# Portuguese messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Gonçalo Ferreira , 2006. # Althaser , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:34+0200\n" "Last-Translator: Althaser \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções." #: openbox/action.c:960 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada." #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Falha a executar '%s': %s" #: openbox/action.c:1266 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 msgid "Go there..." msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:363 msgid "&Layer" msgstr "&Camada" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on &top" msgstr "Sempre em &cima" #: openbox/client_menu.c:369 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "Always on &bottom" msgstr "Sempre no &fundo" #: openbox/client_menu.c:373 msgid "&Send to desktop" msgstr "Enviar para área de &trabalho" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Client menu" msgstr "Menu de clientes" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "R&estore" msgstr "R&estaurar" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "Resi&ze" msgstr "Redimen&sionar" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Ico&nify" msgstr "Mi&nimizar" #: openbox/client_menu.c:403 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Roll up/down" msgstr "En/Desen&rolar" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "Un/&Decorate" msgstr "Des/&Decorar" #: openbox/client_menu.c:423 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: openbox/config.c:704 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'" #: openbox/menu.c:151 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'" #: openbox/menu.c:181 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe" #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY." #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "O servidor X não suporta o locale." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas " "configurações simples de omissão" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Incapaz de carregar o tema." #: openbox/openbox.c:401 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s" #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 msgid "Copyright (c)" msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:482 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra este help e sai\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em " "foco\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" #: openbox/openbox.c:496 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:593 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n" #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" #: openbox/screen.c:126 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" #: openbox/screen.c:147 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando" #: openbox/screen.c:991 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s " #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Executando %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Erro no X: %s"