msgstr ""
"Project-Id-Version: Obconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:26-0000\n"
"Last-Translator: كريم اولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">سمة</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "عنصر القائمة:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "عرض في الشاشة:"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "مظهر"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr ""
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr ""
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "كل المراقبات"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "المراقب النشيط"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr ""
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">تحريك و تحجيم النوافذ</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr ""
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">حوار المعلومات</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "عرض حوا_ر معلومات:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "عنذ تحجيم نافذة الطرفية"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "موقع حوار المعل_ومات:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "توسط في النافذة"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr ""
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "تحديد موقع _x:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "توسيط"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "من يسار الحفة"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "من يمين الحافة"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "تحديد موقع _y:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "من أعلى الحافة"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "من أسفل الحافة"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "تحريك و تحجيم"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr ""
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr ""
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr ""
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">شريط العنوان</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "نقر المزدوج _في شريط العنوان:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "تكبير النافذة"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr ""
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "مدة النقر ا_لمزدوج:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "فأرة"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">اسطح المكتب</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_عدد أسطح المكتب:"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "اسماء سطح المكتب:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "أسطح مكتب"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">هوامش سطح المكتب</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
msgstr ""
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_أعلى"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "يس_ار"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_يمين"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "أ_سفل"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "هوامش"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">موقع</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_موضع:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "أعلى يسار"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "أعلى يمين"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "يسار"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "يمين"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل يسار"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل يمين"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "طافية"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr ""
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "توج_يه:"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">إخفاء</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "مدة _قبل إخفاء:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "مدة ق_بل الإظهار:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr ""
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "ح_ول"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "حول Obconf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">إصدار ObConf</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr ""
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "نافذة1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr ""
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"خيارات:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help عرض هذه المساعدة و الخروج\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version عرض الإصدار و الخروج\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHIVE.obt ثبيت ارشبف السمة المعطات و تحدبدها \n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
msgstr " --archive THEME إنشاء أرشيف سمة من دليل السمة المعطات\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE حدد مسار ملف التكوين لإستعماله\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"الرجاء الإبلاغ عن الخلل في %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install requires an argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive requires an argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(سطح مكتب بدون إسم)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "إختر سمة أوبن بوكس"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "غير قادر على تشغيل الامر \"tar\" : %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "غير قادر على نقل غلى الدليل \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "إجراءات مخصصة"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: ObConf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тэма</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Элемент меню: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Паказваць на экране: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Выгляд"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Пераключэнне фокусу</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Перадаваць фокус _новаму акну па з'яўленні"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Размяшчэнне акон</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Ра_змяшчаць новыя вокны пад паказнікам мышы"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Размяшчаць новыя вокны па _цэнтру экрана"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Пераважнае размяшчэнне вокнаў:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Усе маніторы"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Бягучы манітор"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Манітор, у якім паказнік"
+#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Першасны манітор</span>"
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
msgid "Primary _monitor:"
msgstr "Першасны _манітор:"
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
msgid "_Fixed monitor:"
msgstr "Фікс_аваны манітор:"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Рух і памеры вокнаў</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Абнаўляць змест акна падчас змянення памераў"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Затрымка перацягвання:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "пкс"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Эфект адштурхвання ад іншых _вокнаў:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Эфект адштурхвання ад краёў _экрана:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Пераключаць прасторы, калі вакно пераходзіць край экрана"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Эфект затрымкі перад пераключэннем:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыйныя паведамленні</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Паказваць паве_дамленне:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Пры змяненні памераў тэрмінала"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Размяшчэнне паведамлення:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "У цэнтры вакна"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Над акном"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Зафіксаваная пазіцыя"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Фіксаваная _х пазіцыя:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Па цэнтры"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Ад левай мяжы"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Ад правай мяжы"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Фіксаваная _у пазіцыя"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Ад верхняй мяжы"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Ад ніжняй мяжы"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Рух і памеры"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Ф_акусаваць вокны, калі паказнік мышы знаходзіцца над імі"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Фокус ідзе за паказнікам мышы пры _пераключэнні прастораў"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Перадаваць фокус акну пад паказнікам, калі ён не рухаецца"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказнік мышы праходзіць над імі"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Затрымка пераходу фокусу і вылучэння вакна:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Загаловак</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Падвоены клік па загалоўку вакна:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Максімізуе вакно"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Зацяняе вакно"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Працягласц_ь падвоенага кліка:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Прасторы</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Паказваць падказкі па пераключэнні прастораў"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Працягласць адлюстравання падказак"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Колькасць прастораў: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Назвы прастораў:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Прасторы"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Палі прастораў</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
-"Палі прастораў - зарэзерваваныя зоны каля краёў экрана. Новыя вокны "
-"не будуць трапляць у гэтыя палі, а максімізаваныя вокны не будуць "
-"закрываць іх."
+"Палі прастораў - зарэзерваваныя зоны каля краёў экрана. Новыя вокны не "
+"будуць трапляць у гэтыя палі, а максімізаваныя вокны не будуць закрываць іх."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Зверху"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Злева"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Справа"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Знізу"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Палі"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Док</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
"Док - гэта спецыяльны кантэйнер для \"dockapps\", праграм доку. Ён не бачны "
-"на экране, пакуль не запусціць які-колечы dockapp. Праграмы доку можна ўжываць "
-"для рэчаў кшталту гадзінніка, ці як сістэмны трэй."
+"на экране, пакуль не запусціць які-колечы dockapp. Праграмы доку можна "
+"ўжываць для рэчаў кшталту гадзінніка, ці як сістэмны трэй."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Размяшчэнне</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Становішча:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Зверху злева"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Уверсе"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Зверху справа"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Злева"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Знізу злева"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Знізу справа"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Плыўное"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Плыўн_ая пазіцыя:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Дазваля_ць размяшчэнне вокнаў на месцы дока"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Арыентацыя: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальна"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Парадкаванне</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Трымаць док _па-над іншымі вокнамі"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "_Дазволіць размяшчэнне дока вышэй і ніжэй вакон"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Размясціць док _за ўсімі вокнамі"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Прыхоўванне</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Прыбі_раць з экрана"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Затрымка перад прыха_ваннем:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Затр_ымка перад паказам:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Док"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Пра пра_граму"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Пра ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Версія ObConf</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Менеджар настаўленняў для Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "акно1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Націсніце кнопку, якую хочаце спалучыць...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Націсніце кнопку, якую хочаце спалучыць...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Аўтарскае права (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Сінтаксіс: obconf [опцыі] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Опцыі:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHIVE.obt Устанавіць азначаны архіў тэмы і выбраць яе\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
-" --archive THEME Стварыць архіў тэмы з азначанага каталога "
-"тэмы\n"
+" --archive THEME Стварыць архіў тэмы з азначанага каталога тэмы\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install патрабуе аргумент\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive патрабуе аргумент\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file патрабуе аргумент\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Не ўдалося прачытаць файл інтэрфейсу obconf.glade. Магчыма, вам не ўдалося "
"ўстанавіць ObConf як след."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
-"Не ўдалося прачытаць rc.xml. Магчыма, вам не ўдалося ўстанавіць Openbox "
-"Ñ\8fк Ñ\81лед."
+"Не ўдалося прачытаць rc.xml. Магчыма, вам не ўдалося ўстанавіць Openbox як "
+"след."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Адбыліся наступныя памылкі:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Немагчыма выканаць загад \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма перанесці каталог \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:29+0200\n"
"Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
# XXX
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_OSD text: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
+# XXX
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aktivace oken</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Aktivovat _nová okna, když se objeví"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Umísťování oken</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Vystředit nová okna při umístění"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Přednostně umísťovat nová _okna na:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Všechny monitory"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktivní monitor"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Monitor s myší"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
# XXX
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Změna polohy a velikosti oken</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Aktualizovat obsah okna během změny _velikosti"
# XXX
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Citlivost _tahu:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Změnit plochu při přetažení okna přes okraj obrazovky"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informační dialog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "_Zobrazovat informační dialog:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Pouze pro okna terminálu"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Poloha informačního dialogu:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Uprostřed okna"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Nad oknem"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Pevná pozice na obrazovce"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Pevná pozice na ose _X:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Vystředěno"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Od levé hrany"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Od pravé hrany"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Pevná pozice na ose _Y:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Od horní hrany"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Od spodní hrany"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Pohyb & velikost"
# XXX
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem, když se _myš nehýbe"
# XXX
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Přesunout okno do popředí při přeje_zdu kurzorem myši"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "P_rodleva před aktivací a přesunem oken do popředí:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dekorace</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dvojitý k_lik na dekoraci:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximalizuje okno"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Sroluje okno"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Upozornit při _změně plochy"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Doba zobrazení _upozornění:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Počet ploch: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Jména ploch:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Plochy"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje plochy</span>"
# XXX
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Okraje plochy je možné vyhranit pro jiné účely. Nová okna nebudou zasahovat "
"do okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Horní"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Levý"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Pravý"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dolní"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-"Dok je zvláštní oblast, do které se mohou umisťovat dokovací aplikace. "
-"Není viditelná, dokud není nespustíte nějakou dokovací aplikaci. Dokovací "
-"aplikace "
-"mohou být použity pro zobrazování věcí jako hodiny nebo systémová oblast."
+"Dok je zvláštní oblast, do které se mohou umisťovat dokovací aplikace. Není "
+"viditelná, dokud není nespustíte nějakou dokovací aplikaci. Dokovací "
+"aplikace mohou být použity pro zobrazování věcí jako hodiny nebo systémová "
+"oblast."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poloha</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Poloha:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Plovoucí"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "P_lovoucí poloha:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "X"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientace: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Svislá"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovná"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrývání</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Skrýt z obrazovky"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Prodleva před s_krytím:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_O programu"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "O ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Správce nastavení pro Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskněte kýženou klávesu...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHIV.obt Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file SOUBOR Zadat cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install vyžaduje argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Nepodařilo se načíst soubor s rozhraním obconf.glade. Pravděpodobně se vám "
"nepodařilo nainstalovat ObConf správně."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Nepodařilo se načíst rc.xml. Pravděpodobně se vám nepodařilo nainstalovat "
"ObConf správně."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Chyba při zpracování konfiguračního souboru Openboxu. Váš konfigurační soubor "
-"není platné XML.\n"
+"Chyba při zpracování konfiguračního souboru Openboxu. Váš konfigurační "
+"soubor není platné XML.\n"
"\n"
"Zpráva: %s"
"Byly nahlášeny následující chyby:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Menupunkt: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Popup-vindue: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vinduesfokus</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokuser på _nye vinduer når de vises"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vinduesplacering</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Placér nye vinduer under musemarkøren"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centrér nye vinduer"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Foretræk at placere nye vinduer _på:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Alle skærme"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Den aktive skærm"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Skærmen med musen"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Flytning og størrelsesændring af vinduer</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Opdater vinduets indhold under _størrelsesændring"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Trække-_tærskel afstand:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Modstand mod andre _vinduer:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Modstand mod skærm_kanter:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Skift skrivebord når et vindue flyttes forbi skærmkanten"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Forsinkelse før der skiftes:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informationsdialog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Vis _informationsdialog:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Når terminalvinduer ændrer størrelse"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Informationsdialogens _position:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centreret på vinduet"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Over vinduet"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Fast position på skærmen"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Fast _x position:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Fra venstre kant"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Fra højre kant"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Fast _y position:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Fra toppen"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Fra bunden"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Flyt og størrelsesændre"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokusér vinduer når musemarkøren bevæges over dem"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Flyt fokus under musemarkøren ved _skift af skrivebord"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Flyt fokus _under musemarkøren når musen ikke flyttes"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Hæv vinduer når musemarkøren flyttes over dem"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "F_orsinkelse før fokusering og hævning af vinduer:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titellinie</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dobbeltklik på titellinien:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksimerer vinduet"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Ruller vinduet op"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dobbeltklikst_id"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skriveborde</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Vis en meldelelse når skrivebord skiftes"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Visningstid for _meldelelsen:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Antal skriveborde: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Skrivebordsnavne:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Skriveborde"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivebordsmarginer</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
-"Skrivebordsmarginer er reserverede områder på skærmkanterne. Nye vinduer "
-"vil ikke blive placeret over en margin, og maksimerede vinduer vil ikke "
-"dække dem."
+"Skrivebordsmarginer er reserverede områder på skærmkanterne. Nye vinduer vil "
+"ikke blive placeret over en margin, og maksimerede vinduer vil ikke dække "
+"dem."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Top"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bund"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "_Marginer"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-"Dock'en er en special container for \"dockapps\", eller dock applikationer. De "
-"er ikke synlige på skærmen før en dockapp startes. Dockapps kan benyttes til "
-"at vise ting som et ur, eller til at give dig en systembakke."
+"Dock'en er en special container for \"dockapps\", eller dock applikationer. "
+"De er ikke synlige på skærmen før en dockapp startes. Dockapps kan benyttes "
+"til at vise ting som et ur, eller til at give dig en systembakke."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Position:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Top"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Øverst til højre"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til højre"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Svævende"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Svævende position:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Tillad _vinduer at blive placeret i dockens område"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientering: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stabling</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Hold docken _over andre vinduer"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Ti_llad docken at være både over og under vinduer"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Hold docken _under andre vinduer"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skjul</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Skjul udenfor skærmen"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Forsinkelse før skjul:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Forsinkelse før vi_sning:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Om"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Om ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "En konfigurationsbehandler til Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "vindue1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tryk på knappen du ønsker at benytte...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntaks: obconf [argumenter] [ARKIV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Argumenter:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Vis denne tekst og afslut\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Vis versionsnummeret og afslut\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARKIV.obt Installér valgt tema-arkiv og vælg det\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
" --archive TEMA Opret et tema-arkiv fra det angivne tema-katalog\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
-" --config-file FIL Specificer stien til konfigurationsfilen der "
-"skal benyttes\n"
+" --config-file FIL Specificer stien til konfigurationsfilen der skal "
+"benyttes\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Rapporter venligst fejl til %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install kræver et argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive kræver et argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file kræver et argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Kunne ikke hente obconf.glade grænseflade filen. Du har muligvis ikke fået "
"installeret ObConf ordentligt."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Kunne ikke hente en rc.xml. Du har muligvis ikke fået installeret Openbox "
"ordentligt."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Følgende fejl blev rapporteret:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Kan ikke køre \"tar\"-kommandoen: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke flytte til katalog \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 22:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../src/strings.c:7
+#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "Openbox Einstellungsmanager"
-#: ../src/strings.c:8
+#: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Thema</span>"
-#: ../src/strings.c:9 ../src/strings.c:14 ../src/strings.c:18
-#: ../src/strings.c:27 ../src/strings.c:43 ../src/strings.c:52
-#: ../src/strings.c:55 ../src/strings.c:63 ../src/strings.c:69
-#: ../src/strings.c:73 ../src/strings.c:82 ../src/strings.c:90
-#: ../src/strings.c:95 ../src/strings.c:108 ../src/strings.c:110
-#: ../src/strings.c:117 ../src/strings.c:123 ../src/strings.c:126
-#: ../src/strings.c:128 ../src/strings.c:135 ../src/strings.c:147
-#: ../src/strings.c:150 ../src/strings.c:161 ../src/strings.c:164
-#: ../src/strings.c:170 ../src/strings.c:175 ../src/strings.c:177
-#: ../src/strings.c:180
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/strings.c:10
+#: src/strings.c:10
msgid "_Install a new theme..."
msgstr "Neues Thema _installieren …"
-#: ../src/strings.c:11
+#: src/strings.c:11
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
msgstr "Themen_archiv erzeugen (.obt)..."
-#: ../src/strings.c:12
+#: src/strings.c:12
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
-#: ../src/strings.c:13
+#: src/strings.c:13
msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fenster</span>"
-#: ../src/strings.c:15
+#: src/strings.c:15
msgid "_Windows retain a border when undecorated"
msgstr "_Undekorierte Fenster umranden"
-#: ../src/strings.c:16
+#: src/strings.c:16
msgid "A_nimate iconify and restore"
msgstr "Minimieren und Wiederherstellen _animieren"
-#: ../src/strings.c:17
+#: src/strings.c:17
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fenstertitel</span>"
-#: ../src/strings.c:19
+#: src/strings.c:19
msgid "_Button order:"
msgstr "_Knopfanordnung:"
-#: ../src/strings.c:20
+#: src/strings.c:20
msgid ""
"N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"M - Maximieren\n"
"C - Schließen"
-#: ../src/strings.c:28
+#: src/strings.c:28
msgid ""
"N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
-#: ../src/strings.c:32
+#: src/strings.c:32
msgid ""
"Window icon\n"
"Window label (Title)\n"
"Minimieren\n"
"Maximieren"
-#: ../src/strings.c:36
+#: src/strings.c:36
msgid ""
"C:\n"
"S:\n"
"S:\n"
"D:"
-#: ../src/strings.c:39
+#: src/strings.c:39
msgid ""
"Close\n"
"Shade (Roll up)\n"
"Einrollen\n"
"Omnipräsent (auf allen Arbeitsflächen)"
-#: ../src/strings.c:42
+#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Schriften</span>"
-#: ../src/strings.c:44
+#: src/strings.c:44
msgid "_Active window title: "
msgstr "_Aktiver Fenstertitel: "
-#: ../src/strings.c:45
+#: src/strings.c:45
msgid "_Inactive window title: "
msgstr "_Inaktiver Fenstertitel: "
-#: ../src/strings.c:46
+#: src/strings.c:46
msgid "Menu _header: "
msgstr "Menü_kopf: "
-#: ../src/strings.c:47
+#: src/strings.c:47
msgid "_Menu Item: "
msgstr "_Menüeintrag: "
-#: ../src/strings.c:48
+#: src/strings.c:48
msgid "Active _On-screen display: "
msgstr "Aktive Bildschirma_nzeige: "
-#: ../src/strings.c:49
+#: src/strings.c:49
msgid "Inactive O_n-screen display: "
msgstr "Inaktive _Bildschirmanzeige: "
-#: ../src/strings.c:50
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../src/strings.c:51 ../src/strings.c:107
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fensterfokus</span>"
-#: ../src/strings.c:53
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "_Neue Fenster fokussieren"
-#: ../src/strings.c:54
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fensterplatzierung</span>"
-#: ../src/strings.c:56
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Neue Fenster unter dem Mauszeiger platzieren"
-#: ../src/strings.c:57
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Neue Fenster _zentrieren"
-#: ../src/strings.c:58
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Neue Fenster platzieren _auf:"
-#: ../src/strings.c:59
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "allen Monitoren"
-#: ../src/strings.c:60
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "dem aktiven Monitor"
-#: ../src/strings.c:61
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "dem Monitor mit dem Mauszeiger"
-#: ../src/strings.c:62
+#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Primärer Bildschirm</span>"
-#: ../src/strings.c:64
+#: src/strings.c:64
msgid ""
-"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one used "
-"for cycling windows."
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
msgstr ""
-"Auf dem primären Bildschirm platziert Openbox Dialoge, wie beispielsweise zum "
-"Fensterwechsel."
+"Auf dem primären Bildschirm platziert Openbox Dialoge, wie beispielsweise "
+"zum Fensterwechsel."
