strings.c:122
msgid "_Desktop names:"
#: src/strings.c:136
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
#: src/strings.c:138
msgid ""
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
+"La dock è un contenitore di speciali applicazioni. Non è visibile sullo "
+"schermo finché non viene eseguita una \"dockapp\". La \"dockapp\" può essere "
+"utilizzata per visualizzare, ad esempio, un orologio o il vassoio di sistema."
#: src/strings.c:139
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
#: src/strings.c:161
msgid "Keep dock _above other windows"
-msgstr "Mantieni la dock _sopra le altre finestre"
+msgstr "Mantieni dock _sopra le altre finestre"
#: src/strings.c:162
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
#: src/strings.c:163
msgid "Keep dock _below other windows"
-msgstr "Mantieni la dock s_otto le altre finestre"
+msgstr "Mantieni dock s_otto le altre finestre"
#: src/strings.c:164
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
#: src/strings.c:177
msgid "A preferences manager for Openbox"
-msgstr "Un gestore delle preferenze di Openbox"
+msgstr "Gestore delle preferenze di Openbox"
#: src/strings.c:178
msgid ""
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
#: src/strings.c:182
msgid "window1"
#: src/main.c:91
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr ""
-" --install ARCHIVIO.obt Installa e seleziona l'archivio-tema specificato\n"
+msgstr " --install ARCHIVIO.obt Installa e seleziona l'archivio-tema specificato\n"
#: src/main.c:92
msgid ""
"directory\n"
msgstr ""
" --archive TEMA Crea un archivio contenente il tema dalla directory "
-"tema specificata\n"
+"specificata\n"
#: src/main.c:93
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " --config-file FILE Indica il percorso del file di configurazione "
+"da usare\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
#: src/main.c:122
msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
#: src/main.c:213
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
+"Impossibile caricare il file interfaccia obconf.glade. Probabilmente ObConf "
+"non è stato installato correttamente."
#: src/main.c:234
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
+"Impossibile caricare rc.xml. Probabilmente Openbox non è stato installato "
+"correttamente."
#: src/main.c:243
#, c-format
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
+"Errore durante l'interpretazione del file di configurazione di Openbox. "
+"Il formato XML del file non è valido.\n"
+"\n"
+"Messaggio: %s"
#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
#: src/archive.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
-msgstr "\"%s\" non sembra contenere un tema per Openbox"
+msgstr "\"%s\" non sembra essere una directory di temi per Openbox"
#: src/archive.c:158
#, c-format