# Traditional chinese translations for obconf package.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the obconf package.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007, 08.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
+"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 21:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 23:07+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 00:36+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "按鈕順序(_B):"
#: src/strings.c:20
-msgid ""
-"N - The window's icon\n"
+msgid "N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"S - The shade (roll up) button\n"
"L - The label (window title)\n"
"I - The iconify (minimize) button\n"
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
-msgstr ""
-"N - 視窗圖示\n"
+msgstr "N - 視窗圖示\n"
"D - 所有桌面 (黏著) 按鈕\n"
-"S - 遮蔽 (向上捲動) 按鈕\n"
+"S - 捲起 (向上捲動) 按鈕\n"
"L - 標籤 (視窗標題)\n"
"I - 最小化 (縮到最小) 按鈕\n"
"M - 最大化按鈕\n"
"C - 關閉按鈕"
#: src/strings.c:28
-msgid ""
-"N:\n"
+msgid "N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
-msgstr ""
+msgstr "N:\n"
+"L:\n"
+"I:\n"
+"M:"
#: src/strings.c:32
-msgid ""
-"Window icon\n"
+msgid "Window icon\n"
"Window label (Title)\n"
"Iconify (Minimize)\n"
"Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "視窗圖示\n"
+"視窗標籤 (標題)\n"
+"最小化 (縮到最小)\n"
+"放到最大"
#: src/strings.c:36
-msgid ""
-"C:\n"
+msgid "C:\n"
"S:\n"
"D:"
-msgstr ""
+msgstr "C:\n"
+"S:\n"
+"D:"
#: src/strings.c:39
-msgid ""
-"Close\n"
+msgid "Close\n"
"Shade (Roll up)\n"
"Omnipresent (On all desktops)"
-msgstr ""
+msgstr "關閉\n"
+"捲起 (向上捲動)\n"
+"全現 (於所有桌面)"
#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
#: src/strings.c:56
msgid "_Center new windows when they are placed"
-msgstr "擺放新視窗時置中"
+msgstr "擺放新視窗時置中(_C)"
#: src/strings.c:57
msgid "Prefer to place new windows _on:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefer 到置放開新視窗於(_O):"
#: src/strings.c:58
msgid "All monitors"
-msgstr ""
+msgstr "所有監視器"
#: src/strings.c:59
msgid "The active monitor"
-msgstr ""
+msgstr "作用中的監視器"
#: src/strings.c:60
msgid "Windows"
#: src/strings.c:70
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "移動視窗越過螢幕邊緣時切換桌面(_S)"
#: src/strings.c:72
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
-msgstr ""
+msgstr "切換之前需要等待的時間(_A):"
#: src/strings.c:73 src/strings.c:104 src/strings.c:111 src/strings.c:119
#: src/strings.c:165 src/strings.c:168
#: src/strings.c:74
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">資訊對話</span>"
#: src/strings.c:75
msgid "Show _information dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示資訊對話框(_I):"
#: src/strings.c:76
msgid "When resizing terminal windows"
#: src/strings.c:80
msgid "Information dialog's _position:"
-msgstr ""
+msgstr "資訊對話框位置(_P):"
#: src/strings.c:81
msgid "Centered on the window"
#: src/strings.c:83
msgid "Fixed position on screen"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕上的固定位置"
#: src/strings.c:85
msgid "Fixed _x position:"
-msgstr ""
+msgstr "固定的 _x 位置:"
#: src/strings.c:86 src/strings.c:91
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "置中"
#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
msgid "From left edge"
-msgstr ""
+msgstr "從左側邊緣"
#: src/strings.c:88 src/strings.c:93
msgid "From right edge"
-msgstr ""
+msgstr "從右側邊緣"
#: src/strings.c:90
msgid "Fixed _y position:"
-msgstr ""
+msgstr "固定的 _y 位置:"
#: src/strings.c:95
msgid "Move & Resize"
-msgstr ""
+msgstr "移動 & 調整大小"
#: src/strings.c:98
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
#: src/strings.c:109
msgid "Shades the window"
-msgstr "遮蔽視窗"
+msgstr "捲起視窗"
#: src/strings.c:110
msgid "Double click ti_me:"
#: src/strings.c:116
msgid "_Show a notification when switching desktops"
-msgstr ""
+msgstr "切換桌面時顯示通知(_S)"
#: src/strings.c:118
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示通知時所用時間(_A):"
#: src/strings.c:120
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面邊界</span>"
#: src/strings.c:125
-msgid ""
-"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
-"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
-"them."
-msgstr ""
-"桌面邊界是您螢幕邊緣保留的區域。新視窗將不會被置放於邊界之內,而最大化的視窗"
-"也不會蓋住它。"
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+msgstr "桌面邊界是您螢幕邊緣保留的區域。新視窗將不會被置放於邊界之內,而最大化的視窗也不會蓋住它。"
#: src/strings.c:126
msgid "_Top"
-msgstr "上"
+msgstr "上(_T)"
#: src/strings.c:128
msgid "_Left"
-msgstr "左"
+msgstr "左(_L)"
#: src/strings.c:130
msgid "_Right"
-msgstr "右"
+msgstr "右(_R)"
#: src/strings.c:132
msgid "_Bottom"
-msgstr "下"
+msgstr "下(_B)"
#: src/strings.c:134
msgid "Margins"
msgstr "用於 Openbox 的偏好設定管理員"
#: src/strings.c:174
-msgid ""
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
+msgid "Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr "著作權 © 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-msgstr ""
#: src/strings.c:178
msgid "window1"
#: src/main.c:66 src/main.c:68 src/main.c:70
msgid "Copyright (c)"
-msgstr "著作權 (c)"
+msgstr "著作權 ©"
#: src/main.c:81
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "語法:obconf [選項] [ARCHIVE.obt]\n"
#: src/main.c:82
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"選項:\n"
#: src/main.c:83
msgstr " --install ARCHIVE.obt 安裝給定的佈景主題存檔並選取它\n"
#: src/main.c:86
-msgid ""
-" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
-"directory\n"
+msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
msgstr " --archive THEME 從給定的佈景主題目錄建立佈景主題存檔\n"
#: src/main.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please report bugs at %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"請將錯誤報告給 %s\n"
-"\n"
+msgid "\n"
+"Please report bugs at %s\n\n"
+msgstr "\n"
+"請將錯誤報告給 %s\n\n"
#: src/main.c:103
msgid "--install requires an argument\n"
#: src/archive.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
+msgid "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"無法建立佈景主題存檔「%s」。\n"
+msgstr "無法建立佈景主題存檔「%s」。\n"
"下列的錯誤已經提報:\n"
"%s"
#: src/archive.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
-"theme archive.\n"
+msgid "Unable to extract the file \"%s\".\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"無法擷取檔案「%s」。\n"
+msgstr "無法擷取檔案「%s」。\n"
"請確保該「%s」可以寫入並且該檔為有效的 Openbox 佈景主題存檔。\n"
"下列的錯誤已經提報:\n"
"%s"