-#: ../src/strings.c:65
+#: src/strings.c:65
msgid "Primary _monitor:"
msgstr "Primärer Bildschir_m:"
-#: ../src/strings.c:66
+#: src/strings.c:66
msgid "Fixed Monitor"
msgstr "Fester Bildschirm"
-#: ../src/strings.c:67
+#: src/strings.c:67
msgid "Active Monitor"
msgstr "Aktiver Bildschirm"
-#: ../src/strings.c:68
+#: src/strings.c:68
msgid "Monitor With Mouse Pointer"
msgstr "Bildschirm mit dem Mauszeiger"
-#: ../src/strings.c:70
+#: src/strings.c:70
msgid "_Fixed monitor:"
msgstr "_Fester Bildschirm:"
-#: ../src/strings.c:71
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/strings.c:72
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fenster verschieben und deren Größe ändern</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Fenster verschieben und deren Größe ändern</span>"
-#: ../src/strings.c:74
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Fensterinhalt während G_rößenänderungen anzeigen"
-#: ../src/strings.c:75
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Abs_tand beim Verschieben"
-#: ../src/strings.c:76 ../src/strings.c:78 ../src/strings.c:80
-#: ../src/strings.c:100 ../src/strings.c:105 ../src/strings.c:138
-#: ../src/strings.c:140 ../src/strings.c:142 ../src/strings.c:144
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/strings.c:77
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "_Widerstand gegenüber anderen Fenstern"
-#: ../src/strings.c:79
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Widerstand g_egenüber Bildschirmrändern:"
-#: ../src/strings.c:81
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Arbeit_sfläche wechseln beim Verschieben des Fensters über deren Rand"
-#: ../src/strings.c:83
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "W_artezeit vor dem Arbeitsflächenwechsel"
-#: ../src/strings.c:84 ../src/strings.c:115 ../src/strings.c:122
-#: ../src/strings.c:130 ../src/strings.c:179 ../src/strings.c:182
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/strings.c:85
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informationsdialog</span>"
-#: ../src/strings.c:86
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "_Informationsdialog anzeigen:"
-#: ../src/strings.c:87
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Bei Größenänderung von Terminalfenstern"
-#: ../src/strings.c:88
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/strings.c:89
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../src/strings.c:91
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Position des Informationsdialogs:"
-#: ../src/strings.c:92
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Fenstermitte"
-#: ../src/strings.c:93
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Oberhalb des Fensters"
-#: ../src/strings.c:94
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Feste Position auf dem Bildschirm"
-#: ../src/strings.c:96
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Feste _x-Position:"
-#: ../src/strings.c:97 ../src/strings.c:102
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: ../src/strings.c:98
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Vom linken Rand"
-#: ../src/strings.c:99
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Vom rechten Rand"
-#: ../src/strings.c:101
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Feste _y-Position"
-#: ../src/strings.c:103
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Vom oberen Rand"
-#: ../src/strings.c:104
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Vom unteren Rand"
-#: ../src/strings.c:106
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr ""
"Verschieben\n"
"und Größe ändern"
-#: ../src/strings.c:109
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Fenster _fokussieren, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet"
-#: ../src/strings.c:111
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Beim Arbeitsflächenwechsel Fokus unter den Mauszeiger ver_schieben"
-#: ../src/strings.c:112
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Den Fokus _unter die Maus verschieben, wenn diese nicht bewegt wird"
-#: ../src/strings.c:113
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Fenster he_vorheben, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet"
-#: ../src/strings.c:114
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Wartezeit vor dem Fokussieren und Hervorheben:"
-#: ../src/strings.c:116
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fenstertitel</span>"
-#: ../src/strings.c:118
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Doppelklick auf den Fenster_titel:"
-#: ../src/strings.c:119
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximiert das Fenster"
-#: ../src/strings.c:120
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Rollt das Fenster ein"
-#: ../src/strings.c:121
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Doppelklicki_ntervall:"
-#: ../src/strings.c:124
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../src/strings.c:125
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Arbeitsflächen</span>"
-#: ../src/strings.c:127
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Benachrichtigung beim Arbeitsflächenwechsel"
-#: ../src/strings.c:129
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Anzeigezeit für die Benachrichtigung:"
-#: ../src/strings.c:131
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen"
-#: ../src/strings.c:132
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Namen der Arbeitsflächen"
-#: ../src/strings.c:133
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Arbeitsflächen"
-#: ../src/strings.c:134
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Arbeitsflächenränder</span>"
-#: ../src/strings.c:136
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
-"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
msgstr ""
"Arbeitsflächenränder sind reservierte Bereiche am Rand des Bildschirms. Neue "
"Fenster werden dort nicht platziert, und maximierte Fenster überdecken diese "
"Bereiche nicht."
-#: ../src/strings.c:137
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/strings.c:139
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/strings.c:141
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/strings.c:143
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/strings.c:145
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../src/strings.c:146
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-#: ../src/strings.c:148
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-"Das Dock ist ein spezieller Container für »Dockapps« oder Dock-Anwendungen. Es "
-"wird erst auf dem Bildschirm sichtbar, wenn ein Dockapp gestartet wird. "
+"Das Dock ist ein spezieller Container für »Dockapps« oder Dock-Anwendungen. "
+"Es wird erst auf dem Bildschirm sichtbar, wenn ein Dockapp gestartet wird. "
"Mittels Dockapps können Dinge wie beispielsweise eine Uhr dargestellt oder "
"ein Benachrichtigungsfeld bereitgestellt werden."
-#: ../src/strings.c:149
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
-#: ../src/strings.c:151
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Position:"
-#: ../src/strings.c:152
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"
-#: ../src/strings.c:153
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/strings.c:154
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Oben rechts"
-#: ../src/strings.c:155
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/strings.c:156
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/strings.c:157
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
-#: ../src/strings.c:158
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/strings.c:159
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
-#: ../src/strings.c:160
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Frei platziert"
-#: ../src/strings.c:162
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "P_osition"
-#: ../src/strings.c:163
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../src/strings.c:165
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Fenstern das _Verdecken des Docks erlauben"
-#: ../src/strings.c:166
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "Aus_richtung: "
-#: ../src/strings.c:167
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Senkrecht"
-#: ../src/strings.c:168
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht"
-#: ../src/strings.c:169
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ebene</span>"
-#: ../src/strings.c:171
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Immer im _Vordergrund"
-#: ../src/strings.c:172
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Dock _kann im Vordergrund oder Hintergrund sein"
-#: ../src/strings.c:173
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Dock wird durch _andere Fenster verdeckt"
-#: ../src/strings.c:174
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ausblenden</span>"
-#: ../src/strings.c:176
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Dock aus_blenden"
-#: ../src/strings.c:178
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Wartezeit vor dem Ausblenden:"
-#: ../src/strings.c:181
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Wartezeit vor dem _Einblenden:"
-#: ../src/strings.c:183
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: ../src/strings.c:184
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Ü_ber ObConf"
-#: ../src/strings.c:185
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Über ObConf"
-#: ../src/strings.c:186
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: ../src/strings.c:187
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Ein Einstellungsmanager für Openbox"
-#: ../src/strings.c:188
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: ../src/strings.c:192
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: ../src/strings.c:193
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Drücken Sie die zu registrierende Taste...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Drücken Sie die zu registrierende Taste...</span>"
-#: ../src/main.c:74 ../src/main.c:76 ../src/main.c:78
-#, c-format
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: ../src/main.c:89
-#, c-format
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Anwendung: obconf [Optionen] [ARCHIV.obt]\n"
-#: ../src/main.c:90
-#, c-format
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: ../src/main.c:91
-#, c-format
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help\t\tZeigt diese Hilfe an und beendet\n"
-#: ../src/main.c:92
-#, c-format
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version\t\tZeigt die Programmversion an und beendet\n"
-#: ../src/main.c:93
-#, c-format
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ARCHIV.obt Installiert das Themenarchiv und wählt es aus\n"
+msgstr ""
+" --install ARCHIV.obt Installiert das Themenarchiv und wählt es aus\n"
-#: ../src/main.c:94
-#, c-format
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive THEMA Erstellt ein Themenarchiv aus THEMA\n"
-#: ../src/main.c:95
-#, c-format
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file DATEI Setzt den Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
-#: ../src/main.c:96
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bitte melden Sie Fehler an %s\n"
"\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install benötigt ein Argument\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:118
-#, c-format
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive benötigt ein Argument\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:124
-#, c-format
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file benötigt ein Argument\n"
-#: ../src/main.c:215
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Schnittstellendatei obconf.glade konnte nicht geladen werden. Möglicherweise "
"wurde ObConf nicht korrekt installiert."
-#: ../src/main.c:242
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Datei rc.xml konnte nicht geladen werden. Möglicherweise wurde Openbox nicht "
"korrekt installiert."
-#: ../src/main.c:255
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"\n"
"Meldung: %s"
-#: ../src/desktops.c:134 ../src/desktops.c:165 ../src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Unbenannte Arbeitsfläche)"
-#: ../src/theme.c:109 ../src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Wählen Sie ein Openbox-Thema"
-#: ../src/theme.c:118
+#: src/theme.c:118
msgid "Openbox theme archives"
msgstr "Openbox-Themenarchive"
-#: ../src/archive.c:40
+#: src/archive.c:40
#, c-format
msgid "\"%s\" was installed to %s"
msgstr "»%s« wurde nach %s installiert"
-#: ../src/archive.c:65
+#: src/archive.c:65
#, c-format
msgid "\"%s\" was successfully created"
msgstr "»%s« wurde erfolgreich erzeugt"
-#: ../src/archive.c:101
+#: src/archive.c:101
#, c-format
msgid ""
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"Die Fehlermeldung war:\n"
"%s"
-#: ../src/archive.c:106 ../src/archive.c:187
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Der Befehl »tar« konnte nicht aufgerufen werden: %s"
-#: ../src/archive.c:126
+#: src/archive.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../src/archive.c:148
+#: src/archive.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
msgstr "»%s« scheint kein gültiges Openbox-Themenarchiv zu sein"
-#: ../src/archive.c:158
+#: src/archive.c:158
#, c-format
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Verschieben in Ordner »%s« war nicht möglich: %s"
-#: ../src/archive.c:194
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"Die Fehlermeldung war:\n"
"%s"
-#: ../src/mouse.c:72
+#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 22:56+0200\n"
"Last-Translator: George Vasilakos <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
"Language-Team: Greek\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Θέμα</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Αντικείμενα μενού:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Επί της _οθόνης:"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Εστίαση παραθύρων</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Εστίαση στα _νέα παράθυρα όταν αυτά εμφανίζονται"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Τοποθέτηση παραθύρων</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Τοποθέτηση νέων παραθύρων κάτω από το δρομέα του ποντικιού"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Κεντράρισμα νέων παραθύρων όταν τοποθετηθούν"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Προτίμηση τοποθέτησης νέων παραθύρων _σε:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Όλες τις οθόνες"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Ενεργή οθόνη"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Οθόνη του δρομέα ποντικιού"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Μετακίνηση και αλλαγή μεγέθους παραθύρων</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Ανανέωση των περιεχομένων του παραθύρου κατά την αλλαγή _μεγέθους"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Απόσταση κατωφλίου συρσίματος:"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Ποσό ανθεκτικότητας στα άλλα _παράθυρα:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Ποσό ανθεκτικότητας στις άκρες της _οθόνης:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "_Αλλαγή επιφάνειας εργασίας κατά τη μετακίνηση ενός παραθύρου πέρα από την άκρη της οθόνης"
+msgstr ""
+"_Αλλαγή επιφάνειας εργασίας κατά τη μετακίνηση ενός παραθύρου πέρα από την "
+"άκρη της οθόνης"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Χρόνος πριν την αλλαγή:"
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Παράθυρο πληροφοριών</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Εμφάνιση _παραθύρου πληροφοριών:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Κατά την αλλαγή μεγέθους παραθύρων τερματικού"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Θέση παραθύρου πληροφοριών:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Στο κέντρο του παραθύρου"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Πάνω από το παράθυρο"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Σε συγκεκριμένη θέση στην οθόνη"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Συγκεκριμένη θέση _χ:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένο"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Από την αριστερή άκρη"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Από τη δεξιά άκρη"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Συγκεκριμένη θέση _ψ:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Από την πάνω άκρη"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Από την κάτω άκρη"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Μετακίνηση & αλλαγή μεγέθους"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Εστίαση στα παράθυρα όταν ο δρομέας του ποντικιού κινείται πάνω τους"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
-msgstr "Μετακίνηση εστίασης κάτω από το δρομέα κατά την _αλλαγή επιφανειών εργασίας"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση εστίασης κάτω από το δρομέα κατά την _αλλαγή επιφανειών εργασίας"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Μετακίνηση της εστίασης _κάτω από το δρομέα όταν αυτός δεν κινείται"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Ανύψωση παραθύρων όταν ο δρομέας του ποντικιού κινείται πάνω τους"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Καθυστέρηση πριν την εστίαση και ανύψωση παραθύρων:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Γραμμή τίτλου</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Τύλιγμα του παραθύρου"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Χρόνος διπλού _κλικ:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Επιφάνειες εργασίας</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την αλλαγή επιφάνειας εργασίας"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Χρόνος εμφάνισης ειδοποίησης:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Πλήθος επιφανειών εργασίας:"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Ονόματα επιφανειών εργασίας"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Περιθώρια επιφάνειας εργασίας</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "Τα περιθώρια επιφάνειας εργασίας είναι κρατημένες περιοχές στην άκρη της οθόνης. Τα νέα παράθυρα δε θα τοποθετούνται μέσα σε αυτό το περιθώριο και τα μεγιστοποιημένα παράθυρα δεν θα το καλύπτουν."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Τα περιθώρια επιφάνειας εργασίας είναι κρατημένες περιοχές στην άκρη της "
+"οθόνης. Τα νέα παράθυρα δε θα τοποθετούνται μέσα σε αυτό το περιθώριο και τα "
+"μεγιστοποιημένα παράθυρα δεν θα το καλύπτουν."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Πάνω"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Αριστερά"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Κάτω"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Περιθώρια"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Προσαρτήσεις</span>"
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "Μια προσάρτηση είναι ένας ειδικός χώρος για \"dockapps\", ή εφαρμογές προσάρτησης. Δεν εμφανίζεται στην οθόνη μέχρι μια εφαρμογή προσάρτησης να εκτελεστεί. Οι εφαρμογές προσάρτησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εμφανίζουν πράγματα όπως ένα ρολόι, ή να παρέχουν ένα πλαίσιο συστήματος."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"Μια προσάρτηση είναι ένας ειδικός χώρος για \"dockapps\", ή εφαρμογές "
+"προσάρτησης. Δεν εμφανίζεται στην οθόνη μέχρι μια εφαρμογή προσάρτησης να "
+"εκτελεστεί. Οι εφαρμογές προσάρτησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να "
+"εμφανίζουν πράγματα όπως ένα ρολόι, ή να παρέχουν ένα πλαίσιο συστήματος."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Θέση</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Θέση:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Πάνω αριστερά"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Πάνω δεξιά"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Κάτω αριστερά"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Πλωτό"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Θέση πλωτού:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "χ"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Να επιτρέπεται στα _παράθυρα να τοποθετούνται στην περιοχή προσάρτησης"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Προσανατολισμός:"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Στοίβα</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Κράτηση προσάρτησης _πάνω από τα άλλα παράθυρα"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
-msgstr "Να _επιτρέπεται στην περιοχή προσάρτησης να είναι και πάνω και κάτω από τα παράθυρα"
+msgstr ""
+"Να _επιτρέπεται στην περιοχή προσάρτησης να είναι και πάνω και κάτω από τα "
+"παράθυρα"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Κράτηση προσάρτησης _κάτω από τα άλλα παράθυρα"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Απόκρυψη</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Απόκρυψη από την οθόνη"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν _απόκρυψη:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την _εμφάνιση:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Προσάρτηση"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Περί"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Περί ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Έκδοση ObConf</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Ένας διαχειριστής ρυθμίσεων για το Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "παράθυρο1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Πιέστε το κουμπί που θέλετε να δεσμεύσετε...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Πιέστε το κουμπί που θέλετε να δεσμεύσετε...</span>"
+
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Σύνταξη: obconf [επιλογές] [αρχείο.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας και τερματισμός\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Εμφάνιση της έκδοσης και τερματισμός\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ΑΡΧΕΙΟ.obt Εγκατάσταση του δοθέντος αρχείου θέματος και επιλογή του\n"
+msgstr ""
+" --install ΑΡΧΕΙΟ.obt Εγκατάσταση του δοθέντος αρχείου θέματος και επιλογή "
+"του\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
-msgstr " --archive THEME Δημιουργία ενός αρχείου θέματος από το δοθέν κατάλογο θέματος\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+" --archive THEME Δημιουργία ενός αρχείου θέματος από το δοθέν "
+"κατάλογο θέματος\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FILE Καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων προς χρήση\n"
+msgstr ""
+" --config-file FILE Καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων προς "
+"χρήση\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install απαιτεί ένα όρισμα\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive απαιτεί ένα όρισμα\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file απαιτεί ένα όρισμα\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής obconf.glade. Πιθανότατα αποτυχίας σωστής εγκατάστασης του ObConf."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός rc.xml. Πιθανότατα αποτυχία σωστής εγκατάστασης Openbox."
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής obconf.glade. Πιθανότατα αποτυχίας "
+"σωστής εγκατάστασης του ObConf."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης ενός rc.xml. Πιθανότατα αποτυχία σωστής εγκατάστασης "
+"Openbox."
+
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπέλαση του αρχείου ρυθμίσεων Openbox. Το αρχείο ρυθμίσεων δεν είναι έγκυρο αρχείο XML.\n"
+"Σφάλμα κατά την προσπέλαση του αρχείου ρυθμίσεων Openbox. Το αρχείο "
+"ρυθμίσεων δεν είναι έγκυρο αρχείο XML.\n"
"\n"
"Μήνυμα: %s"
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Ανώνυμη επιφάνεια εργασίας)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Επιλογή ενός θέματος Openbox"
"Τα ακόλουθα σφάλματα αναφέρθηκαν:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση στον κατάλογο \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου \"%s\".\n"
-"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι το \"%s\" είναι εγγράψιμο και ότι το αρχείο είναι ένα έγκυρο αρχείο θέματος Openbox.\n"
+"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι το \"%s\" είναι εγγράψιμο και ότι το αρχείο είναι "
+"ένα έγκυρο αρχείο θέματος Openbox.\n"
"Τα ακόλουθα σφάλματα αναφέρθηκαν:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Προσαρμοσμένες ενέργεις"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:42-0500\n"
"Last-Translator: Andres Sanchez <afsanchez93@gmail.com>\n"
"Language-Team: spanish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Elemento del Menú: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Muestra en pantalla: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Enfocando Ventanas</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "E_nfocar ventanas nuevas cuando éstas aparezcan"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Colocando Ventanas</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Colocar las ventanas nuevas debajo del _puntero del ratón"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centrar las ventanas nuevas cuando éstas son colocadas"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr ""
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr ""
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr ""
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Moviendo y cambiando el tamaño de las ventanas</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Moviendo y cambiando el tamaño de las ventanas</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Actualiza_r los contenidos de las ventanas mientras cambia el tamaño"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Arras_trar la distancia del umbral:"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Cantidad de resistencia contra otras _ventanas:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Cantidad d_e resistencia contra los bordes de la pantalla:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Cuando cambia el tamaño de las ventanas de terminal"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centrado en la ventana"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Sobre la ventana"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Mover & Cambiar de Tamaño"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "En_focar las ventanas cuando el puntero del ratón se mueve sobre estas"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Mover el enfoque bajo el ratón cuando _se cambian escritorios"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Mover el enfoq_ue debajo del ratón cuando el ratón no se está moviendo"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Alza_r la ventanas cuando el puntero del ratón se mueve sobre éstas."
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Atrasar antes _de enfocar y elevar ventanas:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Barra de titulo</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Doble click en la barra de _titulo:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximiza la ventana"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Oculta la ventala"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dura_ción del doble click:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Escritorios</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Mostrar una notificación cuando se este cambiado de escritorios"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Cantidad de tiempo para mostrar la notificación:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Cantidad de escritorios: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Nombre de los escritorios:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Márgenes de los Escritorios</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "Los márgenes de los escritorios son áreas reservadas en el borde de su pantalla. Las ventanas nuevas no serán colocadas dentro de un margen y las ventanas maximizas no las cubrirán."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Los márgenes de los escritorios son áreas reservadas en el borde de su "
+"pantalla. Las ventanas nuevas no serán colocadas dentro de un margen y las "
+"ventanas maximizas no las cubrirán."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posición</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la izquierda"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la derecha"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Flotando"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Posición de _flotación:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Permitir que las _ventanas sean colocadas dentro de el área del muelle"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientación: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Apilando</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Mantener el muelle _sobre otras ventanas"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Per_mitir que el muelle esté sobre y debajo de las ventanas"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Mantener el muelle _bajo otras ventanas"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ocultando</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Ocultar pantalla"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Atrasar antes de ocultar:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Atra_sar antes de mostrar:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Muelle"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Acer_ca"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Acerca de ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Un administrador de preferencias para Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "ventana1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Presione la letra que desea enlazar...</span>"
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintaxis: obconf [opciones] [ARCHIVO.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostrar la versión y salir\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ARCHIVO.obt Instalar el archivo de tema dado y seleccionarlo\n"
+msgstr ""
+" --install ARCHIVO.obt Instalar el archivo de tema dado y seleccionarlo\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
-msgstr " --archive THEME Crear un archivo de tema desde el directorio de tema dado\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+" --archive THEME Crear un archivo de tema desde el directorio de tema "
+"dado\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Por favor reportar errores (bugs) a %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install requiere un argumento\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive requiere un argumento\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr "Falló al cargar rc.xml. Probablemente no instaló Openbox correctamente."
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Falló al cargar rc.xml. Probablemente no instaló Openbox correctamente."
