change render to obrender in a message
[dana/openbox-history.git] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
5 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-22 20:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 00:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/action.c:954
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
22 msgstr "Action demandée '%s' invalide. Aucune action de ce type n'existe."
23
24 #: openbox/action.c:957
25 #, c-format
26 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
27 msgstr "Utilisation invalide de l'action '%s'. L'action sera ignorée."
28
29 #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
30 #, c-format
31 msgid "Failed to execute '%s': %s"
32 msgstr "Echec de l'exécution de '%s': %s"
33
34 #: openbox/action.c:1265
35 #, c-format
36 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
37 msgstr "Echec de la conversion du chemin '%s' depuis l'UTF-8"
38
39 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
40 msgid "Go there..."
41 msgstr "Aller à..."
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:148
44 msgid "Windows"
45 msgstr "Fenêtres"
46
47 #: openbox/client_list_menu.c:199
48 msgid "Desktops"
49 msgstr "Bureaux"
50
51 #: openbox/client_menu.c:246
52 msgid "All desktops"
53 msgstr "Tous les bureaux"
54
55 #: openbox/client_menu.c:351
56 msgid "&Layer"
57 msgstr "Disp&osition"
58
59 #: openbox/client_menu.c:356
60 msgid "Always on &top"
61 msgstr "Toujours au &premier plan"
62
63 #: openbox/client_menu.c:357
64 msgid "&Normal"
65 msgstr "&Normal"
66
67 #: openbox/client_menu.c:358
68 msgid "Always on &bottom"
69 msgstr "Toujours en &arrière plan"
70
71 #: openbox/client_menu.c:361
72 msgid "&Send to desktop"
73 msgstr "Envoyer vers le &bureau"
74
75 #: openbox/client_menu.c:365
76 msgid "Client menu"
77 msgstr "Menu de la fenêtre"
78
79 #: openbox/client_menu.c:371
80 msgid "R&estore"
81 msgstr "R&estaurer"
82
83 #: openbox/client_menu.c:379
84 msgid "&Move"
85 msgstr "&Déplacer"
86
87 #: openbox/client_menu.c:381
88 msgid "Resi&ze"
89 msgstr "Redimen&sionner"
90
91 #: openbox/client_menu.c:383
92 msgid "Ico&nify"
93 msgstr "Ico&nifier"
94
95 #: openbox/client_menu.c:391
96 msgid "Ma&ximize"
97 msgstr "Ma&ximiser"
98
99 #: openbox/client_menu.c:399
100 msgid "&Roll up/down"
101 msgstr "En/Dé&rouler"
102
103 #: openbox/client_menu.c:401
104 msgid "Un/&Decorate"
105 msgstr "Ne pas/Dé&corer"
106
107 #: openbox/client_menu.c:411
108 msgid "&Close"
109 msgstr "&Fermer"
110
111 #: openbox/config.c:701
112 #, c-format
113 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
114 msgstr "Bouton indiqué dans le fichier de configuration '%s' invalide"
115
116 #: openbox/keyboard.c:162
117 msgid "Conflict with key binding in config file"
118 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
119
120 #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
121 #, c-format
122 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
123 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide '%s'"
124
125 #: openbox/menu.c:149
126 #, c-format
127 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
128 msgstr "Echec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu '%s': %s"
129
130 #: openbox/menu.c:166
131 #, c-format
132 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
133 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide '%s'"
134
135 #: openbox/menu.c:179
136 #, c-format
137 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
138 msgstr "Tentative d'accès au menu '%s' qui n'existe pas"
139
140 #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
141 msgid "More..."
142 msgstr "D'avantage..."
143
144 #: openbox/mouse.c:338
145 #, c-format
146 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
147 msgstr "Bouton '%s' invalide dans le paramétrage de la souris"
148
149 #: openbox/mouse.c:344
150 #, c-format
151 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
152 msgstr "Contexte '%s' invalide dans le paramétrage de la souris"
153
154 #: openbox/openbox.c:129
155 #, c-format
156 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
157 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur '%s': %s"
158
159 #: openbox/openbox.c:149
160 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
161 msgstr ""
162 "Echec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
163 "DISPLAY."
164
165 #: openbox/openbox.c:180
166 msgid "Failed to initialize the obrender library."
167 msgstr "Echec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
168
169 #: openbox/openbox.c:186
170 msgid "X server does not support locale."
171 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
172
173 #: openbox/openbox.c:188
174 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
175 msgstr ""
176 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
177
178 #: openbox/openbox.c:249
179 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
180 msgstr ""
181 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide ; utilisation de "
182 "défauts simples"
183
184 #: openbox/openbox.c:275
185 msgid "Unable to load a theme."
186 msgstr "Impossible de charger un thème."
187
188 #: openbox/openbox.c:394
189 #, c-format
190 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
191 msgstr "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable '%s': %s"
192
193 #: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
194 msgid "Copyright (c)"
195 msgstr "Copyright (c)"
196
197 #: openbox/openbox.c:475
198 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
199 msgstr "Syntaxe: openbox [options]\n"
200
201 #: openbox/openbox.c:476
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Options:\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "Options:\n"
208
209 #: openbox/openbox.c:477
210 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
211 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:478
214 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
215 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
216
217 #: openbox/openbox.c:479
218 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
219 msgstr ""
220 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
221 "usage\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:480
224 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
225 msgstr ""
226 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
227
228 #: openbox/openbox.c:481
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en marche:\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:482
237 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
238 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:483
241 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
242 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
243
244 #: openbox/openbox.c:484
245 msgid ""
246 "\n"
247 "Debugging options:\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "Options de déboguage:\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:485
253 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
254 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:486
257 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
258 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:487
261 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
262 msgstr ""
263 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
264 "focus\n"
265
266 #: openbox/openbox.c:488
267 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
268 msgstr ""
269 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:489
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Please report bugs at %s\n"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
279
280 #: openbox/openbox.c:586
281 #, c-format
282 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
283 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide '%s'\n"
284
285 #: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186
286 #, c-format
287 msgid "A window manager is already running on screen %d"
288 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
289
290 #: openbox/screen.c:122
291 #, c-format
292 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
293 msgstr ""
294 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
295 "d"
296
297 #: openbox/screen.c:143
298 #, c-format
299 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
300 msgstr ""
301 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de quitter"
302
303 #: openbox/session.c:100
304 #, c-format
305 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
306 msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:444
309 #, c-format
310 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
311 msgstr "Impossible de sauvegarder la session de '%s': %s"
312
313 #: openbox/session.c:554
314 #, c-format
315 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
316 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session de '%s': %s"
317
318 #: openbox/startupnotify.c:237
319 #, c-format
320 msgid "Running %s\n"
321 msgstr "Excécution de %s\n"
322
323 #: openbox/translate.c:58
324 #, c-format
325 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
326 msgstr ""
327 "Touche de modification '%s' invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
328 "souris"
329
330 #: openbox/translate.c:135
331 #, c-format
332 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
333 msgstr "Code de touche '%s' invalide dans le raccourci clavier"
334
335 #: openbox/translate.c:142
336 #, c-format
337 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
338 msgstr "Nom de touche '%s' invalide dans le raccourci clavier"
339
340 #: openbox/translate.c:148
341 #, c-format
342 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
343 msgstr "La touche demandée '%s' n'existe pas pour l'affichage"
344
345 #: openbox/xerror.c:39
346 #, c-format
347 msgid "X Error: %s"
348 msgstr "Erreur X: %s"