clear the fuzzy strings and mark translations without the desktop strings as 3.4.2
[dana/openbox-history.git] / po / ar.po
1 # translation of openbox.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 03:11+0300\n"
12 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
19 "3\n"
20
21 #: openbox/actions/execute.c:86
22 #, c-format
23 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
24 msgstr "فشلت في تحويل المسار '%s' من utf8"
25
26 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
27 #, c-format
28 msgid "Failed to execute '%s': %s"
29 msgstr "فشلت في تنفيذ '%s': %s"
30
31 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
32 msgid "Go there..."
33 msgstr "اذهب هناك..."
34
35 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
36 msgid "Manage desktops"
37 msgstr ""
38
39 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
40 msgid "_Add new desktop"
41 msgstr ""
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
44 msgid "_Remove last desktop"
45 msgstr ""
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
48 msgid "Windows"
49 msgstr "نوافذ"
50
51 #: openbox/client_list_menu.c:199
52 msgid "Desktops"
53 msgstr "أسطح مكتب"
54
55 #: openbox/client_menu.c:256
56 msgid "All desktops"
57 msgstr "كل أسطح المكتب"
58
59 #: openbox/client_menu.c:360
60 msgid "_Layer"
61 msgstr "طبقة (_L)"
62
63 #: openbox/client_menu.c:365
64 msgid "Always on _top"
65 msgstr "دائما على السطح (_T)"
66
67 #: openbox/client_menu.c:366
68 msgid "_Normal"
69 msgstr "طبيعي (_N)"
70
71 #: openbox/client_menu.c:367
72 msgid "Always on _bottom"
73 msgstr "دائما في القاع (_B)"
74
75 #: openbox/client_menu.c:370
76 msgid "_Send to desktop"
77 msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
78
79 #: openbox/client_menu.c:374
80 msgid "Client menu"
81 msgstr "قائمة العميل"
82
83 #: openbox/client_menu.c:380
84 msgid "R_estore"
85 msgstr "استعِد (_E)"
86
87 #: openbox/client_menu.c:388
88 msgid "_Move"
89 msgstr "انقل (_M)"
90
91 #: openbox/client_menu.c:390
92 msgid "Resi_ze"
93 msgstr "حجِّم (_Z)"
94
95 #: openbox/client_menu.c:392
96 msgid "Ico_nify"
97 msgstr "صغّر (_N)"
98
99 #: openbox/client_menu.c:400
100 msgid "Ma_ximize"
101 msgstr "كبّر (_X)"
102
103 #: openbox/client_menu.c:408
104 msgid "_Roll up/down"
105 msgstr "لُف لأعلى/لأسفل (_R)"
106
107 #: openbox/client_menu.c:410
108 msgid "Un/_Decorate"
109 msgstr "ضع/أزل الحواف (_D)"
110
111 #: openbox/client_menu.c:420
112 msgid "_Close"
113 msgstr "أغلق (_C)"
114
115 #: openbox/config.c:737
116 #, c-format
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "زر غير صحيح '%s' محدد في ملف الإعدادات"
119
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "يتعارض مع ارتباط المفاتيح في ملف الإعدادات"
123
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "لم أعثر على ملف قائمة سليم '%s'"
128
129 #: openbox/menu.c:171
130 #, c-format
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "فشل تنفيذ أمر ل pipe-menu '%s': %s"
133
134 #: openbox/menu.c:185
135 #, c-format
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "خرج غير سليم من pipe-menu '%s'"
138
139 #: openbox/menu.c:198
140 #, c-format
141 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
142 msgstr "حاولت الوصول إلى القائمة '%s' لكنها غير موجودة"
143
144 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
145 msgid "More..."
146 msgstr "المزيد..."
147
148 #: openbox/mouse.c:349
149 #, c-format
150 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
151 msgstr "زر غير صحيح '%s' في ارتباط الفأرة"
152
153 #: openbox/mouse.c:355
154 #, c-format
155 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
156 msgstr "سياق غير صحيح '%s' في ارتباط الفأرة"
157
158 #: openbox/openbox.c:131
159 #, c-format
160 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
161 msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي '%s': %s"
162
163 #: openbox/openbox.c:151
164 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
165 msgstr "تعذّر فتح العرض من متغير البيئة DISPLAY."
166
167 #: openbox/openbox.c:182
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "تعذّر بدأ مكتبة obrender."