+
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Escritorio sin nombre)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Seleccionar un tema de Openbox"
"Los errores siguientes fueron reportados:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "No fue posible ejecutar el comando \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "No fue posible mover a el directorio \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"No fue posible extraer el archivo \"%s\".\n"
-"Por favor asegúrese de que \"%s\" es escribirle y que el archivo es un tema válido de Openbox\n"
+"Por favor asegúrese de que \"%s\" es escribirle y que el archivo es un tema "
+"válido de Openbox\n"
"Los siguientes errores fueron reportados:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Acciones personalizadas"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: Obconf git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:49+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Menüü kirje: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_OSD:"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fokuseerin aknaid</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokuseeri uutele ake_ndele, kui nad ilmuvad"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Akende asetus</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "A_seta uued aknad hiire kursori alla"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Keskjoonda uued aknad"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Eelista asetada akna_d: "
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Kõik monitorid"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktiivne monitor"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "See monitor, kus on hiir"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Akende liigutamine ja suuruse muutmine</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Värskenda akende sisu, kui nende suu_rust muudetakse"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Tirimise vahemaa lävi:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Teiste a_kende vaheline vastupanu:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "_Ekraani servade vaheline vastupanu:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Vaheta töölaudu, kui aken liigutatakse ekraani _servast mööda"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Kui k_aua oodata enne vahetamist:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Info dialoog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Kuva _info dialoog:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Kui muudetakse terminali akende suurust"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Alati"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Info dialoogi asukoht:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Keskjoondatud aknal"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Akna kohal"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Fikseeritud asukoht ekraanil"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Fikseeritud _x asukoht:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Keskele"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Vasakust servast"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Paremast servast"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Fikseeritud _y asukoht"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Ülemisest servast"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Alumisest servast"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Liiguta & muuda suurust"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokuseeri aken, kui hiire kursor liigub nende kohale"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Liiguta fooku_s hiire alla, kui vahetad töölaudu"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Liiguta fook_us hiire alla, kui hiir ei liigu"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "T_õsta aken, kui hiire kursor liigub üle tema"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Viivitus enne fokuseerimist ja akna tõstmist:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pealkirjariba</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "_Topeltklõps pealkirjaribal:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksimeerib akna"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Varjab akna"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Topleltklõpsu a_eg:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Töölauad</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Kuva teade, kui töölaudu vahetatakse"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Aeg, kui kaua teadet kuvatakse:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Töö_laudade arv: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Töölaudade nimed:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Töölauad"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Töölaua veerised</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Töölaua veerised on reserveeritud alad sinu akraanil. Uusi aknaid ei asetata "
"veerisele ja maksimeeritud aknad ei kata seda ala."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Üles"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Vasakule"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Paremale"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alla"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Veerised"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dokk</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"doki rakendused ei tööta. Doki rakendused võivad kuvada näiteks kella või "
"pakkuda sulle teateala."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Asukoht</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Asukoht"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Üleval vasakul"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Üleval"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Üleval paremal"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Right"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "All vasakul"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "All"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "All paremal"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Ujuv"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Ujuv asukoht:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Kõik a_knad paigutatakse doki piirkonda"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Suund: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Virnastamine</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Hoia dokk teiste _akende kohal"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "_Luba dokil olla nii akende kohal, kui ka all"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Hoia dokk teiste aken_de all"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Peitmine</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Peaida ekraan"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Viivitus enne peitmist:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Viivitus enne näitami_st:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Tea_ve"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Teave ObConfist"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openboxi eelistuste haldur"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "aken1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vajuta klahvi, mida soovid köita...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autoriõigused (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Süntaks: obconf [võtmed] [ARHIIV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Võtmed:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARHIIV.obt Paigalda antud teema arhiiv ja tee aktiivseks\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive TEEMA Loo teema arhiiv antud teemast\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FAIL Täpsusta kasutatava seadistustefaili asukohta\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Veateated palun saata %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install nõuab argumenti\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive nõuab argumenti\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file nõuab argumenti\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Obconf.glade liidese laadimine nurjus. Võimalik, et ObConfi paigaldamine jäi "
"vigaseks."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"rc.xml faili laadimine nurjus. Võimalik, et Openboxi paigaldamine jäi "
"vigaseks."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Raporteeriti järgmised veateated:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "\"tar\" käsu käivitamine nurjus: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Ei suuda liikuda kataloogi \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
# Copyright (C) 2009 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
# riku <lamriku@hotmail.com>, 2009.
-# , fuzzy
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 18:06+0200\n"
"Last-Translator: riku <lamriku@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr "...."
"I - The iconify (minimize) button\n"
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
-msgstr "N - Ikkunan kuvake\n"
+msgstr ""
+"N - Ikkunan kuvake\n"
"D - Kaikkiin työtiloihin\n"
"S - Rullaa (ylös/alas)\n"
"L - Ikkunan otsikko\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
-msgstr "N:\n"
+msgstr ""
+"N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
"Window label (Title)\n"
"Iconify (Minimize)\n"
"Maximize"
-msgstr "Ikkunan kuvake\n"
+msgstr ""
+"Ikkunan kuvake\n"
"Ikkunan otsikko\n"
"Pienennä\n"
"Suurenna"
"C:\n"
"S:\n"
"D:"
-msgstr "C:\n"
+msgstr ""
+"C:\n"
"S:\n"
"D:"
"Close\n"
"Shade (Roll up)\n"
"Omnipresent (On all desktops)"
-msgstr "Sulje\n"
+msgstr ""
+"Sulje\n"
"Rullaa (ylös/alas)\n"
"Kaikkiin työtiloihin"
msgstr "_Valikon osio: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Ikkunanvaihtimen fontti: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikkunoiden valitseminen</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Valitse _uusi ikkuna ilmestyessä"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikkunoiden sijoittaminen</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Sijoita uudet ikkunat hiiren osoittimen alapuolelle"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Keskitä uudet ikkunat kun ne on sijoitettu"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Sijoita uudet ikkunat mieluiten:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Kaikille moniteroille"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktiiviselle monitorille"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Moniterille, jossa on hiiri"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ikkunoiden liikuttaminen ja koon muuttaminen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ikkunoiden liikuttaminen ja koon muuttaminen</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Päivitä ikkunoiden sisältöä siirrettäessä"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Siirtämisen kynnyksen etäisyys:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Vastustuksen määrä toisiin ikkunoihin:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Vastustuksen määrä työpöydän reunoihin:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Vaihda työpöytää, kun ikkunaa siirretään työpöydän reunan yli"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Ajan pituus ennen vaihtamista:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informaatiodialogi</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Näytä informaatiodialogi:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Kun pääteikkunoiden kokoa muutetaan"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Aina"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Informaatiodialogin sijainti:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Ikkunan keskellä"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Ikkunan yläpuolella"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Korjattu sijainti näytöllä"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Korjattu x-sijainti:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Vasemmassa reunassa"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Oikeassa reunassa"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Korjattu y-sijainti:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Yläreunassa"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Alareunassa"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Siirtäminen & Koon muuttaminen"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Valitse ikkuna, kun hiiren osoitin liikkuu niiden yläpuolella"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Siirrä valinta osoittimen alapuolelle, kun työpöytää vaihdetaan"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Siirrä valinta osoittimen alapuolelle, kun osoitin ei liiku"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Nosta ikkuna, kun osoitin liikkuu niiden yläpuolella"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Viive ennen ikkunoiden valitsemista ja nostamista:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Otsikkopaneeli</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Tuplaklikkaus otsikkopaneelin päällä:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Suurentaa ikkunan"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Rullaa ikkunan"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Tuplaklikkauksen aika:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Työpöydät</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Näytä ilmoitus, kun työpöytää vaihdetaan"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Ajan pituus, jolloin ilmoitus näytetään:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Työpöytien määrä: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Työpöytien nimet:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Työpöydät"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Työpöydän reunukset</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
-msgstr "Työpöytien reunukset ovat varattuja alueita työpöydän reunoissa. Uusia ikkunoita ei sijoiteta niiden alueella. Myöskään suurennetut ikkunat eivät peitä niitä."
+msgstr ""
+"Työpöytien reunukset ovat varattuja alueita työpöydän reunoissa. Uusia "
+"ikkunoita ei sijoiteta niiden alueella. Myöskään suurennetut ikkunat eivät "
+"peitä niitä."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Yläreuna"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Vasen reuna"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Oikea reuna"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alareuna"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Telakka</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "Telakka on säiliö \"dockapp\":eille tai telakkaohjelmille. Se ei ole näkyvänä näytöllä kunnes telakkaohjelma käynnistetään. Telakkaohjelmia voidaan käyttää esimerkiksi kellon näyttämiseen tai ilmoitusalueen tarjoamiseen."
+msgstr ""
+"Telakka on säiliö \"dockapp\":eille tai telakkaohjelmille. Se ei ole "
+"näkyvänä näytöllä kunnes telakkaohjelma käynnistetään. Telakkaohjelmia "
+"voidaan käyttää esimerkiksi kellon näyttämiseen tai ilmoitusalueen "
+"tarjoamiseen."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sijainti</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Sijainti:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Vasemmassa yläkulmassa"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Yläreunassa"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Oikeassa yläkulmassa"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vasemmassa alakulmassa"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Alareunassa"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Oikeassa alakulmassa"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Kelluva"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Kellumissijainti"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Salli ikkunoiden sijoittaminen telakan alueelle"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Suunta: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pinoaminen</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Pydä telakka muiden ikkunoiden yläpuolella"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Salli telakan olla ikkunoiden ylä- ja alapuolella"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Pidä telakka ikkunoiden alapuolella"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Piilottaminen</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Piilota näytöltä"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Viive ennen piilottamista:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Viive ennen näyttämistä:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Telakka"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Tietoa"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Tietoa ObConf:sta"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Asetusmanageri Openbox:lle"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2003-2008\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paina näppäintä, jonka haluat sitoa...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntaksi: obconf [valinnat] [ARKISTO.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Valinnat:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Näyttää version ja poistuu\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ARKISTO.obt Asentaa annetun teema-arkiston ja valitsee sen\n"
+msgstr ""
+" --install ARKISTO.obt Asentaa annetun teema-arkiston ja valitsee sen\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive TEEMA Luo teema-arkiston annetusta teemakansiosta\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file TIEDOSTO Määrittää polun käytettävään asetustiedostoon\n"
+msgstr ""
+" --config-file TIEDOSTO Määrittää polun käytettävään asetustiedostoon\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"voisitko ilmoittaa virheistä %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install tarvitsee argumentin\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive tarvitsee argumentin\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file tarvitsee argumentin\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
-msgstr "Virhe avatessa obconf glade interface -tiedostoa. ObConf:in asennuksessa saattaa olla virheitä."
+msgstr ""
+"Virhe avatessa obconf glade interface -tiedostoa. ObConf:in asennuksessa "
+"saattaa olla virheitä."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr "Virhe ladatessa rc.xml. Openbox:in asennuksessa saattaa olla virheitä."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä Openbox:in asetustiedostoa. Asetustiedosto ei ole pätevä XML-tiedosto.\n"
+msgstr ""
+"Virhe jäsennettäessä Openbox:in asetustiedostoa. Asetustiedosto ei ole "
+"pätevä XML-tiedosto.\n"
"\n"
"Viesti: %s"
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
-msgstr "Teema-arkiston \"%s\" luominen epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"Teema-arkiston \"%s\" luominen epäonnistui\n"
"Seuraavat virheet reportoitiin:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Seuraavan \"tar\" komennon suorittaminen epäonnistui: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Kansion \"%s\" siirtäminen epäonnistui: %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui\n"
-"Varmista, että \"%s\" on kirjoitettava ja, että se on kelvollinen Openbox teema-arkisto\n"
+msgstr ""
+"Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui\n"
+"Varmista, että \"%s\" on kirjoitettava ja, että se on kelvollinen Openbox "
+"teema-arkisto\n"
"Seuraavat virheet reportoitiin:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Mukautettu toiminta"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Thème</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Elément de _menu : "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Affichage à l'écran : "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Focus des fenêtres</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Donner le focus aux _nouvelles fenêtres quand elles apparaissent"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Placement des fenêtres</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Placer les nouvelles fenêtres sous le pointeur de la souris"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centrer les nouvelles fenêtres quand elles sont placées"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Placer de préférence les n_ouvelles fenêtres sur :"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Tous les écrans"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "L'écran actif"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "L'écran avec la souris"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Déplacer et redimensionner les fenêtres</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Mettre à jour le contenu d'une fenêtre _redimensionnée"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Distance de _seuil pour le Drag :"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Force de résistance contre les autres _fenêtres :"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Force de résistance contre les b_ords de l'écran :"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
"Ba_sculer d'un bureau à un autre quand une fenêtre déplacée dépasse le bord "
"de l'écran."
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Temps à _attendre avant le basculement :"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte d'information</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Afficher la boîte d'_information :"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Lors du redimensionnement d'une fenêtre de Terminal"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Position de la boîte d'information :"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centré sur la fenêtre"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Au-dessus de la fenêtre"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Position fixe à l'écran"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Position _x fixée :"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Depuis le bord gauche"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Depuis le bord droit"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Position _y fixée :"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Depuis le bord supérieur"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Depuis le bord inférieur"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Déplacer et redimensionner"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Donner le f_ocus aux fenêtres quand la souris les survole"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr ""
"Placer le focus en-dessous de la souris lors d'un _basculement de bureau"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Place le focus en-de_ssous de la souris quand la souris ne bouge pas"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Réhausser les fenêtres quand la souris se déplace au-dessus d'elles"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Délai avant de donner le focus et de réhausser les fenêtres :"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Barre de titre</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Double-clic sur la barre de _titre :"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximise la fenêtre"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Déroule la fenêtre"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "D_urée d'un double-clic :"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bureaux</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Afficher une notification lor_s du changement de bureau"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Délai pour montrer la notific_ation :"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Nombre de bureaux :"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "Noms des _bureaux :"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaux"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Marges de bureau</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Les nouvelles fenêtres n'y seront pas placées, et les fenêtres maximisées ne "
"les recouvriront pas."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"application soit lancée. Les applications dockables peuvent être utilisées "
"pour afficher des choses comme une horloge, ou pour vous fournir un systray."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Position :"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "En haut"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "A gauche"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "A droite"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Flottante"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Position _flottante :"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Permettre aux fenêtres d'être placées dans la _zone de Dock"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientation :"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Emplilement</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Garder les Docks au-dess_us des autres fenêtres"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Autoriser les Docks à être en-dessous _et au-dessus des fenêtres"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Garder les Docks en-des_sous des autres fenêtres"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dissimulation</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Cac_her de l'écran"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Délai avant de cacher :"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Délai avant de _montrer :"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_A propos"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "A propos d'ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Un gestionnaire de préférences pour Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Pressez la touche que vous souhaitez attacher...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntaxe : obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Afficher cette aide et quitter\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Afficher la version et quitter\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
" --install ARCHIVE.obt Installer l'archive de thème donnée et la "
"sélectionner\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
" --archive THEME Créer une archive de thème à partir du répertoire de "
"thème courant\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
"utiliser\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install requiert un argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive requiert un argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file requiert un argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Echec du chargement du fichier d'interface obconf.glade. Vous n'avez "
"probablement pas installé ObConf correctement."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Echec du chargement d'un fichier rc.xml. Vous n'avez probablement pas "
"installé ObConf correctement."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Les erreurs suivantes ont été rapportées :\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Impossible de lancer la commande \"tar\" : %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de déplacer le répertoire \"%s\" : %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 11:09-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">אנא ללחוץ על מקש אותו ברצונך לכרוך...</span>"
-#: src/main.c:74 src/main.c:76 src/main.c:78
-#, fuzzy
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:89
-#, fuzzy
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:90
-#, fuzzy
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:91
-#, fuzzy
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:92
-#, fuzzy
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:93
-#, fuzzy
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:94
-#, fuzzy
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:95
-#, fuzzy
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:112
-#, fuzzy
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:118
-#, fuzzy
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: src/main.c:124
-#, fuzzy
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:215
-#, fuzzy
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
"נכשל להטעין קובץ ממשק obconf.glade. כנראה שנכשלת להתקין את ObConf כיאות."
-#: src/main.c:241
-#, fuzzy
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr "נכשל להטעין את rc.xml. כנראה שנכשלת להתקין את Openbox כיאות."
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"השגיאות הבאות דווחו:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:187
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "לא ניתן להריץ פקודת \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן להזיז אל מדור \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:194
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 12:18+0100\n"
"Last-Translator: boljsa <asjlob AT vip.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <asjlob AT vip.hr>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Stavka Izbornika:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_On-screen zaslon: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fokusiranje Prozora</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokusiraj _nove prozore kada se pojave"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Smje¹taj Prozora</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Postavi nove prozore ispod pokazivaèa mi¹a"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centriraj nove prozore kada su postavljeni"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Preferiraj postavljanje novih prozora na:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Sve monitore"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktivni monitor"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Monitor sa pokazivaèem mi¹a"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Premje¹tanje i Mijenjanje Velièine Prozora</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Premje¹tanje i Mijenjanje Velièine Prozora</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "A¾uriraj sadr¾aj prozora prilikom _mijenjanja velièine"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Pomicanje _praga udaljenosti:"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Kolièina otpora naspram drugih _prozora:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Kolièina otpora naspram rubova _ekrana:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Zamijeni radne povr¹ine kod pomicanja prozora preko ruba zaslona"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Vrijeme èekanja prije zamjene:"
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informativni Dijalog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Prika¾i _informacijski dijalog:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Kod mijenjanja velièine prozora terminala"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Pozicija dijaloga _informacije:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centrirano na prozoru"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Iznad prozora"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Fiksirana pozicija na zaslonu"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Fiksirana _x pozicija:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Od lijevog ruba"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Od desnog ruba"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Fiksirana _y pozicija:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Od donjeg ruba"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Od gornjeg ruba"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Pomicanje & Promjena"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokusiraj prozore kada pokazivaè mi¹a prijeðe preko njih"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Pomakni fokus ispod mi¹a kod _mijenjanja radnih povr¹ina"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Pomakni fokus _ispod mi¹a kada se mi¹ ne mièe"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Poveæaj prozore kada pokazivaè mi¹a prijeðe preko njih"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Odgodi prije fokusiranja i poveæanja prozora:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Naslovna Traka</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dvoklik na naslovnu _traku:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksimizira prozor"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Skriva prozor"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Vrijeme dvo_klika:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mi¹"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Radne Povr¹ine</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Prika¾i obavijest kod promjene radnih povr¹ina"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Vrijeme prikazivanja obavijesti:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Broj radnih povr¹ina: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Imena radnih povr¹ina:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Radne Povr¹ine"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Margine Radnih Povr¹ina</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "Margine radnih povr¹ina su rezervirana podruèja na rubu va¹eg zaslona. Novi prozori neæe biti smje¹teni unutar margine i maksimizirani prozori ih neæe prekriti."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Margine radnih povr¹ina su rezervirana podruèja na rubu va¹eg zaslona. Novi "
+"prozori neæe biti smje¹teni unutar margine i maksimizirani prozori ih neæe "
+"prekriti."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Vrh"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Lijevo"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dno"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Margine"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "Dock je specijalni spremnik za \"dokappps\" ili dock aplikacije. Nije vidljiv na zaslonu dok je dockapp pokrenut. Dockapps mo¾e biti kori¹ten za prikaz stvari kao sat ili vam mo¾e pru¾iti sustavsku traku."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"Dock je specijalni spremnik za \"dokappps\" ili dock aplikacije. Nije "
+"vidljiv na zaslonu dok je dockapp pokrenut. Dockapps mo¾e biti kori¹ten za "
+"prikaz stvari kao sat ili vam mo¾e pru¾iti sustavsku traku."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pozicija</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozicija:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Gore Lijevo"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Gore Desno"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolje Lijevo"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolje Desno"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Plutajuæi"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Plutajuæa pozicija:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Dopusti _prozorima smje¹tanje unutar dock prostora"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orijentacija: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalna"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalna"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Grupiranje</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Dr¾i dock _iznad drugih prozora"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "D_opusti da dock bude i iznad i ispod prozora"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Dr¾i dock _ispod drugih prozora"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivanje</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Sakri zaslon"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Odgodi prije skirvanja:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Odgodi prije _pokazivanja:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "O _ObConf"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "O ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERZIJA</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Upravitelj postavki za Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "prozor1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pritisnite tipku kojoj ¾elite dodijeliti vrijednost...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pritisnite tipku kojoj ¾elite dodijeliti vrijednost..."
+"</span>"
+
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintaksa: obconf [opcije] [ARHIVA.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcije:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Poka¾i ovu pomoæ i izaði\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Poak¾i verziju i izaði\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARHIVU.obt Instalira navedenu temu i odabira je\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
-msgstr " --archive THEME Kreira arhivu teme iz navedenog direktorija tema\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+" --archive THEME Kreira arhivu teme iz navedenog direktorija tema\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FILE Specificira putanju prema konfiguracijskoj datoteci za kori¹tenje\n"
+msgstr ""
+" --config-file FILE Specificira putanju prema konfiguracijskoj datoteci "
+"za kori¹tenje\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Molimo prijavite gre¹ku u programu na %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install zahtjeva argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive zahtjeva argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file zahtjeva argument\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
-msgstr "Neuspio poku¹aj pokretanja obconf.glade datoteke. Vjerojatno niste dobro instalirali ObConf."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr "Neuspio poku¹aj pokretanja rc.xml. Vjerojatno niste dobro instalirali ObConf."
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"Neuspio poku¹aj pokretanja obconf.glade datoteke. Vjerojatno niste dobro "
+"instalirali ObConf."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Neuspio poku¹aj pokretanja rc.xml. Vjerojatno niste dobro instalirali ObConf."
+
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Pogre¹ka prilikom analiziranja Openbox konfiguracijske datoteke. Va¹a konfiguracijska datoteka nije ispravan XML.\n"
+"Pogre¹ka prilikom analiziranja Openbox konfiguracijske datoteke. Va¹a "
+"konfiguracijska datoteka nije ispravan XML.\n"
"\n"
"Poruka: %s"
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Neimenovana radna povr¹ina)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Odaberi Openbox temu"
"Do¹lo je do sljedeæih gre¹aka:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Nemoguæe je pokrenuti \"tar\" naredbu: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Nemoguæe je uæu u direktorij \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemoguæe je raspakirati datoteku \"%s\".\n"
-"Molimo provjerite da je \"%s\" moguæ za pisanje i da je datoteka ispravna Openbox arhiva tema.\n"
+"Molimo provjerite da je \"%s\" moguæ za pisanje i da je datoteka ispravna "
+"Openbox arhiva tema.\n"
"Do¹lo je do sljedeæih gre¹aka:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Korisnièke akcije"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: Obconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Zoltan Hoppar <zoltanh721@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Téma</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Menü elem:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Kijelző feliratozás"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ablak fókusz</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fókuszáljon az új ablakra amikor előtűnik"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ablakok elhelyezése</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Helyezze az új ablakokat az egérkurzor alá"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Központosítja az új ablakokat amikor elhelyezik"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Az új ablakok elhelyezését előnyben részesíti ide:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Az összes kijelzőn"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Az aktív kijelzőn"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "A kijelzőn egérrel"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ablakok mozgatása és elhelyezése</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Ablak tartalom frissítése miközben átmé_retezi"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Húzás távolsági különbözet:"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Többi ablakkal szemben ellenállás mennyisége:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Szélellenállás mennyisége képernyő széléhez"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Váltson asztalt, ha egy ablakot túlmozgat a képernyő szélén"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Vár_akozási idő mennyisége mielőtt vált:"
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Információs párbeszédablak</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "_Információs ablak megjelenítése"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Amikor terminálablakokat átméretezi"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Információs párbeszédablak _pozíciója:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Ablakon középen"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Ablak felett"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Rögzített pozíció a képernyőn"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Rögzített _x pozíció:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Középen"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Bal éltől"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Jobb éltől"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Rögzített_y pozíció:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Felső éltől"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Alsó éltől"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Mozgatás & Átméretezés"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Ablak fókuszban, ha az egérmutató fölé érkezik"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Fókusz mozgatá_sa az egér alá, ha asztalok közt vált"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Fókusz mozgatása az egér alá, ha az egér mozdulatlan"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Ablakok kiemelése ha az egérkurzor fölé érkezik"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Késés mielőtt a fókusz kiemelné az ablakot:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Címsor</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dupla kattintás a címsoron:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Ablak árnyékolása"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dupla kattintási időköz:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Asztalok</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Értesíté_s megjelenítése asztalváltáskor"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Eltelt idő míg az értesítés megjelenik ehhez:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Asztalok száma:"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "Asztalnevek:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Asztalok"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Asztali margók</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "Asztali margók foglalt területek a képernyő szélén. Az új ablakok ezen belülre kerülnek, és a maximalizált ablakok nem takarják ki."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Asztali margók foglalt területek a képernyő szélén. Az új ablakok ezen "
+"belülre kerülnek, és a maximalizált ablakok nem takarják ki."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "Felső"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "Bal"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "Alsó"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dokk</span>"
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "A dokk egy speciális tároló \"dockapps\", vagy dokkprogramokhoz. Ez addig nem látható míg legalább egy dokkprogram nem fut. Dokkprogramok alkalmazhatóak apróbb funkciók megjelenítésére, mint óra, tálca, "
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"A dokk egy speciális tároló \"dockapps\", vagy dokkprogramokhoz. Ez addig "
+"nem látható míg legalább egy dokkprogram nem fut. Dokkprogramok "
+"alkalmazhatóak apróbb funkciók megjelenítésére, mint óra, tálca, "
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pozicionálás</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozíció:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Balra fent"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Jobbra fent"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra lent"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobbra lent"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Lebegő pozíció:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Ablakok megjelenésének engedélyezése a dokk területén belül"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientáció:"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Halmozás</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Tartsa a dokkot a többi _ablak felett"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Dokk _láthatása mind ablak alatt és felett"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Dokkot tartsa a tö_bbi ablak alatt"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elrejtés</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Elrejtés a képernyőről"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Késés mielőtt elrejti:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Késés mielőtt megjelenik:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "A Programról"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Az Obconf-ról"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERZIÓ</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Egy beállításkezelő Openbox-hoz"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "ablak1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nyomja meg a gombot amit hozzárendel...</span>"
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Szerzői jog (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Szintaxis: obconf [opciók] [ARCHIV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opciók:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Verzió megjelenítése és kilépés\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHIVE.obt Telepíti a megadott témát és aktiválja\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
msgstr " --archive THEME Téma archív készítése a megadott könyvtárból\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FILE Meghatározza a használni kívánt konfigurációs fájl elérési útját\n"
+msgstr ""
+" --config-file FILE Meghatározza a használni kívánt konfigurációs fájl "
+"elérési útját\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Kérem jelentse a hibákat itt: %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install paramétert igényel\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive paramétert igényel\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file paramétert igényel\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
-msgstr "A kezelőfelület obconf.glade fájl betöltése nem sikerült. Valószínűleg az Obconf telepítése nem volt precíz."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr "Az rc.xml leíró betöltése nem sikerült. Valószínűleg az Openbox telepítése nem volt precíz."
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"A kezelőfelület obconf.glade fájl betöltése nem sikerült. Valószínűleg az "
+"Obconf telepítése nem volt precíz."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Az rc.xml leíró betöltése nem sikerült. Valószínűleg az Openbox telepítése "
+"nem volt precíz."
+
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Hiba az Openbox konfigurációs fájl értelmezésekor. A konfigurációs fájl nem érvényes XML fájl.\n"
+"Hiba az Openbox konfigurációs fájl értelmezésekor. A konfigurációs fájl nem "
+"érvényes XML fájl.\n"
"\n"
"Üzenet: %s"
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Névtelen asztal)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Válasszon egy Openbox témát"
"A következő hibák jelentek meg:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "A \"tar\" parancs futtatása nem sikerült: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "A \"%s\" mappába mozgatás meghiúsult: %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"A megadott fájl kibontása \"%s\" nem sikerült.\n"
-"Kérem, bizonyosodjon meg, hogy a(z) \"%s\" fájl írható, és érvényes Openbox téma archív.\n"
+"Kérem, bizonyosodjon meg, hogy a(z) \"%s\" fájl írható, és érvényes Openbox "
+"téma archív.\n"
"A következő hibák jelenkeztek:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Egyéni műveletek"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Voci menù: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_On-screen display: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Focus Finestre</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Assegna il focus alle _nuove finestre"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posizionamento Finestre</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Posiziona le nuove finestre sotto il puntatore del mouse"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centra le nuove finestre nello schermo"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Posiziona nuove finestre _su:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Tutti gli schermi"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Schermo attivo"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Schermo con il mouse"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Movimento e Ridimensionamento Finestre</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Aggiorna contenuto delle finestre quando vengono _ridimensionate"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Soglia _trascinamento:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Resistenza alle altre _finestre:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Resistenza ai _bordi dello schermo:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "Cambia _desktop se la finestra viene spostata fuori dai bordi dello schermo"
+msgstr ""
+"Cambia _desktop se la finestra viene spostata fuori dai bordi dello schermo"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Attesa prima di cambiare desktop:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finestra Informazioni</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Mostra finestra _informazioni:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Quando ridimensioni un terminale"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Posizione finestra informazioni:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Al centro della finestra"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Sopra la finestra"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Posizione fissa"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Posizione _orizzontale"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Al centro"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Dal bordo di sinistro"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Dal bordo destro"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Posizione _verticale"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Dal bordo superiore"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Dal bordo inferiore"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
-msgstr "Spostamento e\n"
+msgstr ""
+"Spostamento e\n"
"ridimensionamento"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Il _Focus segue il mouse"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Sposta focus sotto il mouse al _cambio del desktop"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Sposta focus _sotto il mouse anche quando il mouse rimane fermo"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "So_lleva finestre al passaggio del mouse"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Ritardo prima di alzare o dare il focus:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Barra del Titolo</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Doppio click sulla barra del _titolo:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Massimizza la finestra"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Arrotola la finestra"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "_Velocità doppio click:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Desktop</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Mostra una notifica al cambio del desktop"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Attesa prima di mostrare la notifica:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Numero di desktop: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Nomi dei desktop:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Margini dei Desktop</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"finestre verranno posizionate al loro interno e le finestre massimizzate non "
"li copriranno."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "In _Alto"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "A _Sinistra"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "A _Destra"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "In _Basso"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"schermo finché non viene eseguita una \"dockapp\". La \"dockapp\" può essere "
"utilizzata per visualizzare, ad esempio, un orologio o il vassoio di sistema."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posizione</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "In Alto a Sinistra"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "In Alto"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "In Alto a Destra"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "A Sinistra"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "A Destra"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "In Basso a Sinistra"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "In Basso"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "In Basso a Destra"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Fluttuante"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Permetti alle finestre di posizionarsi nell'area della dock"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Disposizione: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Livello</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Mantieni dock _sopra le altre finestre"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "La dock _può stare sopra o sotto le altre finestre"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Mantieni dock s_otto le altre finestre"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Effetto Scomparsa</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Nascondi dallo schermo"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Ritardo prima di nascondere:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Ritardo prima di _mostrare:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Informa_zioni"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Informazioni su ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Gestore delle preferenze di Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Premi il tasto che desideri catturare...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintassi: obconf [opzioni] [ARCHIVIO.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra questo aiuto ed esce\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra la versione ed esce\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ARCHIVIO.obt Installa e seleziona l'archivio-tema specificato\n"
+msgstr ""
+" --install ARCHIVIO.obt Installa e seleziona l'archivio-tema specificato\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
" --archive TEMA Crea un archivio contenente il tema dalla directory "
"specificata\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FILE Indica il percorso del file di configurazione "
-"da usare\n"
+msgstr ""
+" --config-file FILE Indica il percorso del file di configurazione da "
+"usare\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Segnalate eventuali bug a %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install richiede un argomento\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive richiede un argomento\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Impossibile caricare il file interfaccia obconf.glade. Probabilmente ObConf "
"non è stato installato correttamente."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Impossibile caricare rc.xml. Probabilmente Openbox non è stato installato "
"correttamente."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Errore durante l'interpretazione del file di configurazione di Openbox. "
-"Il formato XML del file non è valido.\n"
+"Errore durante l'interpretazione del file di configurazione di Openbox. Il "
+"formato XML del file non è valido.\n"
"\n"
"Messaggio: %s"
"Sono stati riscontrati i seguenti errori:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile posizionarsi nella directory \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 03:34+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">テーマ</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:148
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:157 src/strings.c:162 src/strings.c:164
-#: src/strings.c:167
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr ""
msgstr "メニューの項目 (_M): "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
+msgid "Active _On-screen display: "
msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウのフォーカス</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr ""
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr ""
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr ""
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr ""
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr ""
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "ウインドウ"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウの移動とサイズ変更</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "サイズ変更中にもサイズに合わせてウインドウの内容を更新する (_R)"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "ドラッグ時の判定の閾値 (_T):"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr ""
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:166 src/strings.c:169
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">情報ダイアログ</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "情報ダイアログの表示 (_I):"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "ウインドウのサイズ変更時に表示する"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "常に表示する"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "情報ダイアログの表示位置 (_P):"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "ウインドウ中央"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "ウインドウの上"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "画面上の固定位置"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "固定位置の _x 座標:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "中央"
-#: src/strings.c:88 src/strings.c:93
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "0 (左端もしくは下端) から"
-#: src/strings.c:89 src/strings.c:94
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "最大値 (右端もしくは上端) から"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "固定位置の _y 座標:"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:103
+msgid "From top edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "From bottom edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "移動とサイズ変更"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr ""
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr ""
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr ""
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">タイトルバー</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "タイトルバーのダブルクリック (_t):"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "ウインドウの最大化"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "ウインドウを隠す"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "ダブルクリック時間 (_m):"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">デスクトップ</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "デスクトップの数: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "デスクトップの名称:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">デスクトップのマージン</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "上"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "左"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "右"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "下"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "マージン"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:140
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr ""
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr ""
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr ""
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr ""
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr ""
-#: src/strings.c:154
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr ""
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr ""
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:160
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:165
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "ドック"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr ""
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "ObConf について"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openbox用設定マネージャ"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:179
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr ""
-#: src/strings.c:180
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr ""
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"%s"
msgstr ""
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf-lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 14:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../src/strings.c:7
+#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "Openbox konfigūracijos tvarkyklė"
-#: ../src/strings.c:8
+#: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
-#: ../src/strings.c:9 ../src/strings.c:14 ../src/strings.c:18
-#: ../src/strings.c:27 ../src/strings.c:43 ../src/strings.c:52
-#: ../src/strings.c:55 ../src/strings.c:63 ../src/strings.c:69
-#: ../src/strings.c:73 ../src/strings.c:82 ../src/strings.c:90
-#: ../src/strings.c:95 ../src/strings.c:108 ../src/strings.c:110
-#: ../src/strings.c:117 ../src/strings.c:123 ../src/strings.c:126
-#: ../src/strings.c:128 ../src/strings.c:135 ../src/strings.c:147
-#: ../src/strings.c:150 ../src/strings.c:161 ../src/strings.c:164
-#: ../src/strings.c:170 ../src/strings.c:175 ../src/strings.c:177
-#: ../src/strings.c:180
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/strings.c:10
+#: src/strings.c:10
msgid "_Install a new theme..."
msgstr "_Diegti naują temą..."
-#: ../src/strings.c:11
+#: src/strings.c:11
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
msgstr "Sukurti temos _archyvą (.obt)..."
-#: ../src/strings.c:12
+#: src/strings.c:12
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/strings.c:13
+#: src/strings.c:13
msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Langai</span>"
-#: ../src/strings.c:15
+#: src/strings.c:15
msgid "_Windows retain a border when undecorated"
msgstr "_Pašalinus dekoravimą, langai išlaiko rėmelį"
-#: ../src/strings.c:16
+#: src/strings.c:16
msgid "A_nimate iconify and restore"
msgstr "_Animuoti sumažinimą ir atstatymą"
-#: ../src/strings.c:17
+#: src/strings.c:17
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Langų pavadinimai</span>"
-#: ../src/strings.c:19
+#: src/strings.c:19
msgid "_Button order:"
msgstr "_Mygtukų tvarka:"
-#: ../src/strings.c:20
+#: src/strings.c:20
msgid ""
"N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"M - Išdidinimo mygtukas\n"
"C - Užvėrimo mygtukas"
-#: ../src/strings.c:28
+#: src/strings.c:28
msgid ""
"N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
-#: ../src/strings.c:32
+#: src/strings.c:32
msgid ""
"Window icon\n"
"Window label (Title)\n"
"Sumažinimas\n"
"Išdidinimas"
-#: ../src/strings.c:36
+#: src/strings.c:36
msgid ""
"C:\n"
"S:\n"
"S:\n"
"D:"
-#: ../src/strings.c:39
+#: src/strings.c:39
msgid ""
"Close\n"
"Shade (Roll up)\n"
"Sustūmti\n"
"Ant visų darbastalių"
-#: ../src/strings.c:42
+#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Šriftai</span>"
-#: ../src/strings.c:44
+#: src/strings.c:44
msgid "_Active window title: "
msgstr "_Aktyvaus lango pavadinimas: "
-#: ../src/strings.c:45
+#: src/strings.c:45
msgid "_Inactive window title: "
msgstr "_Neaktyvaus lango pavadinimas: "
-#: ../src/strings.c:46
+#: src/strings.c:46
msgid "Menu _header: "
msgstr "Meniu _antraštė:"
-#: ../src/strings.c:47
+#: src/strings.c:47
msgid "_Menu Item: "
msgstr "_Meniu elementas: "
-#: ../src/strings.c:48
+#: src/strings.c:48
msgid "Active _On-screen display: "
msgstr "_Aktyvus rodymas ekrane (OSD):"
-#: ../src/strings.c:49
+#: src/strings.c:49
msgid "Inactive O_n-screen display: "
msgstr "_Neaktyvus rodymas ekrane (OSD):"
-#: ../src/strings.c:50
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
-#: ../src/strings.c:51 ../src/strings.c:107
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Langų fokusavimas</span>"
-#: ../src/strings.c:53
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Suteikti fokusą _naujai sukurtiems langams"
-#: ../src/strings.c:54
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Langų dėstymas</span>"
-#: ../src/strings.c:56
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Naujus langus kurti po pelės žymekliu"
-#: ../src/strings.c:57
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Padėjus naujus langus, centruoti juos"
-#: ../src/strings.c:58
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "_Pagal nutylėjimą naujus langus padėti ant:"
-#: ../src/strings.c:59
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Visų monitorių"
-#: ../src/strings.c:60
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktyvaus monitoriaus"
-#: ../src/strings.c:61
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Monitoriaus kuriame yra pelė"
-#: ../src/strings.c:62
+#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pagrindinis monitorius</span>"
-#: ../src/strings.c:64
+#: src/strings.c:64
msgid ""
"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
"used for cycling windows."
msgstr ""
"Pagrindinis monitorius, tai tas monitorius kuriame Openbox padės dialogus."
-#: ../src/strings.c:65
+#: src/strings.c:65
msgid "Primary _monitor:"
msgstr "Pagrindinis _monitorius:"
-#: ../src/strings.c:66
+#: src/strings.c:66
msgid "Fixed Monitor"
msgstr "Pasirinktas monitorius"
-#: ../src/strings.c:67
+#: src/strings.c:67
msgid "Active Monitor"
msgstr "Aktyvus monitorius"
-#: ../src/strings.c:68
+#: src/strings.c:68
msgid "Monitor With Mouse Pointer"
msgstr "Monitorius kuriame yra pelės žymeklis"
-#: ../src/strings.c:70
+#: src/strings.c:70
msgid "_Fixed monitor:"
msgstr "_Pasirinktas monitorius:"
-#: ../src/strings.c:71
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../src/strings.c:72
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Perkėlimas ir dydžio keitimas</span>"
-#: ../src/strings.c:74
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "_Keičiant lango dydį atnaujinti lango turinį"
-#: ../src/strings.c:75
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "_Atstumas po kurio langas bus pradedamas vilkti:"
-#: ../src/strings.c:76 ../src/strings.c:78 ../src/strings.c:80
-#: ../src/strings.c:100 ../src/strings.c:105 ../src/strings.c:138
-#: ../src/strings.c:140 ../src/strings.c:142 ../src/strings.c:144
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/strings.c:77
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "_Pasipriešinimo kitiems langams kiekis:"
-#: ../src/strings.c:79
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Pasipriešinimo ekrano _kraštams kiekis:"
-#: ../src/strings.c:81
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Nuvilkus langą už ekrano krašto persijungti į kitą darbastalį"
-#: ../src/strings.c:83
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Kiek laukti prieš persijungiant:"
-#: ../src/strings.c:84 ../src/strings.c:115 ../src/strings.c:122
-#: ../src/strings.c:130 ../src/strings.c:179 ../src/strings.c:182
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/strings.c:85
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informacijos dialogas</span>"
-#: ../src/strings.c:86
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Rodyti _informacijos dialogą:"
-#: ../src/strings.c:87
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Keičiant terminalo lango dydį"
-#: ../src/strings.c:88
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Visada"
-#: ../src/strings.c:89
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: ../src/strings.c:91
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Informacijos dialogo _vieta:"
-#: ../src/strings.c:92
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Lango centre"
-#: ../src/strings.c:93
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Virš lango"
-#: ../src/strings.c:94
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Nustatyta vieta ekrane"
-#: ../src/strings.c:96
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Nustatyta _x vieta:"
-#: ../src/strings.c:97 ../src/strings.c:102
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centruota"
-#: ../src/strings.c:98
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Nuo kairio krašto"
-#: ../src/strings.c:99
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Nuo dešinio krašto"
-#: ../src/strings.c:101
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Numatyta _y vieta:"
-#: ../src/strings.c:103
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Nuo viršaus"
-#: ../src/strings.c:104
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Nuo apačios"
-#: ../src/strings.c:106
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Keisti dydį ar Perkelti"
-#: ../src/strings.c:109
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Užvedus pelę, fokusuoti langą"
-#: ../src/strings.c:111
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "_Perjungiant darbastalius, fokusavimą perkelti po pele"
-#: ../src/strings.c:112
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Kai pelė _nejuda, perkelti fokusą po pele"
-#: ../src/strings.c:113
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Užvedus pelę, pakelti langą"
-#: ../src/strings.c:114
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Delsa prieš pakeliant ar fokusuojant langą:"
-#: ../src/strings.c:116
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pavadinimo juosta</span>"
-#: ../src/strings.c:118
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dvigubas spragtelėjimas ant _pavadinimo juostos:"
-#: ../src/strings.c:119
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Išdidina langą"
-#: ../src/strings.c:120
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Suskleidžia langą"
-#: ../src/strings.c:121
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dvigubo spragtelėjimo _laikas:"
-#: ../src/strings.c:124
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
-#: ../src/strings.c:125
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Darbastaliai</span>"
-#: ../src/strings.c:127
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Perjungiant darbastalį rodyti pranešimą"
-#: ../src/strings.c:129
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Kiek laiko rodyti pranešimą:"
-#: ../src/strings.c:131
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Darbastalių skaičius: "
-#: ../src/strings.c:132
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Darbastalių pavadinimai:"
-#: ../src/strings.c:133
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Darbastaliai"
-#: ../src/strings.c:134
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Darbastalio paraštės</span>"
-#: ../src/strings.c:136
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Darbastalio paraštės tai vieta ekrano kraštuose. Nauji langai nebus dedami "
"paraštėse, išdidinti langai neuždengs jų."