170
171 #: openbox/openbox.c:188
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "خادم إكس لا يدعم المحليّة."
174
175 #: openbox/openbox.c:190
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "لم أستطِع ضبط مُغيِّرات المحليّة لخادم إكس."
178
179 #: openbox/openbox.c:253
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr "لم أعثر على ملف إعدادات سليم، سأستخدم بعض الإفتراضيات البسيطة"
182
183 #: openbox/openbox.c:279
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "لم أستطِع تحميل سِمة."
186
187 #: openbox/openbox.c:408
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "فشلت إعادة التشغيل في تنفيذ مُنفّذ جديد '%s': %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr "حقوق النسخ"
195
196 #: openbox/openbox.c:489
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "الصيغة: openbox [options]\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:490
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "الخيارات:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:491
209 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
210 msgstr "  --help              اعرض هذه المساعدة ثم اخرج\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:492
213 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
214 msgstr "  --version           اعرض النسخة ثم اخرج\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:493
217 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr "  --replace           استبدل مدير النوافذ الذي يعمل حاليا\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:494
221 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr "  --sm-disable        عطِّل الإتصال بمدير الجلسة\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:495
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "تمرير رسائل لمرّة تعمل من أوبن‌بوكس:\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:496
233 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
234 msgstr "  --reconfigure       أعِد تحميل إعدادات أوبن‌بوكس\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:497
237 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
238 msgstr "  --restart           أعِد تشغيل أوبن‌بوكس\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:498
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Debugging options:\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "خيارات التنقيح:\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:499
249 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
250 msgstr "  --sync              شغّل في النمط المزامن\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:500
253 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
254 msgstr "  --debug             اعرض خرْج التنقيح\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:501
257 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
258 msgstr "  --debug-focus       اعرض خرج التنقيح للتعامل مع البؤرة\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:502
261 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
262 msgstr "  --debug-xinerama    شق العرض إلى شاشات xinerama زائفة\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:503
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Please report bugs at %s\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "من فضلك أبلغ عن العلل إلى %s\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:600
274 #, c-format
275 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
276 msgstr "معامل سطر أوامر غير سليم '%s'\n"
277
278 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
279 #, c-format
280 msgid "A window manager is already running on screen %d"
281 msgstr "يعمل مدير نوافذ بالفعل على الشاشة %Id"
282
283 #: openbox/screen.c:132
284 #, c-format
285 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
286 msgstr "تعذّر الحصول على انتقاء مدير النوافذ على الشاشة %Id"
287
288 #: openbox/screen.c:153
289 #, c-format
290 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
291 msgstr "مدير النوافذ على الشاشة %Id لا وجود له"
292
293 #: openbox/screen.c:1077
294 #, c-format
295 msgid "desktop %i"
296 msgstr "سطح المكتب %Ii"
297
298 #: openbox/session.c:103
299 #, c-format
300 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
301 msgstr "لم أستطِع إنشاء الدليل '%s': %s"
302
303 #: openbox/session.c:451
304 #, c-format
305 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
306 msgstr "لم أستطِع حفظ الجلسة إلى '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:583
309 #, c-format
310 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
311 msgstr "خطأ أثناء حفظ الجلسة إلى '%s': %s"
312
313 #: openbox/startupnotify.c:237
314 #, c-format
315 msgid "Running %s\n"
316 msgstr "تشغيل %s\n"
317
318 #: openbox/translate.c:58
319 #, c-format
320 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
321 msgstr "مفتاح مُغيِّر '%s' غير سليم في ارتبط الفأرة/لوحة المفاتيح"
322
323 #: openbox/translate.c:135
324 #, c-format
325 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
326 msgstr "رمز مفتاح '%s' غير سليم في ارتباط المفتاح"
327
328 #: openbox/translate.c:142
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
331 msgstr "اسم مفتاح '%s' غير سليم في ارتباط المفتاح"
332
333 #: openbox/translate.c:148
334 #, c-format
335 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
336 msgstr "المفتاح المطلوب '%s' لا وجود له في العرض"
337
338 #: openbox/xerror.c:39
339 #, c-format
340 msgid "X Error: %s"
341 msgstr "خطأ إكس: %s"
342
343 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
344 #~ msgstr "طُلِب إجراء '%s' غير سليم. لا يوجد إجراء كهذا."
345
346 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
347 #~ msgstr "استخدام غير سليم للإجراء '%s'. سيُتَجاهل هذا الإجراء."