-#: ../src/strings.c:137
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Viršus"
-#: ../src/strings.c:139
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Kairė"
-#: ../src/strings.c:141
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Dešinė"
-#: ../src/strings.c:143
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apačia"
-#: ../src/strings.c:145
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Paraštės"
-#: ../src/strings.c:146
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dėklas</span>"
-#: ../src/strings.c:148
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"matomas ekrane kol „dockapp“ neveikia. „Dockapps“ naudojama rodyti tokius "
"dalykus kaip laikrodis ar suteikti sistemos dėklą."
-#: ../src/strings.c:149
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vieta</span>"
-#: ../src/strings.c:151
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Padėtis:"
-#: ../src/strings.c:152
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Viršuje kairėje"
-#: ../src/strings.c:153
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Viršuje"
-#: ../src/strings.c:154
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Viršuje dešinėje"
-#: ../src/strings.c:155
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
-#: ../src/strings.c:156
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
-#: ../src/strings.c:157
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Apačioje kairėje"
-#: ../src/strings.c:158
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
-#: ../src/strings.c:159
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Apačioje dešinėje"
-#: ../src/strings.c:160
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Slankus"
-#: ../src/strings.c:162
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Slankiojanti pozicija:"
-#: ../src/strings.c:163
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../src/strings.c:165
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Leisti _padėti langus dėklo zonoje"
-#: ../src/strings.c:166
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "Padėtis:"
-#: ../src/strings.c:167
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
-#: ../src/strings.c:168
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
-#: ../src/strings.c:169
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Krovimas</span>"
-#: ../src/strings.c:171
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Laikyti dėklą _virš kitų langų"
-#: ../src/strings.c:172
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Leisti dėklui būti virš ir _po kitais langais"
-#: ../src/strings.c:173
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Laikyti dėklą po _kitais langais"
-#: ../src/strings.c:174
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Slėpimas</span>"
-#: ../src/strings.c:176
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Slėpti išjungimo ekraną"
-#: ../src/strings.c:178
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Delsa prieš slepiant:"
-#: ../src/strings.c:181
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Delsa prieš _rodant:"
-#: ../src/strings.c:183
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dėklas"
-#: ../src/strings.c:184
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/strings.c:185
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Apie ObConf"
-#: ../src/strings.c:186
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf versija</span>"
-#: ../src/strings.c:187
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openbox nustatymų tvarkyklė"
-#: ../src/strings.c:188
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: ../src/strings.c:192
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "langas1"
-#: ../src/strings.c:193
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Paspauksite klavišą kurį norite susieti...</span>"
-#: ../src/main.c:74 ../src/main.c:76 ../src/main.c:78
-#, c-format
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorinės teisės (c)"
-#: ../src/main.c:89
-#, c-format
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintaksė: obconf [parinktys] [ARCHYVAS.obt]\n"
-#: ../src/main.c:90
-#, c-format
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Parinktys\n"
-#: ../src/main.c:91
-#, c-format
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Parodyti šią pagalbą ir išeiti\n"
-#: ../src/main.c:92
-#, c-format
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
-#: ../src/main.c:93
-#, c-format
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHYVAS.obt įdiegti temos archyvą ir įjunkti tą temą\n"
-#: ../src/main.c:94
-#, c-format
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
" --archive TEMA Iš nurodytos temos aplanko sukurti temos archyvą\n"
-#: ../src/main.c:95
-#, c-format
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FAILAS Nurodykite kurį konfigūracijos failą reikia "
"naudoti\n"
-#: ../src/main.c:96
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Apie klaidas praneškite %s\n"
"\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install reikia argumentų\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:118
-#, c-format
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive reikia argumentų\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:124
-#, c-format
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file reikia argumentų\n"
-#: ../src/main.c:215
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Įkelti obconf.glade sąsajos failo nepavyko. Greičiausiai blogai įdiegėte "
"ObConf."
-#: ../src/main.c:241
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr "Įkelti rc.xml nepavyko. Greičiausiai blogai įdiegėte ObConf."
-#: ../src/main.c:254
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"\n"
"Pranešimas: %s"
-#: ../src/desktops.c:134 ../src/desktops.c:165 ../src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Nepavadintas darbastalis)"
-#: ../src/theme.c:109 ../src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Pasirinkite Openbox temą"
-#: ../src/theme.c:118
+#: src/theme.c:118
msgid "Openbox theme archives"
msgstr "Openbox temų archyvai"
-#: ../src/archive.c:40
+#: src/archive.c:40
#, c-format
msgid "\"%s\" was installed to %s"
msgstr "„%s“ buvo įdiegtas į %s"
-#: ../src/archive.c:65
+#: src/archive.c:65
#, c-format
msgid "\"%s\" was successfully created"
msgstr "„%s“ buvo sėkmingai sukurta"
-#: ../src/archive.c:101
+#: src/archive.c:101
#, c-format
msgid ""
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"Buvo pranešta apie šias klaidas:\n"
"%s"
-#: ../src/archive.c:106 ../src/archive.c:187
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „tar“ komandos: %s"
-#: ../src/archive.c:126
+#: src/archive.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Aplanko „%s“ sukurti nepavyko: %s"
-#: ../src/archive.c:148
+#: src/archive.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
msgstr "„%s“ nėra tinkamas Openbox temos aplankas"
-#: ../src/archive.c:158
+#: src/archive.c:158
#, c-format
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Perkelti aplanką „%s“ nepavyko: %s"
-#: ../src/archive.c:194
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"Buvo pranešta apie šias klaidas:\n"
"%s"
-#: ../src/mouse.c:72
+#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Pasirinktiniai veiksmai"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:44+0300\n"
"Last-Translator: <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tēma</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr ""
msgstr "Izvēlnes punkts: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Uz-ekrāna attēlojums: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Logu fokusēšana</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokusēties uz jaunajiem logiem, kad tie parādās"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Logu novietošana</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Novietot jaunos logus zem _peles kursora"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centrēt jaunos logus, kad tie tiek novietoti"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Dot priekšroku jauno l_ogu novietošanai uz:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Visiem monitoriem"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktīvā monitora"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Monitora ar peli"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Logu pārvietošana un izmēru mainīšana</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Mainot izmē_rus, atjaunināt loga saturu"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Pārnešanas aiz_tures attālums:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Noturība pret citiem logiem:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Noturība pret _ekrāna malām:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Pārslēgt darbvirsmas, pārvietojot logu aiz ekrāna malas"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Gaidīšanas laiks pirms pārslēgšanas:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informatīvais dialogs</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Rādīt _informatīvo dialogu:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Mainot izmērus terminālu logiem"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Informatīvā dialoga _pozīcija:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Loga centrā"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Virs loga"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Fiksētā pozīcijā uz ekrāna"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Fiksētā _x pozīcija:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "No kreisās malas"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "No labās malas"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Fiksētā _y pozīcija:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "No augšējās malas"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "No apakšējās malas"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Pārvietot & mainīt izm."
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokusēties uz logiem, kad tiem pāri pārvietojas peles kursors"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Pārvietot foku_su zem peles, kad tiek pārslēgtas darbvirsmas"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Pārvietot fok_usu zem peles kursora, kad tas nekustas"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Pacelt logus, kad tiem pāri pārvietojas peles kursors"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Aizture pirms logu fokusēšanas un pacelšanas:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Virsraksta josla</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dubul_tklikšķis uz nosaukuma joslas:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksimizē logu"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Ēno logu"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dubultklikšķa intervāls:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Darbvirsmas</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Rādīt paziņojumu pār_slēdzot darbvirsmas"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "P_aziņojuma uzkavēšanās laiks:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Da_rbvirsmu skaits: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Darbvirsmu nosaukumi:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Darbvirsmas"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Darbvirsmu apmales</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Darvirsmu apmales ir rezervēti apgabali pie jūsu ekrāna malām. Jauni logi "
"netiks novietoti uz apmalēm, un maksimizēti logi tās nepārsegs."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Augša"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Kreisā mala"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Labā mala"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "A_pakša"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Apmales"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Doks</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
"Doks ir speciāls konteiners dokaplikācijām. Tas nav redzams uz ekrāna līdz "
-"dokaplikācija tiek palaista. Dokaplikācijas var tikt izmantotas, lai, piemēram, "
-"rādītu pulksteni vai arī nodrošinātu ar sistēmjoslu."
+"dokaplikācija tiek palaista. Dokaplikācijas var tikt izmantotas, lai, "
+"piemēram, rādītu pulksteni vai arī nodrošinātu ar sistēmjoslu."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pozīcija</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozīcija:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Augšā pa kreisi"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Augšā pa labi"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Apakšā pa kreisi"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Apakšā pa labi"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Brīvi novietots"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Novietošanas pozīcija:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "A_tļaut logiem tikt novietotiem doka apgabalā"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientācija: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Novietošana</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Pa_turēt doku virs citiem logiem"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Atļaut doka novietošanu gan virs, gan zem _logiem"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Paturēt doku zem citiem lo_giem"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Slēpšana</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Paslēpt"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Aizture pirms paslēpšanas:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Aizture pirms rādīšana_s:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Doks"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Par"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Par ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openbox iestatījumu pārvaldnieks"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "logs1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nospiediet taustiņu, kuru vēlieties piesaistīt...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Nospiediet taustiņu, kuru vēlieties piesaistīt...</"
+"span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintakse: obconf [iespējas] [ARHĪVS.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Iespējas:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARHĪVS.obt Instalē doto tēmas arhīvu un pārslēdzas uz to\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
-msgstr ""
-" --archive TĒMA Izveido tēmas arhīvu no dotās tēmu "
-"mapes\n"
+msgstr " --archive TĒMA Izveido tēmas arhīvu no dotās tēmu mapes\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
+msgstr ""
+" --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install vajadzīgs arguments\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive vajadzīgs arguments\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file vajadzīgs arguments\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
-"Nevarēja ielādēt obconf.glade saskarnes failu. Iespējams, ObConf jums ir nepareizi "
-"instalēts."
+"Nevarēja ielādēt obconf.glade saskarnes failu. Iespējams, ObConf jums ir "
+"nepareizi instalēts."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Nevarēja ielādēt rc.xml. Iespējams, Iespējams, Openbox jums ir nepareizi "
"instalēts."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Kļūda nolasot Openbox konfigurācijas failu. Jūsu konfigurācijas fails "
-"nav derīgs XML.\n"
+"Kļūda nolasot Openbox konfigurācijas failu. Jūsu konfigurācijas fails nav "
+"derīgs XML.\n"
"\n"
"Ziņojums: %s"
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
-msgstr "Nespēja izveidot tēmas arhīvu \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Nespēja izveidot tēmas arhīvu \"%s\".\n"
"Tika ziņotas šādas kļūdas:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Nespēja palaist \"tar\" komandu: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Nespēja pārvietot uz mapi \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language: nl (Dutch)\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Thema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Menu-onderdeel: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Weergave op scherm: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scherpstellen op vensters</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Stel scherp op nieuwe vensters wanneer ze verschijnen"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vensterplaatsing</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Plaats nieuwe vensters onder de muispijl"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centreer nieuwe vensters wanneer ze worden geplaatst"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Plaats nieuwe vensters bij voorkeur _op:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Alle beeldschermen"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Het actieve beeldscherm"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Het beeldscherm met de muis"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Vensters verplaatsen en van grootte veranderen</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Werk de vensterinhoud bij tijdens grootteverandering"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Afstand voor sleepdrempel:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Hoeveelheid weerstand tegen andere vensters:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Hoeveelheid weerstand tegen schermranden:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
-"Verwissel bureaubladen wanneer een venster voorbij de schermrand "
-"wordt bewogen"
+"Verwissel bureaubladen wanneer een venster voorbij de schermrand wordt "
+"bewogen"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Hoeveelheid wachttijd voor verwisseling:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informatiedialoog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Toon informatiedialoog"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Tijdens grootteverandering van terminalvensters"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Positie van informatiedialoog"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Gecentreerd op het venster"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Boven het venster"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Vaste positie op het scherm"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Vaste _x-positie:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Vanuit de linkerrand"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Vanuit de rechterrand"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Vaste _y-positie"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Vanaf de bovenste rand"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Vanaf de onderste rand"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Verplaats en verander grootte"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Stel scherp op vensters wanneer de muispijl over hen beweegt"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Plaats scherpstelling onder de muis tijdens wisseling van bureaubladen"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Plaats scherpstelling onder de muis wanneer de muis niet beweegt"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Verhef vensters wanneer de muispijl over hen beweegt"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Vertraging voor scherpstellen op en verheffen van vensters:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titelbalk</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dubbelklik op de _titelbalk:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximaliseert het venster"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Rolt het venster op"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dubbelkliktijd:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bureaubladen</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Toon een melding bij het wisselen van bureaubladen"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Hoeveelheid tijd gedurende welke de melding wordt getoond:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Aantal bureaubladen: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Bureaubladnamen:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bureaubladmarges</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Nieuwe vensters zullen niet binnen een marge worden geplaatst, en "
"gemaximaliseerde vensters zullen hen niet bedekken."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Bovenkant"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Onderkant"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"Doktoepassingen kunnen worden gebruikt om dingen te tonen als een klok, of "
"om u van een systeemvak te voorzien."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Positie</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Positie:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Rechtsboven"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Drijvend"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Drijvende positie:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Sta vensters toe om te worden geplaatst binnen het dokgebied"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Oriëntatie: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stapeling</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Houd dok boven andere vensters"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Sta het dok toe om zowel boven als onder vensters te zijn"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Houd dok onder andere vensters"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verbergen</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Verberg buiten scherm"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Vertraging voor verbergen:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Vertraging voor tonen:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Over"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Over ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf-versie</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Een voorkeurenbeheerder voor Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "venster1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Druk op de toets die u wil binden...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Auteursrecht (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntax: obconf [opties] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Toon deze hulptekst en sluit af\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Toon de versie en sluit af\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
" --installeer ARCHIVE.obt Installeer het opgegeven thema-archief en "
"selecteer het\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
" --archive THEME Maak een thema-archief vanuit de opgegeven thema- "
"map\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Specificeer het pad naar het te gebruiken "
"configuratiebestand\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Meld fouten a.u.b. aan %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install vereist een argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive vereist een argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file vereist een argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Kon het obconf.glade interface-bestand niet laden. U hebt waarschijnlijk "
"ObConf niet goed geïnstalleerd."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Kon een rc.xml niet laden. U hebt waarschijnlijk Openbox niet goed "
"geïnstalleerd."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"De volgende fouten werden gemeld:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Kon de 'tar'-opdracht niet uitvoeren: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Kon niet verplaatsen naar map '%s': %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon het bestand '%s' niet uitpakken.\n"
-"Zorg er a.u.b. voor dat '%s' beschrijfbaar is en dat het bestand een "
-"geldig Openbox-thema-archief is.\n"
+"Zorg er a.u.b. voor dat '%s' beschrijfbaar is en dat het bestand een geldig "
+"Openbox-thema-archief is.\n"
"De volgende fouten werden gemeld:\n"
"%s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Menyalternativ: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Popup-vindu: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vindusfokus</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokuser på _nye vinduer når de vises"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vindusplassering</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Plassér nye vinduer under musepekeren"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Sentrér nye vinduer"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr ""
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr ""
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr ""
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Flytting og Størrelsesendring av Vinduer</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Oppdater vinduets innhold under _størrelsesendring"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Dra-_terskel"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Motstand mot andre _vinduer:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Motstand mot skjerm_kanter:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Bytt skrivebord når et vindu flyttes forbi skjermkanten"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Forsinkelse før bytte:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "For terminalvinduer"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Sentrert på vinduet"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Over vinduet"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr ""
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokusér når musepekeren beveges over vinduer"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Flytt fokus under musepekeren ved _bytting av skrivebord"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Flytt fokus _under musepekeren når musen ikke flyttes"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Hev vinduer når musepekeren flyttes over dem"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Forsinkelse før fokusering og heving av vinduer:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tittellinje</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dobbelklikk på tittellinjen:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksimerer vinduet"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Ruller opp vinduet"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dobbelklikkstid"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivebord</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Vis en melding ved skrivebordsbytte"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Visningstid for _meldingen:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Antall skrivebord: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Skrivebordsnavn"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivebordsmarginer</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"vinduer vil ikke bli plassert over en margin, og maksimerte vinduer vil ikke "
"overlappe dem."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Høyre"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "_Marginer"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posisjon</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Posisjon:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Øverst til høyre"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til høyre"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Svevende"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Svevende posisjon:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Tillat _vinduer å bli plassert i dockens område"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientering: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stabling</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Hold docken _over_ andre vinduer"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Ti_llat docken å være både over og under vinduer"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Hold docken _under andre vinduer"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skjuling</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Skjul utenfor skjermen"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Forsinkelse før skjuling:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Forsinkelse før vi_sning:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Om"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Om ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "En konfigurasjonsbehandler for Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr ""
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trykk på knappen du ønsker å bruke...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntaks: obconf [alternativer] [ARKIV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Alternativer:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Vis denne teksten og avslutt\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARKIV.obt Installér valgt tema-arkiv og velg det\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
" --archive TEMA Opprett et tema-arkiv fra oppgitt tema-katalog\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vennligst rapporter feil til %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install krever et argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive krever et argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Følgende feil ble rapportert:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Kan ikke finne \"tar\"-kommandoen: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke flytte til katalog \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr ""
msgstr ""
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
+msgid "Active _On-screen display: "
msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr ""
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr ""
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr ""
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr ""
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr ""
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr ""
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr ""
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr ""
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr ""
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr ""
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr ""
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr ""
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr ""
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr ""
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr ""
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr ""
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr ""
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr ""
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr ""
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr ""
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr ""
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr ""
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr ""
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr ""
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr ""
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr ""
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr ""
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr ""
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr ""
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr ""
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr ""
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr ""
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr ""
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr ""
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr ""
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr ""
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr ""
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"%s"
msgstr ""
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Motyw</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Pozycja menu:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_On-screen display: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aktywacja okien</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Nowe okna aktywne"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rozmieszczenie okien</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Umieszczaj nowe okna pod wskaźnikiem myszy"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centruj nowe okna"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Umieszczaj nowe okna _na:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Wszystkie monitory"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktywny monitor"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Monitor z myszą"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Przesuwanie i zmiana rozmiaru okien</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Odświeżaj zawartość okna podczas zmiany rozmiaru "
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Minimalne przesunięcie:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Obszar przyciągania do innych _okien:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Obszar przyciągania do brzegów _ekranu:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Zmieniaj pulpit, gdy _okno zostanie przesunięte poza brzeg ekranu"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Czas, po którym nastąpi zmiana pulpitu:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Okno informacji</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Pokaż okno z _informacją:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Podczas zmian rozmiaru terminala"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Pozycja okna z informacją:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centralnie na oknie"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Nad oknem"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Określona pozycja na ekranie"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Pozycja _x:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centralnie"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Od lewego rogu"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Od prawego rogu"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Pozycja _y:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Od górnej krawędzi"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Od dolnej krawędzi"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Przesuń i zmień rozmiar"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "A_ktywuj okna, gdy kursor przesuwa się nad nimi"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Aktywuj okna pod kursorem _myszy podczas zmiany pulpitów"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Aktywuj okna pod kursorem myszy, gdy _nieruchomy"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Wywołaj na wierzch okno, gdy będzie nad nim kursor myszy"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Opóźnienie przed aktywacją i wywołaniem na wierzch okien:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pasek tytułu</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Podwójne kliknięcie na pasku _tytułu:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Zwija okno"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Czas po_dwójnego kliknięcia:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pulpity</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Pokaż powiadomienie podczas _zmiany pulpitu"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Przez ile czasu ma być pokazywane powiadomienie:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Liczba pulpitów"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Nazwy pulpitów:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Pulpity"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Marginesy pulpitów</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"okna nie będą umieszczane w obszarze marginesu, a okna zmaksymalizowane nie "
"zakryją go."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Prawo"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"dokowane mogą być użyte do pokazywania rzeczy takich jak zegar, lub do "
"udostępniania funkcjonalności zasobnika systemowego."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pozycja</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozycja"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Góra lewo"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Dół prawo"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dół lewo"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dół prawo"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Swobodnie"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Pozycja _swobodna:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Pozwalaj _oknom zakrywać obszar dokowania"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientacja:"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Położenie</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Obszar dokowania _ponad innymi oknami"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Zezwalaj na obszar dokowania zarówno nad, jak i pod oknami"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Obszar dokowania pod innymi oknami"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ukrywanie</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Ukryj poza ekranem"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Opóźnienie ukrywania:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Opóźnienie _pokazania:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Dokowanie"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "O programie"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "O programie ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Menedżer preferencji Openboksa"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "okno1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Wciśnij klawisz do powiązania...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Prawa autorskie (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Składnia: obconf [opcje] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Pokazuje tę pomoc i kończy działanie\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Pokazuje numer wersji i kończy działanie\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
" --install ARCHIWUM.obt Instaluje dany plik archiwum motywu i wybiera go\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive MOTYW Tworzy plik motywu z danego katalogu motywu\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file PLIK Wskazuje ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Proszę zgłaszać błędy na adres %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install wymaga argumentu\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive wymaga argumentu\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file wymaga argumentu\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Nie udało się wczytać pliku interfejsu obconf.glade. Prawdopodobnie ObConf "
"nie jest prawidłowo zainstalowany."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Nie udało się wczytać pliku rc.xml. Prawdopodobnie Openbox nie jest "
"prawidłowo zainstalowany."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Zostały zgłoszone następujące błędy:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"tar\": %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Nie można przenieść do katalogu \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ObConf 2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-15 18:07-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:49-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../src/strings.c:7
-#: ../src/obconf.glade.h:93
+#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "Gerenciador de Configurações do Openbox"
-#: ../src/strings.c:8
-#: ../src/obconf.glade.h:16
+#: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
-#: ../src/strings.c:9
-#: ../src/strings.c:14
-#: ../src/strings.c:18
-#: ../src/strings.c:27
-#: ../src/strings.c:43
-#: ../src/strings.c:52
-#: ../src/strings.c:55
-#: ../src/strings.c:63
-#: ../src/strings.c:69
-#: ../src/strings.c:73
-#: ../src/strings.c:82
-#: ../src/strings.c:90
-#: ../src/strings.c:95
-#: ../src/strings.c:108
-#: ../src/strings.c:110
-#: ../src/strings.c:117
-#: ../src/strings.c:123
-#: ../src/strings.c:126
-#: ../src/strings.c:128
-#: ../src/strings.c:135
-#: ../src/strings.c:147
-#: ../src/strings.c:150
-#: ../src/strings.c:161
-#: ../src/strings.c:164
-#: ../src/strings.c:170
-#: ../src/strings.c:175
-#: ../src/strings.c:177
-#: ../src/strings.c:180
-#: ../src/obconf.glade.h:1
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/strings.c:10
-#: ../src/obconf.glade.h:129
+#: src/strings.c:10
msgid "_Install a new theme..."
msgstr "_Instalar um novo tema..."
-#: ../src/strings.c:11
-#: ../src/obconf.glade.h:49
+#: src/strings.c:11
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
msgstr "Criar um p_acote de tema (.obt)..."
-#: ../src/strings.c:12
-#: ../src/obconf.glade.h:103
+#: src/strings.c:12
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/strings.c:13
-#: ../src/obconf.glade.h:19
+#: src/strings.c:13
msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Janelas</span>"
-#: ../src/strings.c:15
-#: ../src/obconf.glade.h:141
+#: src/strings.c:15
msgid "_Windows retain a border when undecorated"
msgstr "_Janelas mantém uma borda quando não decoradas"
-#: ../src/strings.c:16
-#: ../src/obconf.glade.h:22
+#: src/strings.c:16
msgid "A_nimate iconify and restore"
msgstr "Animar ações de res_taurar e minimizar"
-#: ../src/strings.c:17
-#: ../src/obconf.glade.h:18
+#: src/strings.c:17
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Títulos das janelas</span>"
-#: ../src/strings.c:19
-#: ../src/obconf.glade.h:119
+#: src/strings.c:19
msgid "_Button order:"
msgstr "Ordem dos _botões:"
-#: ../src/strings.c:20
-#: ../src/obconf.glade.h:81
+#: src/strings.c:20
msgid ""
"N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"M - botão maximizar\n"
"C - botão fechar"
-#: ../src/strings.c:28
-#: ../src/obconf.glade.h:88
+#: src/strings.c:28
msgid ""
"N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
-#: ../src/strings.c:32
-#: ../src/obconf.glade.h:110
+#: src/strings.c:32
msgid ""
"Window icon\n"
"Window label (Title)\n"
"minimizar\n"
"maximizar"
-#: ../src/strings.c:36
-#: ../src/obconf.glade.h:37
+#: src/strings.c:36
msgid ""
"C:\n"
"S:\n"
"S:\n"
"D:"
-#: ../src/strings.c:39
-#: ../src/obconf.glade.h:42
+#: src/strings.c:39
msgid ""
"Close\n"
"Shade (Roll up)\n"
"ocultar (enrolar)\n"
"onipresente (em todas as áreas de trabalho)"
-#: ../src/strings.c:42
-#: ../src/obconf.glade.h:7
+#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
-#: ../src/strings.c:44
-#: ../src/obconf.glade.h:115
+#: src/strings.c:44
msgid "_Active window title: "
msgstr "Título de janela _ativa: "
-#: ../src/strings.c:45
-#: ../src/obconf.glade.h:128
+#: src/strings.c:45
msgid "_Inactive window title: "
msgstr "Título de janela _inativa: "
-#: ../src/strings.c:46
-#: ../src/obconf.glade.h:75
+#: src/strings.c:46
msgid "Menu _header: "
msgstr "Cabeçal_ho do menu: "
-#: ../src/strings.c:47
-#: ../src/obconf.glade.h:131
+#: src/strings.c:47
msgid "_Menu Item: "
msgstr "Item do _menu: "
-#: ../src/strings.c:48
-#: ../src/obconf.glade.h:27
+#: src/strings.c:48
msgid "Active _On-screen display: "
msgstr "Visualizaçã_o ativa: "
-#: ../src/strings.c:49
-#: ../src/obconf.glade.h:68
+#: src/strings.c:49
msgid "Inactive O_n-screen display: "
msgstr "Visualização i_nativa: "
-#: ../src/strings.c:50
-#: ../src/obconf.glade.h:33
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../src/strings.c:51
-#: ../src/strings.c:107
-#: ../src/obconf.glade.h:6
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Foco das janelas</span>"
-#: ../src/strings.c:53
-#: ../src/obconf.glade.h:62
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Focar _novas janelas quando elas aparecerem"
-#: ../src/strings.c:54
-#: ../src/obconf.glade.h:11
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posicionamento das janelas</span>"
-#: ../src/strings.c:56
-#: ../src/obconf.glade.h:134
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Posicionar novas janelas sob o ponteiro do mouse"
-#: ../src/strings.c:57
-#: ../src/obconf.glade.h:120
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centralizar novas janelas quando elas forem posicionadas"
-#: ../src/strings.c:58
-#: ../src/obconf.glade.h:94
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Preferir p_osicionar novas janelas em:"
-#: ../src/strings.c:59
-#: ../src/obconf.glade.h:28
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "todos os monitores"
-#: ../src/strings.c:60
-#: ../src/obconf.glade.h:99
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "o monitor ativo"
-#: ../src/strings.c:61
-#: ../src/obconf.glade.h:101
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "o monitor com o mouse"
-#: ../src/strings.c:62
-#: ../src/obconf.glade.h:14
+#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Monitor principal</span>"
-#: ../src/strings.c:64
-#: ../src/obconf.glade.h:102
-msgid "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one used for cycling windows."
-msgstr "O monitor principal é onde o Openbox posicionará os diálogos, tais quais o usado ao circular janelas."
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+"O monitor principal é onde o Openbox posicionará os diálogos, tais quais o "
+"usado ao circular janelas."
-#: ../src/strings.c:65
-#: ../src/obconf.glade.h:95
+#: src/strings.c:65
msgid "Primary _monitor:"
msgstr "_Monitor principal:"
-#: ../src/strings.c:66
-#: ../src/obconf.glade.h:57
+#: src/strings.c:66
msgid "Fixed Monitor"
msgstr "Monitor fixo"
-#: ../src/strings.c:67
-#: ../src/obconf.glade.h:26
+#: src/strings.c:67
msgid "Active Monitor"
msgstr "Monitor ativo"
-#: ../src/strings.c:68
-#: ../src/obconf.glade.h:76
+#: src/strings.c:68
msgid "Monitor With Mouse Pointer"
msgstr "Monitor com o ponteiro do mouse"
-#: ../src/strings.c:70
-#: ../src/obconf.glade.h:124
+#: src/strings.c:70
msgid "_Fixed monitor:"
msgstr "Monitor _fixo:"
-#: ../src/strings.c:71
-#: ../src/obconf.glade.h:114
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../src/strings.c:72
-#: ../src/obconf.glade.h:10
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Movimento e redimensionamento das janelas</span>"
-#: ../src/strings.c:74
-#: ../src/obconf.glade.h:107
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Atualizar o conteúdo da janela quando _redimensionar"
-#: ../src/strings.c:75
-#: ../src/obconf.glade.h:56
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Distância para começar a arras_tar:"
-#: ../src/strings.c:76
-#: ../src/strings.c:78
-#: ../src/strings.c:80
-#: ../src/strings.c:100
-#: ../src/strings.c:105
-#: ../src/strings.c:138
-#: ../src/strings.c:140
-#: ../src/strings.c:142
-#: ../src/strings.c:144
-#: ../src/obconf.glade.h:143
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/strings.c:77
-#: ../src/obconf.glade.h:31
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Quantidade de resistência contra outras _janelas:"
-#: ../src/strings.c:79
-#: ../src/obconf.glade.h:32
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Quantidade de resistência contra as bordas da t_ela:"
-#: ../src/strings.c:81
-#: ../src/obconf.glade.h:139
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "_Mudar de área de trabalho quando mover uma janela além da borda da tela"
+msgstr ""
+"_Mudar de área de trabalho quando mover uma janela além da borda da tela"
-#: ../src/strings.c:83
-#: ../src/obconf.glade.h:117
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Qu_anto tempo esperar antes de mudar:"
-#: ../src/strings.c:84
-#: ../src/strings.c:115
-#: ../src/strings.c:122
-#: ../src/strings.c:130
-#: ../src/strings.c:179
-#: ../src/strings.c:182
-#: ../src/obconf.glade.h:142
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/strings.c:85
-#: ../src/obconf.glade.h:9
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Diálogo de informação</span>"
-#: ../src/strings.c:86
-#: ../src/obconf.glade.h:98
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Mostrar o diálogo de _informação:"
-#: ../src/strings.c:87
-#: ../src/obconf.glade.h:109
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "quando redimensionar janelas de terminal"
-#: ../src/strings.c:88
-#: ../src/obconf.glade.h:30
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "sempre"
-#: ../src/strings.c:89
-#: ../src/obconf.glade.h:92
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/strings.c:91
-#: ../src/obconf.glade.h:69
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Posição do diálogo de informação:"
-#: ../src/strings.c:92
-#: ../src/obconf.glade.h:41
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "centralizado na janela"
-#: ../src/strings.c:93
-#: ../src/obconf.glade.h:25
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "acima da janela"
-#: ../src/strings.c:94
-#: ../src/obconf.glade.h:60
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "posição fixa na tela"
-#: ../src/strings.c:96
-#: ../src/obconf.glade.h:58
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Posição _x fixa:"
-#: ../src/strings.c:97
-#: ../src/strings.c:102
-#: ../src/obconf.glade.h:40
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "centralizada"
-#: ../src/strings.c:98
-#: ../src/obconf.glade.h:64
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "da borda esquerda"
-#: ../src/strings.c:99
-#: ../src/obconf.glade.h:65
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "da borda direita"
-#: ../src/strings.c:101
-#: ../src/obconf.glade.h:59
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Posição _y fixa:"
-#: ../src/strings.c:103
-#: ../src/obconf.glade.h:66
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "da borda superior"
-#: ../src/strings.c:104
-#: ../src/obconf.glade.h:63
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "da borda inferior"
-#: ../src/strings.c:106
-#: ../src/obconf.glade.h:78
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Mover & Redimensionar"
-#: ../src/strings.c:109
-#: ../src/obconf.glade.h:126
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Focar janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
-#: ../src/strings.c:111
-#: ../src/obconf.glade.h:80
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Mover o foco para debaixo do _mouse quando mudar de área de trabalho"
-#: ../src/strings.c:112
-#: ../src/obconf.glade.h:79
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Mover o foco para debaixo do mo_use quando o mouse estiver parado"
-#: ../src/strings.c:113
-#: ../src/obconf.glade.h:136
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Eleva_r janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
-#: ../src/strings.c:114
-#: ../src/obconf.glade.h:121
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Atraso antes _de focar e elevar janelas:"
-#: ../src/strings.c:116
-#: ../src/obconf.glade.h:17
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Barra de título</span>"
-#: ../src/strings.c:118
-#: ../src/obconf.glade.h:54
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Clique duplo na barra de _título:"
-#: ../src/strings.c:119
-#: ../src/obconf.glade.h:74
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "maximiza a janela"
-#: ../src/strings.c:120
-#: ../src/obconf.glade.h:97
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "oculta a janela"
-#: ../src/strings.c:121
-#: ../src/obconf.glade.h:55
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Duração do clique duplo:"
-#: ../src/strings.c:124
-#: ../src/obconf.glade.h:77
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../src/strings.c:125
-#: ../src/obconf.glade.h:4
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Áreas de trabalho</span>"
-#: ../src/strings.c:127
-#: ../src/obconf.glade.h:138
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Mostrar uma notificação quando mudar de área de trabalho"
-#: ../src/strings.c:129
-#: ../src/obconf.glade.h:116
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Por qu_anto tempo mostrar a notificação:"
-#: ../src/strings.c:131
-#: ../src/obconf.glade.h:132
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Número de áreas de trabalho: "
-#: ../src/strings.c:132
-#: ../src/obconf.glade.h:123
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "Nomes _das áreas de trabalho:"
-#: ../src/strings.c:133
-#: ../src/obconf.glade.h:52
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Áreas de trabalho"
-#: ../src/strings.c:134
-#: ../src/obconf.glade.h:3
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Margens da área de trabalho</span>"
-#: ../src/strings.c:136
-#: ../src/obconf.glade.h:51
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "Margens da área de trabalho são áreas reservadas na borda de sua tela. Novas janelas não serão posicionadas dentro de uma margem e janelas maximizadas não as cobrirão."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Margens da área de trabalho são áreas reservadas na borda de sua tela. Novas "
+"janelas não serão posicionadas dentro de uma margem e janelas maximizadas "
+"não as cobrirão."
-#: ../src/strings.c:137
-#: ../src/obconf.glade.h:140
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Superior"
-#: ../src/strings.c:139
-#: ../src/obconf.glade.h:130
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
-#: ../src/strings.c:141
-#: ../src/obconf.glade.h:137
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Direita"
-#: ../src/strings.c:143
-#: ../src/obconf.glade.h:118
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior"
-#: ../src/strings.c:145
-#: ../src/obconf.glade.h:73
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
-#: ../src/strings.c:146
-#: ../src/obconf.glade.h:5
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Doca</span>"
-#: ../src/strings.c:148
-#: ../src/obconf.glade.h:100
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "A doca é um recipiente especial para \"dockapps\" ou aplicativos de doca. Ela não é visível na tela até que um aplicativo de doca seja executado. Aplicativos de doca podem ser usados para mostrar coisas como um relógio ou fazer as vezes de uma bandeja do sistema."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"A doca é um recipiente especial para \"dockapps\" ou aplicativos de doca. "
+"Ela não é visível na tela até que um aplicativo de doca seja executado. "
+"Aplicativos de doca podem ser usados para mostrar coisas como um relógio ou "
+"fazer as vezes de uma bandeja do sistema."
-#: ../src/strings.c:149
-#: ../src/obconf.glade.h:12
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posição</span>"
-#: ../src/strings.c:151
-#: ../src/obconf.glade.h:135
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Posição:"
-#: ../src/strings.c:152
-#: ../src/obconf.glade.h:105
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "em cima à esquerda"
-#: ../src/strings.c:153
-#: ../src/obconf.glade.h:104
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "em cima"
-#: ../src/strings.c:154
-#: ../src/obconf.glade.h:106
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "em cima à direita"
-#: ../src/strings.c:155
-#: ../src/obconf.glade.h:72
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "à esquerda"
-#: ../src/strings.c:156
-#: ../src/obconf.glade.h:96
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "à direita"
-#: ../src/strings.c:157
-#: ../src/obconf.glade.h:35
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "embaixo à esquerda"
-#: ../src/strings.c:158
-#: ../src/obconf.glade.h:34
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "embaixo"
-#: ../src/strings.c:159
-#: ../src/obconf.glade.h:36
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "embaixo à direita"
-#: ../src/strings.c:160
-#: ../src/obconf.glade.h:61
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "flutuante"
-#: ../src/strings.c:162
-#: ../src/obconf.glade.h:125
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Posição f_lutuante:"
-#: ../src/strings.c:163
-#: ../src/obconf.glade.h:144
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../src/strings.c:165
-#: ../src/obconf.glade.h:29
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Permitir que _janelas sejam posicionadas dentro da área da doca"
-#: ../src/strings.c:166
-#: ../src/obconf.glade.h:133
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientação: "
-#: ../src/strings.c:167
-#: ../src/obconf.glade.h:108
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "vertical"
-#: ../src/strings.c:168
-#: ../src/obconf.glade.h:67
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: ../src/strings.c:169
-#: ../src/obconf.glade.h:15
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Empilhamento</span>"
-#: ../src/strings.c:171
-#: ../src/obconf.glade.h:70
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Manter a doca por cim_a de outras janelas"
-#: ../src/strings.c:172
-#: ../src/obconf.glade.h:21
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Permitir que a _doca fique tanto por cima quanto por baixo de janelas"
-#: ../src/strings.c:173
-#: ../src/obconf.glade.h:71
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Manter a doca por _baixo de outras janelas"
-#: ../src/strings.c:174
-#: ../src/obconf.glade.h:8
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ocultação</span>"
-#: ../src/strings.c:176
-#: ../src/obconf.glade.h:127
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Ocul_tar fora da tela"
-#: ../src/strings.c:178
-#: ../src/obconf.glade.h:122
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Atraso antes de o_cultar:"
-#: ../src/strings.c:181
-#: ../src/obconf.glade.h:50
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Atraso a_ntes de mostrar:"
-#: ../src/strings.c:183
-#: ../src/obconf.glade.h:53
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Doca"
-#: ../src/strings.c:184
-#: ../src/obconf.glade.h:23
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/strings.c:185
-#: ../src/obconf.glade.h:24
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Sobre o ObConf"
-#: ../src/strings.c:186
-#: ../src/obconf.glade.h:2
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSÃO</span>"
-#: ../src/strings.c:187
-#: ../src/obconf.glade.h:20
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Um gerenciador de preferências para o Openbox"
-#: ../src/strings.c:188
-#: ../src/obconf.glade.h:45
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: ../src/strings.c:192
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "janela1"
-#: ../src/strings.c:193
-#: ../src/obconf.glade.h:13
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pressione a tecla que você deseja associar...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pressione a tecla que você deseja associar...</span>"
-#: ../src/main.c:74
-#: ../src/main.c:76
-#: ../src/main.c:78
-#, c-format
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: ../src/main.c:89
-#, c-format
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintaxe: obconf [opções] [PACOTE.obt]\n"
-#: ../src/main.c:90
-#, c-format
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: ../src/main.c:91
-#, c-format
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
-#: ../src/main.c:92
-#, c-format
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
-#: ../src/main.c:93
-#, c-format
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install PACOTE.obt Instala o tema fornecido e o seleciona\n"
-#: ../src/main.c:94
-#, c-format
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
-msgstr " --archive TEMA Cria um tema a partir do diretório de tema fornecido\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+" --archive TEMA Cria um tema a partir do diretório de tema "
+"fornecido\n"
-#: ../src/main.c:95
-#, c-format
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file ARQUIVO Especifica o caminho do arquivo de configuração a usar\n"
+msgstr ""
+" --config-file ARQUIVO Especifica o caminho do arquivo de configuração a "
+"usar\n"
-#: ../src/main.c:96
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Por favor relate erros em %s\n"
"\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install requer um argumento\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:118
-#, c-format
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive requer um argumento\n"
-#. no args left
-#: ../src/main.c:124
-#, c-format
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file requer um argumento\n"
-#: ../src/main.c:215
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. Você provavelmente não instalou o ObConf corretamente."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"Falha ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. Você provavelmente "
+"não instalou o ObConf corretamente."
-#: ../src/main.c:242
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr "Falha ao carregar um rc.xml. Você provavelmente não instalou o Openbox corretamente."
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Falha ao carregar um rc.xml. Você provavelmente não instalou o Openbox "
+"corretamente."
-#: ../src/main.c:255
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Erro ao analisar o arquivo de configurações do Openbox. Seu arquivo de configurações não é XML válido.\n"
+"Erro ao analisar o arquivo de configurações do Openbox. Seu arquivo de "
+"configurações não é XML válido.\n"
"\n"
"Mensagem: %s"
-#: ../src/desktops.c:134
-#: ../src/desktops.c:165
-#: ../src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(área de trabalho sem nome)"
-#: ../src/theme.c:109
-#: ../src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Escolha um tema do Openbox"
-#: ../src/theme.c:118
+#: src/theme.c:118
msgid "Openbox theme archives"
msgstr "Pacotes de tema do Openbox"
-#: ../src/archive.c:40
+#: src/archive.c:40
#, c-format
msgid "\"%s\" was installed to %s"
msgstr "\"%s\" foi instalado em %s"
-#: ../src/archive.c:65
+#: src/archive.c:65
#, c-format
msgid "\"%s\" was successfully created"
msgstr "\"%s\" foi criado com sucesso"
-#: ../src/archive.c:101
+#: src/archive.c:101
#, c-format
msgid ""
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"Os seguintes erros foram relatados:\n"
"%s"
-#: ../src/archive.c:106
-#: ../src/archive.c:187
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando \"tar\": %s"
-#: ../src/archive.c:126
+#: src/archive.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
-#: ../src/archive.c:148
+#: src/archive.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
msgstr "\"%s\" não parece ser um diretório válido de tema do Openbox"
-#: ../src/archive.c:158
+#: src/archive.c:158
#, c-format
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível mover para o diretório \"%s\": %s"
-#: ../src/archive.c:194
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível extrair o arquivo \"%s\".\n"
-"Por favor certifique-se que \"%s\" pode ser escrito e que o arquivo é um tema válido do Openbox.\n"
+"Por favor certifique-se que \"%s\" pode ser escrito e que o arquivo é um "
+"tema válido do Openbox.\n"
"Os seguintes erros foram relatados:\n"
"%s"
-#: ../src/mouse.c:72
+#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Ações personalizadas"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Temă grafică</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:154
-#: src/strings.c:160
-#: src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Element _meniu:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Afișaj pe ecran:"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Selectare ferestre</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Selectează ferestrele _nou create"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poziționare ferestre</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Poziționează ferestrele nou create sub cursorul mouse-ului"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Centrează ferestrele noi în momentul poziționării"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Poziționează de preferință ferestrele noi pe:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "toate monitoarele"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "monitorul activ"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "monitorul cu mouse"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mutare și Redimensionare ferestre</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Arată conținutul ferestrei in timpul redimensionării"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Prag minim de rezistență la _mutare:"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Rezistență față de alte _ferestre:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Rezistență față de marginea _ecranului:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Schimbă desktop când o fereastră este mutată afară din ecran"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Timp de _așteptare înainte de schimbare:"
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fereastra de informații</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Afișează fereastra de _informații:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Doar la redimensionarea terminalelor"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Tot timpul"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "_Poziția ferestrei de informații:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centrat pe fereastră"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Deasupra ferestrei"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Poziție fixă pe ecran"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Poziție fixă _x:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "De la marginea din stânga"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "De la marginea din dreapta"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Poziție fixă _y:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "De la marginea de sus"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "De la marginea de jos"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Mută & Redimensionează"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Selectează _ferestrele dacă trece cursorul peste ele"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Mută selecția sub cursor la _schimbarea desktop-urilor "
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Mută selecția s_ub cursor dacă mouse-ul rămâne nemișcat"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Ridică deasupra ferestrele peste care trece cursorul"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Timp _de așteptare înainte de selectarea / ridicarea ferestrelor"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dublu-clic pe bara de _titlu:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximizează fereastra"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Minimizează fereastra la bara de titlu"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "_Interval dublu-clic:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Desktop-uri</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Afișează un mesaj la schimarea desktop-urilor"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Durată pentru afișarea mesajului"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Număr de desktop-uri:"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "Nume _desktop-uri:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop-uri"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Margini desktop</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "Marginile desktop-ului sunt zone rezervate pe marginile ecranului. Ferestrele nou create nu vor fi poziționate peste aceste zone, iar ferestrele maximizate nu le vor acopri."
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"Marginile desktop-ului sunt zone rezervate pe marginile ecranului. "
+"Ferestrele nou create nu vor fi poziționate peste aceste zone, iar "
+"ferestrele maximizate nu le vor acopri."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "S_us"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Stânga"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Dreapta"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Jos"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Doc</span>"
-#: src/strings.c:138
-msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "Docul este un container special pentru “dockapps” sau aplicații-doc. Acesta devine vizibil pe ecran doar în momentul în care o aplicație-doc este lansată. Aplicațiile-doc pot fi folosite să afișeze informații, ca de exemplu un ceas, sau pot oferi o zonă de mesaje sistem (system tray)."
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+"Docul este un container special pentru “dockapps” sau aplicații-doc. Acesta "
+"devine vizibil pe ecran doar în momentul în care o aplicație-doc este "
+"lansată. Aplicațiile-doc pot fi folosite să afișeze informații, ca de "
+"exemplu un ceas, sau pot oferi o zonă de mesaje sistem (system tray)."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poziție</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Poziție:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Sus Stânga"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Sus"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Sus Dreapta"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Jos Stânga"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jos Dreapta"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Liber"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Poziție _liberă:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Permite poziționarea ferestrelor in _zona docului"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Orientare:"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vizibilitate</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Docul totdeauna _deasupra altor ferestre"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Docul deasupra _sau dedesubtul altor ferestre"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Docul totdeauna în _fundal"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ascundere</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Ascundere automată"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Interval înainte de ascun_dere:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Interval înainte de _afișare:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Doc"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Despre"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Despre ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Un configurator pentru Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Apasați tasta dorită pentru combinația de taste...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Apasați tasta dorită pentru combinația de taste...</"
+"span>"
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintaxă: obconf [opțiuni] [ARHIVA.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
-msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
+msgstr ""
+" --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
-msgstr " --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
+msgstr ""
+" --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ARHIVĂ.obt Instalează și selectează arhiva-temă specificată\n"
+msgstr ""
+" --install ARHIVĂ.obt Instalează și selectează arhiva-temă specificată\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
-msgstr " --archive TEMĂ Creează o arhivă-temă din directorul specificat\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
+msgstr ""
+" --archive TEMĂ Creează o arhivă-temă din directorul specificat\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
+msgstr ""
+" --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install necesită un argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive necesită un argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file necesită un argument\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
-msgstr "Fișierul obconf.glade nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat corect."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
-msgstr "Fișierul rc.xml nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat corect."
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
+msgstr ""
+"Fișierul obconf.glade nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost "
+"instalat corect."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
+msgstr ""
+"Fișierul rc.xml nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat "
+"corect."
+
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Eroare la parcurgerea fișierului de configurare Openbox. Fișierul de configurare nu are un format XML valid.\n"
+"Eroare la parcurgerea fișierului de configurare Openbox. Fișierul de "
+"configurare nu are un format XML valid.\n"
"\n"
"Mesaj: %s"
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Desktop fără nume)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "Alege o temă Openbox"
"Au fost raportate următoarele erori:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Comanda “tar” nu a putut fi executată: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi mutat: %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fișierul “%s” nu a putut fi decomprimat.\n"
-"Verificați dacă fișierul “%s” poate fi accesat și dacă e o arhivă-temă vaildă.\n"
+"Verificați dacă fișierul “%s” poate fi accesat și dacă e o arhivă-temă "
+"vaildă.\n"
"Au fost raportate următoarele erori:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Acțiuni personalizate"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: ObConf-2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 10:45+0700\n"
"Last-Translator: Anton Dobkin <anton@viansib.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:148
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:157 src/strings.c:162 src/strings.c:164
-#: src/strings.c:167
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
msgstr ""
-"N - Значек окна \n "
-"D - Все-рабочие столы (липкая) кнопка \n"
+"N - Значек окна \n"
+" D - Все-рабочие столы (липкая) кнопка \n"
"S - The shade (roll up) button\n"
-"L - Метка (название окна) \n "
-"I - Кнопка сворачивания \n"
-"М - Кнопка восстановления \n "
-"C - Кнопка закрытия"
+"L - Метка (название окна) \n"
+" I - Кнопка сворачивания \n"
+"М - Кнопка восстановления \n"
+" C - Кнопка закрытия"
#: src/strings.c:28
msgid ""
msgstr "_Элемент меню:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_On-screen display: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Фокус окон</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Фокус на _новые окна, когда они появляются"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Размещение Окон</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Поместить новые окна под указателем мыши"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Выравнивать по центру новые окна, когда они размещены"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Пре_дпочтительно помещать новые окна на:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Все мониторы"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Активный манитор"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Монитор с мышью"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и Изменение размера Окон</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Обновить содержимое окна, когда изменетются его _размеры"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr ""
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "пик"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Отступ от других _окон: "
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Отступ от краев _экрана: "
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Переключать рабочии столы, когда окно перемещается на край экрана"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "За_держка перед переключением:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:166 src/strings.c:169
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Информационный Диалог</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Отображать и_нформационный диалог:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Когда изменяются размеры окна"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Положение _информационного диалога:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Центрировать на окне"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Выше окна"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Фиксированное положение на экране"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Фиксированная позиция по _x:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Центрировать"
-#: src/strings.c:88 src/strings.c:93
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "По левому краю"
-#: src/strings.c:89 src/strings.c:94
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "По правому краю"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Фиксированная позиция по _y:"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:103
+msgid "From top edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "From bottom edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Перемещение & Измение размера"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Фокус на окне, когда курсор мыши перемещается по нему"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Перемещать фокус под мышь при переключении _рабочих столов"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Перемещать фокус под мышь, когда _мышь не двигается"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Поднять окно, когда курсор мыши перемещается над ним "
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "З_адержка перед фокусировкой и поднятием окон: "
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Область заголовка</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Двойной к_лик в области заголовка:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Развернуть окно"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Отбросить тень"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Время д_войного клика:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочии столы</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "П_оказывать уведомления, при переключении рабочих столов"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Время показа уведомления: "
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Кол-во рабочих столов:"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Названия рабочих столов:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Рабочии столы"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Отступы Рабочего стола</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
-msgstr "Отступы рабочего стола - зарезервированные области на краях Вашего экрана. Новые окна не будет помещены на отступы, и развернутые окна не будет перекрывать их."
+msgstr ""
+"Отступы рабочего стола - зарезервированные области на краях Вашего экрана. "
+"Новые окна не будет помещены на отступы, и развернутые окна не будет "
+"перекрывать их."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Верх"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Право"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Низ"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Отступы"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Положение</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "Поло_жение:"
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Вверху слева"
-#: src/strings.c:140
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Вверху справа"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу слева "
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу справа"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Раздельно"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Плавающая позиция:"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Разре_шить окнам быть размещенными в области уведомлений"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Ориентация:"
-#: src/strings.c:154
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "По вертикальи"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонтальи"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Наложение</span>"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Область уведомлений _выше других окон"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "_Разрешить области уведомлений быть выше и ниже окон"
-#: src/strings.c:160
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Область уведомлений _ниже других окон"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Скрыть на экране"
-#: src/strings.c:165
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Задержка перед с_крытием:"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Задержка перед показо_м:"
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Область уведомления"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "О про_грамме"
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "О ObConf"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Версия ObConf</span>"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Привилегированный менеджер для Openbox"
-#: src/strings.c:179
+#: src/strings.c:188
+msgid ""
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "окно1"
-#: src/strings.c:180
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавиши, к которым Вы желаете привязаться...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Нажмите клавиши, к которым Вы желаете привязаться...</"
+"span>"
+
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Синтаксис: obconf [опции] [Архив.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Опции:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Показать справку и выйти\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install АРХИВ.obt Установить данный архив темы и выбрать его\n"
+msgstr ""
+" --install АРХИВ.obt Установить данный архив темы и выбрать его\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive ТЕМА Создать архив темы из данного каталога\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file ФАЙЛ Специфический путь к конфигурационному файлу, который будет использован\n"
+msgstr ""
+" --config-file ФАЙЛ Специфический путь к конфигурационному файлу, "
+"который будет использован\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Пожалуйста сообщите об ошибках на %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install требуется аргумент\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive требуется аргумент\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file требуется аргумент\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
-msgstr "Ошибка загрузки файла интерфейса obconf. Вероятно, Openbox был установлен не правильно."
+msgstr ""
+"Ошибка загрузки файла интерфейса obconf. Вероятно, Openbox был установлен не "
+"правильно."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr "Ошибка загрузки rc.xml. Вероятно, Openbox был установлен не правильно."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Ошибка цикла анализа файл конфигурации Openbox. Ваш конфигурационный файл не действительного формата XML.\n"
+"Ошибка цикла анализа файл конфигурации Openbox. Ваш конфигурационный файл не "
+"действительного формата XML.\n"
"Сообщение: %s"
#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
"Сообщение об ошибке: \n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Не удается переместить каталог \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Невозможно извлечь файл \"%s\".\n"
-"Пожалуйста убедитесь, что \"%s \" доступен для записи и, что файл действительно является архивом темы Openbox. "
-"Сообщение об ошибке: \n"
+"Пожалуйста убедитесь, что \"%s \" доступен для записи и, что файл "
+"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f аÑ\80Ñ\85ивом Ñ\82емÑ\8b Openbox. СообÑ\89ение об оÑ\88ибке: \n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Пользовательские действия"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Ставка менија: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Приказивач на екрану (_OSD): "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Прозори у жижи</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Нови прозор је у жижи када се појави"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Размештај прозора</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Постави нови прозор испод показивача миша"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Центрирај нове прозоре када су постављени"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Постави нови прозор на:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Све мониторе"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Активни монитор"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Монитор са мишем"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Померање и промена димензија прозора</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Освежавај садржај прозора код мењања његових димензија"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Удаљеност прага превлачења:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "пиксела"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Осетљивост према другим прозорима:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Осетљивост према ивицама екрана:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Измени радне површине када се прозор помера ван ивица екрана"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Чекај пре измењивања:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "милисекунди"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Прозорче за информације</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Прикажи прозорче за информације:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Када мењам димензије прозора терминала"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Положај прозорчета за информације:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Центрирано на прозору"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Изнад прозора"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Утврђен положај на екрану"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Утврђен положај на X оси:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Од леве ивице"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Од десне ивице"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Утврђен положај по Y оси:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Од горње ивице"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Од доње ивице"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Померај/Мењај димензије"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Постави прозоре у жижу када показивач миша прелази преко њих"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Жижа је на мишу када измењујем радне површине"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Жижа је на мишу када се миш не помера"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Издигни прозоре када се преко њих помера показивач миша"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Кашњење пре стављања у жижу и издизања прозора:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Насловна линија</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Двоструки притисак показивачем миша на насловну линију:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Увећај прозор"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Замотај прозор"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Брзина двоструког притиска показивача миша:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Радне површине</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Приказуј обавештење код измењивања радних површина"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Трајање приказа обавештења за:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Број радних површина: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "Имена радних површина:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Радне површине"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Маргине радних површина</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
-msgstr "Маргине радне површине су резервисана поља на ивицама вашег екрана. "
-"Нови прозори се неће размештати унутар маргина, а увећани прозори неће "
-"их прекривати."
+msgstr ""
+"Маргине радне површине су резервисана поља на ивицама вашег екрана. Нови "
+"прозори се неће размештати унутар маргина, а увећани прозори неће их "
+"прекривати."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "Врх"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "Лево"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "Десно"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "Дно"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Маргине"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Обавештајна зона</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
"Обавештајна зона је складиште за тзв. „dockapps“. Није видљива на екрану "
-"када се програми који се смештaју у њу покрећу. Ови програми могу приказивати "
-"разне ствари као нпр. време, или пружати услуге системске касете."
+"када се програми који се смештaју у њу покрећу. Ови програми могу "
+"приказивати разне ствари као нпр. време, или пружати услуге системске касете."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Постављање</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "Положај:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "На врху лево"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "На врху"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "На врху десно"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "На дну лево"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "На дну"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "На дну десно"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Лебдећи"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Постављање за лебдећи положај:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Дозволи прозорима размештај у пољу обавештајне зоне"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "Оријентација: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Слагање</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Постави обавештајну зону изнад других прозора"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Дозволи да обавештајна зона буде и изнад и испод других прозора"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Постави обавештајну зону испод других прозора"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Скривање</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Сакриј ван екрана"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Кашњење пре скривања:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Кашњење пре приказивања:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Обавештајна зона"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "О програму"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "О програму Обконф"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Управљач подешавањима Опенбокса"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Притисните дугме тастатуре које желите спојити...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Притисните дугме тастатуре које желите спојити...</"
+"span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Сва права задржана, "
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Синтакса: obconf [опције] [АРХИВА.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Опције:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install АРХИВА.obt Инсталирај и постави дату архиву теме\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
-" --archive ТЕМА Направи архиву теме из датог директотијума "
-"теме\n"
+" --archive ТЕМА Направи архиву теме из датог директотијума теме\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file ДАТОТЕКА Наведите путању до датотеке са подешавањима \n"
+msgstr ""
+" --config-file ДАТОТЕКА Наведите путању до датотеке са подешавањима \n"
" која ће се користити\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Пријавите грешке на %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install захтева аргумент\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive захтева аргумент\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "·--config-file захтева аргумент\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
-msgstr "Није успело учитавање obconf.glade датотеке. Највероватније нисте "
-"исправно инсталирали Обконф."
+msgstr ""
+"Није успело учитавање obconf.glade датотеке. Највероватније нисте исправно "
+"инсталирали Обконф."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
-msgstr "Није успело учитавање rc.xml датотеке. Највероватније нисте ·"
-"исправно инсталирали Опенбокс."
+msgstr ""
+"Није успело учитавање rc.xml датотеке. Највероватније нисте ·исправно "
+"инсталирали Опенбокс."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Пријављене су следеће грешке:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Не могу покренути „tar“ команду: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Не могу се преместити у директоријум·„%s“: %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу распаковати датотеку „%s“.\n"
-"Обезбедите дозволе за писање датотеци „%s“ и уверите се да је "
-"она иÑ\81пÑ\80авна аÑ\80Ñ\85ива Ñ\82еме за Ð\9eпенбокÑ\81.\n"
+"Обезбедите дозволе за писање датотеци „%s“ и уверите се да је она исправна "
+"архива теме за Опенбокс.\n"
"Пријављене су следеће грешке:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Произвољне акције"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "Stavka menija: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Prikazivač na ekranu (_OSD): "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Prozori u žiži</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Novi prozor je u žiži kada se pojavi"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Razmeštaj prozora</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Postavi novi prozor ispod pokazivača miša"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Centriraj nove prozore kada su postavljeni"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Postavi novi prozor na:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Sve monitore"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktivni monitor"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Monitor sa mišem"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pomeranje i promena dimenzija prozora</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Osvežavaj sadržaj prozora kod menjanja njegovih dimenzija"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Udaljenost praga prevlačenja:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "piksela"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Osetljivost prema drugim prozorima:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Osetljivost prema ivicama ekrana:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Izmeni radne površine kada se prozor pomera van ivica ekrana"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Čekaj pre izmenjivanja:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "milisekundi"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Prozorče za informacije</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Prikaži prozorče za informacije:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Kada menjam dimenzije prozora terminala"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Položaj prozorčeta za informacije:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centrirano na prozoru"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Iznad prozora"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Utvrđen položaj na ekranu"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Utvrđen položaj na X osi:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Od leve ivice"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Od desne ivice"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Utvrđen položaj po Y osi:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Od gornje ivice"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Od donje ivice"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Pomeraj/Menjaj dimenzije"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Postavi prozore u žižu kada pokazivač miša prelazi preko njih"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Žiža je na mišu kada izmenjujem radne površine"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Žiža je na mišu kada se miš ne pomera"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Izdigni prozore kada se preko njih pomera pokazivač miša"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Kašnjenje pre stavljanja u žižu i izdizanja prozora:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Naslovna linija</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dvostruki pritisak pokazivačem miša na naslovnu liniju:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Uvećaj prozor"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Zamotaj prozor"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Brzina dvostrukog pritiska pokazivača miša:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Radne površine</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Prikazuj obaveštenje kod izmenjivanja radnih površina"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Trajanje prikaza obaveštenja za:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Broj radnih površina: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "Imena radnih površina:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Radne površine"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Margine radnih površina</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
-msgstr "Margine radne površine su rezervisana polja na ivicama vašeg ekrana. "
-"Novi prozori se neće razmeštati unutar margina, a uvećani prozori neće "
-"ih prekrivati."
+msgstr ""
+"Margine radne površine su rezervisana polja na ivicama vašeg ekrana. Novi "
+"prozori se neće razmeštati unutar margina, a uvećani prozori neće ih "
+"prekrivati."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "Vrh"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "Levo"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "Desno"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "Dno"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Margine"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Obaveštajna zona</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
"Obaveštajna zona je skladište za tzv. „dockapps“. Nije vidljiva na ekranu "
-"kada se programi koji se smeštaju u nju pokreću. Ovi programi mogu prikazivati "
-"razne stvari kao npr. vreme, ili pružati usluge sistemske kasete."
+"kada se programi koji se smeštaju u nju pokreću. Ovi programi mogu "
+"prikazivati razne stvari kao npr. vreme, ili pružati usluge sistemske kasete."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Postavljanje</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "Položaj:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Na vrhu levo"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Na vrhu desno"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Na dnu levo"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Na dnu desno"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Lebdeći"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "Postavljanje za lebdeći položaj:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Dozvoli prozorima razmeštaj u polju obaveštajne zone"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "Orijentacija: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Slaganje</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Postavi obaveštajnu zonu iznad drugih prozora"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Dozvoli da obaveštajna zona bude i iznad i ispod drugih prozora"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Postavi obaveštajnu zonu ispod drugih prozora"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivanje</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Sakrij van ekrana"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Kašnjenje pre skrivanja:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Kašnjenje pre prikazivanja:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Obaveštajna zona"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "O programu"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "O programu Obkonf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Upravljač podešavanjima Openboksa"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pritisnite dugme tastature koje želite spojiti...</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pritisnite dugme tastature koje želite spojiti...</"
+"span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Sva prava zadržana, "
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sintaksa: obconf [opcije] [ARHIVA.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcije:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARHIVA.obt Instaliraj i postavi datu arhivu teme\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
-" --archive TEMA Napravi arhivu teme iz datog direktotijuma "
-"teme\n"
+" --archive TEMA Napravi arhivu teme iz datog direktotijuma teme\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file DATOTEKA Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima \n"
+msgstr ""
+" --config-file DATOTEKA Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima \n"
" koja će se koristiti\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prijavite greške na %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install zahteva argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive zahteva argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "·--config-file zahteva argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
-msgstr "Nije uspelo učitavanje obconf.glade datoteke. Najverovatnije niste "
-"ispravno instalirali Obkonf."
+msgstr ""
+"Nije uspelo učitavanje obconf.glade datoteke. Najverovatnije niste ispravno "
+"instalirali Obkonf."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
-msgstr "Nije uspelo učitavanje rc.xml datoteke. Najverovatnije niste ·"
-"ispravno instalirali Openboks."
+msgstr ""
+"Nije uspelo učitavanje rc.xml datoteke. Najverovatnije niste ·ispravno "
+"instalirali Openboks."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Prijavljene su sledeće greške:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Ne mogu pokremuti „tar“ komandu: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu se premestiti u direktorijum „%s“: %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu raspakovati datoteku „%s“.\n"
-"Obezbedite dozvole za pisanje datoteci „%s“ i uverite se da je "
-"ona ispravna arhiva teme za Openboks.\n"
+"Obezbedite dozvole za pisanje datoteci „%s“ i uverite se da je ona ispravna "
+"arhiva teme za Openboks.\n"
"Prijavljene su sledeće greške:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Proizvoljne akcije"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:36+0100\n"
"Last-Translator: <mikachu@icculus.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Menyalternativ: "
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Popupfönster"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterfokus</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokusera _nya fönster när de skapas"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterplacering</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Placera nya fönster under muspekaren"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Centrera _nya fönster"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Föredra att placera nya fönster _på:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Alla skärmar"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Den aktiva skärmen"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Skärmen med muspekaren"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Förflyttning och Storleksändring av Fönster</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Uppdate_ra fönsterinnehållet under pågående storleksändring"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Dra_gtröskel:"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Motstånd mot andra _fönster:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Motstånd mot s_kärmkanten"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "_Byt skrivbord när ett fönster flyttas förbi fönsterkanten"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "_Fördröjning innan byte:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informationsdialog</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Visa _informationsdialog:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "För terminalfönster"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Position för informations_dialog:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Centrerat på fönstret"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Ovanför fönstret"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Fix position på skärmen"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "_Fix position:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Från vänsterkanten"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Från högerkanten"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "_Fix position:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Från överkanten"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Från underkanten"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Flytta & Ändra Storlek"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokusera fönster när muspekaren flyttas in över dem"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "_Ge fokus till fönstret under muspekaren vid skrivbordsändring"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Lägg fokus _under muspekaren när musen inte flyttas"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Lägg fönste_r överst när muspekaren flyttas in över dem"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "För_dröjning innan fönster fokuseras och läggs överst"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titelrad</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "Dubbelklick på t_itelraden:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maximerar fönstret"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Rullar upp fönstret"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Dubbelkli_cktid:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbord</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Visa en notifikation vid skrivbordsbyte"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Tid att visa notifikationen:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "_Antal skrivbord: "
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Skrivbordsnamn:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivbord"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbordsmarginaler</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"Skrivbordsmarginaler är reserverade områden utmed kanten av skärmen. Nya "
"fönster placeras inte i en marginal och maximerade fönster täcker dem inte."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Botten"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Position:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Överst till vänster"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Överst"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Överst till höger"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Till vänster"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Till höger"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst till vänster"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst till höger"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Svävande"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Svävande position:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Tillåt att _fönster placeras ovanför dockans område"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "Or_ientering: "
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lager</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Håll dock_an ovanför andra fönster"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "_Låt dockan vara både över och under fönster"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Håll dockan under andra fönst_er"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Döljande</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Dölj utanför skärmen"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Fördröj_ning innan döljande:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Fördröjning innan _visande:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Docka"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Om"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Om ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "En inställningshanterare för Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr ""
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tryck på tangenten du vill använda...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Syntax: obconf [alternativ] [ARKIV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Alternativ:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Visa version och avsluta\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr ""
" --install ARKIV.obt Installera det givna temaarkivet och välj det\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
" --archive TEMA Skapa ett temaarkiv från den givna temakatalogen\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FIL Ange sökväg till konfigurationsfil att använda\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Rapportera buggar till %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install kräver ett argument\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive kräver ett argument\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file kräver ett argument\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
"Kunde inte ladda gränssnittsfilen obconf.glade. Du har antagligen inte "
"installerat ObConf korrekt."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
"Kunde inte ladda en rc.xml. Du har antagligen inte installerat Openbox "
"korrekt."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Följande fel rapporterades:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "Kunde inte köra tarkommandot: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte flytta till katalog \"%s\": %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Gülmen <memetgulmen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "_Menü Öğeleri:"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Ekran görüntüsü:"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pencere Odaklanması</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Yeni pencerelere _göründükleri zaman odaklan"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pencereleri Konumlandırma</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "_Yeni pencereleri fare imlecinin altına yerleştir"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "Yeni pencereleri yerleştirildiğinde _ortala"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Yeni pencereleri şuraya _yerleştir:"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Tüm ekranlara"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Etkin ekrana"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "Farenin bulunduğu ekrana"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pencereleri Taşı ve Yeniden Boyutlandır</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Pencere içeriğini _yeniden boyutlandırırken güncelle"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "_Eşik uzaklığına sürükle"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "px"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Diğer _pencerelere karşı dayanım miktarı:"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Ekran _köşesine karşı dayanım miktarı:"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Pencere taşınırken ekranın köşesini geçtiğinde ekranı _değiştir"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Değiştirmeden önceki beklenecek zaman miktarı:"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bilgi Penceresi</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "_Bilgi penceresini görüntüle:"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Terminal pencerelerini yeniden boyutlandırırken"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Bilgi penceresinin _konumu:"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Ekranı ortala"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Pencere üzerinde"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Ekranda sabit konum"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Sabit _x konumu:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Sol köşeden"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Sağ köşeden"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Sabit _y konumu:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Üst köşeden"
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Alt köşeden"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Taşı & Yeniden Boyutlandır"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Pencerelere fare imleci ile üzerine gelindiğinde _odaklan"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Masaüstleri _değişirken odağı fare imlecinin altına taşı"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Fare hareket etmezken odağı _fare imlecinin altına taşı"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Fare imleci üzerine geldiğinde pencereleri _yükselt"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Pencerelere odaklanırken ve yükseltirken _gecikme süresi:"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Başlık Çubuğu</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "_Başlık çubuğuna çift tıklanması:"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Pencereyi büyütür"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Pencereyi gölgeler"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Çift tıklama _süresi:"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Masaüstleri</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "Masaüstleri değiştirilirken uyarı _görüntüle"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "Duyuru gösterim _süresi:"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Masaüstü _sayısı"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Masaüstü isimleri:"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Masaüstü Kenar Boşlukları</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
-"Masaüstü kenar boşlukları ekranınızın köşelerinde ayrılmış alanlardır. "
-"Yeni pencereler boşlukların içine yerleştirilmez ve büyütülen pencereler "
+"Masaüstü kenar boşlukları ekranınızın köşelerinde ayrılmış alanlardır. Yeni "
+"pencereler boşlukların içine yerleştirilmez ve büyütülen pencereler "
"boşlukları kaplamaz."
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "_Üst"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "_Sağ"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alt"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Kenar Boşlukları"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uygulama Tablası</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"saat gibi uygulamaları içermekten başka bir sistem tablası olarak da "
"kullanılabilir."
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konum</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "_Konum:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "Sol Üst"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "Sağ Üst"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "Sol Alt"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "Sağ Alt"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "Kayan"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Kayan konum:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "_Pencerelerin takma alanına yerleşmesini kabul et"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Yön"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Döşeme</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Tablayı pencerelerin ü_zerinde tut"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "Tabla pencerelerin üzerinde de altında da _olabilir"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Tablayı diğer pencelerin _altında tut"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gizleme</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "Görünmezliği etkinleştir"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "Gizlemeden önceki _gecikme süresi:"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "_Göstermeden önce gecikme süresi:"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "Uygulama Tablası"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "_Hakkında"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "ObConf Hakkında"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf Sürümü</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openbox için tercih yöneticisi"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "pencere1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bağlamak istediğiniz tuşa basın...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Telif Hakkı (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Sözdizimi: obconf [seçenekler] [ARŞİV.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Sürümü görüntüle ve çık\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARŞİV.obt Belirlenen tema arşivini kur ve seç\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr ""
-" --archive THEME Verilen tema dizininden tema arşivi "
-"oluştur\n"
+" --archive THEME Verilen tema dizininden tema arşivi oluştur\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının konumunu belirle\n"
+msgstr ""
+" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının konumunu "
+"belirle\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lütfen hataları %s'e bildiriniz\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install bir değişkene ihtiyaç duyar\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archvie bir değişkene ihtiyaç duyar\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file bir değişkene ihtiyaç duyar\n"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
-"obconf.glade arayüz dosyası yüklenemedi. Mumtemelen ObConf uygulaması "
-"düzgün biçimde yüklenmemiş."
+"obconf.glade arayüz dosyası yüklenemedi. Mumtemelen ObConf uygulaması düzgün "
+"biçimde yüklenmemiş."
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
-"Bir rc.xml dosyası yüklenemedi. Mumtemelen ObConf uygulaması düzgün "
-"biçimde yüklenmemiş."
+"Bir rc.xml dosyası yüklenemedi. Mumtemelen ObConf uygulaması düzgün biçimde "
+"yüklenmemiş."
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"Şu hatalar bildirildi:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "\"tar\"komutu çalıştırılamadı: %s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "Dizin \"%s\"e taşınamadı: %s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 20:43+0800\n"
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">主题</span>"
-#: src/strings.c:9
-#: src/strings.c:14
-#: src/strings.c:18
-#: src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43
-#: src/strings.c:51
-#: src/strings.c:54
-#: src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72
-#: src/strings.c:80
-#: src/strings.c:85
-#: src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100
-#: src/strings.c:107
-#: src/strings.c:113
-#: src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118
-#: src/strings.c:125
-#: src/strings.c:137
-#: src/strings.c:148
-#: src/strings.c:151
-#: src/strings.c:157
-#: src/strings.c:162
-#: src/strings.c:164
-#: src/strings.c:167
+#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "菜单项目(_M):"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "在屏幕上显示(_O):"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: src/strings.c:50
-#: src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">焦点窗口</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "新窗口出现时将它们设为焦点(_N)"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">置放窗口</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "把新窗口放置在鼠标光标下方(_P)"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "摆放新窗口时居中(_C)"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "尽可能把新窗口摆放到(_O):"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "所有显示器"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "作用中的显示器"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "带鼠标的显示器"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">移动窗口和调整大小</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "调整大小时更新窗口內容(_R)"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "拖放距离临界值(_T):"
-#: src/strings.c:66
-#: src/strings.c:68
-#: src/strings.c:70
-#: src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95
-#: src/strings.c:128
-#: src/strings.c:130
-#: src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "像素"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "相对其它窗口的阻力程度(_W):"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "相对屏幕边缘的阻力程度(_E):"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "移动窗口越过屏幕边缘时切换桌面(_S)"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "切换之前需要等待的时间(_A):"
-#: src/strings.c:74
-#: src/strings.c:105
-#: src/strings.c:112
-#: src/strings.c:120
-#: src/strings.c:166
-#: src/strings.c:169
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">信息框</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "显示信息框(_I):"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "调整终端窗口大小时"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "自动"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "永不"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "信息对话框位置(_P):"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "在窗口正中间"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "在窗口上面"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "屏幕上的固定位置"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "固定的 _x 位置:"
-#: src/strings.c:87
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "居中"
-#: src/strings.c:88
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "从左侧边缘"
-#: src/strings.c:89
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "从右侧边缘"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "固定的 _y 位置:"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:103
+msgid "From top edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:104
+msgid "From bottom edge"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "移动/整大小"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "鼠标光标移动到窗口上方时设为焦点(_F)"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "交換桌面时移动鼠标下方焦点(_S)"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "鼠标未移动时移动鼠标下方焦点(_U)"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "鼠标光标在窗口上方移动时,将它们提到上层(_R)"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "设为焦点和升起窗口前的延时(_D):"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">标题栏</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "在标题栏上双击(_T):"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "窗口放到最大"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "卷起窗口"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "双击时间间隔(_M):"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "切换桌面时显示通知(_S)"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "显示通知的持续时间(_A):"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "桌面数量(_N):"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "桌面名称(_D):"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面边界</span>"
-#: src/strings.c:126
-msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
-msgstr "桌面边界是您屏幕边缘保留的区域。新窗口不会被放在边界內,而最大化的窗口也不会盖住它。"
+#: src/strings.c:136
+msgid ""
+"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
+"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
+"them."
+msgstr ""
+"桌面边界是您屏幕边缘保留的区域。新窗口不会被放在边界內,而最大化的窗口也不会"
+"盖住它。"
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "上(_T)"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "下(_B)"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "边界"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
+msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:148
+msgid ""
+"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
+"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
+"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "位置(_P):"
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: src/strings.c:140
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "浮动"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "浮动位置(_F):"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "允许窗口占用停靠栏区域(_W)"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "方向(_O):"
-#: src/strings.c:154
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">堆叠</span>"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "停靠栏始终在其它窗口上面(_A)"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "允许停靠栏在窗口上面和下面(_L)"
-#: src/strings.c:160
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "停靠栏始终在其他窗口下面(_B)"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">隐藏</span>"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "隐藏屏幕(_H)"
-#: src/strings.c:165
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "隐藏前的延时(_D):"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "显示前的延时(_S):"
-#: src/strings.c:170
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "停靠栏"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "关于(_U)"
-#: src/strings.c:172
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "关于 ObConf"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openbox 个性化管理器"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:179
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "窗口 1"
-#: src/strings.c:180
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">请按下想要绑定的按键...</span>"
-#: src/main.c:72
-#: src/main.c:74
-#: src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "语法:obconf [选项] [xxx.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"选项:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help 显示帮助信息并退出\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version 显示版本信息并退出\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install xxx.obt 安装指定的主题包并使用\n"
-#: src/main.c:92
-msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
+#: src/main.c:96
+msgid ""
+" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
+"directory\n"
msgstr " --archive 主题 从指定的主题目录建立主题包\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file 文件 指定配置文件所在的位置\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"请将错误报告给 %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install 需要一个参数\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive 需要一个参数\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file 需要一个参数\n"
-#: src/main.c:213
-msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
+msgid ""
+"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
+"install ObConf properly."
msgstr "载入 obconf.glade 界面文件时失败。原因可能是没有正确安装 ObConf 。"
-#: src/main.c:234
-msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+#: src/main.c:251
+msgid ""
+"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
+"properly."
msgstr "载入 rc.xml 时失败。原因可能是没有正确安装 Openbox 。"
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
+"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"消息:%s"
-#: src/desktops.c:134
-#: src/desktops.c:165
-#: src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(未命名桌面)"
-#: src/theme.c:109
-#: src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr "选择 Openbox 主题"
"报告下列错误:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106
-#: src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "无法执行 tar 命令:%s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "无法移动到目录 \"%s\":%s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
+"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "自定义动作"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 00:36+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">佈景主題</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
msgid " "
msgstr " "
msgstr "選單項目(_M):"
#: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "螢幕上顯示(_O):"
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
#: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">焦點視窗</span>"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "新視窗出現時將它們設為焦點(_N)"
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">置放視窗</span>"
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "將新視窗放置於滑鼠指標下方(_P)"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "擺放新視窗時置中(_C)"
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Prefer 到置放開新視窗於(_O):"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "所有監視器"
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "作用中的監視器"
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "配有滑鼠的監視器"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">移動視窗和調整大小</span>"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "調整大小時更新視窗內容(_R)"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "拖曳距離臨界值(_T):"
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
msgid "px"
msgstr "像素"
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "相對其他視窗的阻力程度(_W):"
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "相對螢幕邊緣的阻力程度(_E):"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "移動視窗越過螢幕邊緣時切換桌面(_S)"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "切換之前需要等待的時間(_A):"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">資訊對話</span>"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "顯示資訊對話框(_I):"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "調整終端機視窗大小時"
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
msgid "Always"
msgstr "自動"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
msgid "Never"
msgstr "永不"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "資訊對話框位置(_P):"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "在視窗中央"
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "在視窗之上"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "螢幕上的固定位置"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "固定的 _x 位置:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "從左側邊緣"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "從右側邊緣"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "固定的 _y 位置:"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr ""
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "移動 & 調整大小"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "滑鼠指標移動到視窗上方時設為焦點(_F)"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "交換桌面時移動滑鼠下方焦點(_S)"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "滑鼠未移動時移動滑鼠下方焦點(_U)"
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "滑鼠指標在視窗上方移動時,將它們提升層次(_R)"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "設為焦點和提升視窗之前產生延遲(_D):"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">標題列</span>"
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "在標題列之上連按兩下(_T):"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "視窗放到最大"
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "捲起視窗"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "連按兩下的時間(_M):"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "切換桌面時顯示通知(_S)"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "顯示通知時所用時間(_A):"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "桌面數量(_D):"
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "桌面名稱(_D):"
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面邊界</span>"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"桌面邊界是您螢幕邊緣保留的區域。新視窗將不會被置放於邊界之內,而最大化的視窗"
"也不會蓋住它。"
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
msgid "_Top"
msgstr "上(_T)"
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
msgid "_Bottom"
msgstr "下(_B)"
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "邊界"
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr ""
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
msgid "_Position:"
msgstr "位置(_P):"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
msgid "Floating"
msgstr "浮動"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "浮動位置(_F):"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "允許視窗被置放在停駐區域之內(_W)"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "方向(_O):"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">堆疊</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "保持停駐於其他的視窗之上(_A)"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "同時允許在視窗之上與之下停駐(_L)"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "保持停駐停駐於其他的視窗之下(_B)"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">隱藏</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "隱藏螢幕(_H)"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "隱藏之前產生延遲(_D):"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "顯示之前產生延遲(_S):"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
msgid "Dock"
msgstr "停駐"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "關於(_U)"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "關於 ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "用於 Openbox 的偏好設定管理員"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "視窗1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">按下您希望連結的按鍵…</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
msgid "Copyright (c)"
msgstr "著作權 ©"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "語法:obconf [選項] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"選項:\n"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHIVE.obt 安裝給定的佈景主題存檔並選取它\n"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive THEME 從給定的佈景主題目錄建立佈景主題存檔\n"
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"請將錯誤報告給 %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install 需要一個引數\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive 需要一個引數\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"下列的錯誤已經提報:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr "無法執行「tar」命令:%s"
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr "無法移動到目錄「%s」:%s"
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"