b2ff125bbb2744351db5c19d43855efeed8242af
[dana/openbox.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 12:46+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/action.c:957
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
21 msgstr "Požadována neplatná akce '%s'. Žádná taková akce neexistuje."
22
23 #: openbox/action.c:960
24 #, c-format
25 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
26 msgstr "Neplatné užití akce '%s'. Akce bude ignorována."
27
28 #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258
29 #, c-format
30 msgid "Failed to execute '%s': %s"
31 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s': %s"
32
33 #: openbox/action.c:1266
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
36 msgstr "Nepodařilo se převést cestu '%s' z utf8"
37
38 #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105
39 msgid "Go there..."
40 msgstr "Jdi tam..."
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
43 msgid "Windows"
44 msgstr "Okna"
45
46 #: openbox/client_list_menu.c:196
47 msgid "Desktops"
48 msgstr "Plochy"
49
50 #: openbox/client_menu.c:258
51 msgid "All desktops"
52 msgstr "Všechny plochy"
53
54 # TODO: standart pro klavesy?
55 #: openbox/client_menu.c:363
56 msgid "_Layer"
57 msgstr "V_rstva"
58
59 #: openbox/client_menu.c:368
60 msgid "Always on _top"
61 msgstr "Vždy na_vrchu"
62
63 #: openbox/client_menu.c:369
64 msgid "_Normal"
65 msgstr "_Normální"
66
67 #: openbox/client_menu.c:370
68 msgid "Always on _bottom"
69 msgstr "Vždy ve_spodu"
70
71 #: openbox/client_menu.c:373
72 msgid "_Send to desktop"
73 msgstr "_Poslat na plochu"
74
75 #: openbox/client_menu.c:377
76 msgid "Client menu"
77 msgstr "Menu klienta"
78
79 #: openbox/client_menu.c:383
80 msgid "R_estore"
81 msgstr "_Obnovit"
82
83 #: openbox/client_menu.c:391
84 msgid "_Move"
85 msgstr "Přes_unout"
86
87 #: openbox/client_menu.c:393
88 msgid "Resi_ze"
89 msgstr "Veli_kost"
90
91 #: openbox/client_menu.c:395
92 msgid "Ico_nify"
93 msgstr "Mi_nimalizovat"
94
95 #: openbox/client_menu.c:403
96 msgid "Ma_ximize"
97 msgstr "Ma_ximalizovat"
98
99 # TODO: zavedeny termin?
100 #: openbox/client_menu.c:411
101 msgid "_Roll up/down"
102 msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
103
104 # TODO: ditto
105 #: openbox/client_menu.c:413
106 msgid "Un/_Decorate"
107 msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
108
109 #: openbox/client_menu.c:423
110 msgid "_Close"
111 msgstr "_Zavřít"
112
113 #: openbox/config.c:704
114 #, c-format
115 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
116 msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v konfiguračním souboru"
117
118 #: openbox/keyboard.c:162
119 msgid "Conflict with key binding in config file"
120 msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
121
122 #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
125 msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor '%s'"
126
127 #: openbox/menu.c:151
128 #, c-format
129 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
130 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu '%s': %s"
131
132 #: openbox/menu.c:168
133 #, c-format
134 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
135 msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu '%s'"
136
137 # TODO: heh
138 #: openbox/menu.c:181
139 #, c-format
140 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
141 msgstr "Pokus o přístup k menu '%s', ale ono neexistuje"
142
143 #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343
144 msgid "More..."
145 msgstr "Víc..."
146
147 #: openbox/mouse.c:338
148 #, c-format
149 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
150 msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v nastavení myši"
151
152 #: openbox/mouse.c:344
153 #, c-format
154 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
155 msgstr "Neplatný kontext '%s' v nastavení myši"
156
157 #: openbox/openbox.c:129
158 #, c-format
159 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
160 msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře '%s': %s"
161
162 #: openbox/openbox.c:149
163 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
164 msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
165
166 #: openbox/openbox.c:180
167 msgid "Failed to initialize the obrender library."
168 msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
169
170 #: openbox/openbox.c:186
171 msgid "X server does not support locale."
172 msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
173
174 # TODO: uff, fixme?
175 #: openbox/openbox.c:188
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
178
179 #: openbox/openbox.c:249
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr ""
182 "Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
183 "nastavením"
184
185 #: openbox/openbox.c:275
186 msgid "Unable to load a theme."
187 msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
188
189 #: openbox/openbox.c:401
190 #, c-format
191 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
192 msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program '%s': %s"
193
194 #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473
195 msgid "Copyright (c)"
196 msgstr "Copyright (c)"
197
198 #: openbox/openbox.c:482
199 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
200 msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
201
202 #: openbox/openbox.c:483
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Options:\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Přepínače:\n"
209
210 #: openbox/openbox.c:484
211 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
212 msgstr "  --help              Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:485
215 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
216 msgstr "  --version           Zobrazit verzi a skončit\n"
217
218 #: openbox/openbox.c:486
219 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
220 msgstr "  --replace           Nahradit běžící window manager\n"
221
222 #: openbox/openbox.c:487
223 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
224 msgstr "  --sm-disable        Nepřipojovat se k session manageru\n"
225
226 #: openbox/openbox.c:488
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
233
234 #: openbox/openbox.c:489
235 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
236 msgstr "  --reconfigure       Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:490
239 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
240 msgstr "  --restart           Restartovat Openbox\n"
241
242 #: openbox/openbox.c:491
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Debugging options:\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Ladící přepínače:\n"
249
250 #: openbox/openbox.c:492
251 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
252 msgstr "  --sync              Spustit v synchronním módu\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:493
255 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
256 msgstr "  --debug             Zobrazit ladící výstup\n"
257
258 # TODO: fixme
259 #: openbox/openbox.c:494
260 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
261 msgstr "  --debug-focus       Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:495
264 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
265 msgstr "  --debug-xinerama    Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
266
267 #: openbox/openbox.c:496
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Please report bugs at %s\n"
272 msgstr ""
273 "\n"
274 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
275
276 #: openbox/openbox.c:593
277 #, c-format
278 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
279 msgstr "Neplatný argument příkazové řádky '%s'\n"
280
281 #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190
282 #, c-format
283 msgid "A window manager is already running on screen %d"
284 msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
285
286 #: openbox/screen.c:126
287 #, c-format
288 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
289 msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
290
291 #: openbox/screen.c:147
292 #, c-format
293 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
294 msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
295
296 #: openbox/screen.c:991
297 #, c-format
298 msgid "desktop %i"
299 msgstr "plochu %i"
300
301 #: openbox/session.c:103
302 #, c-format
303 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
304 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s"
305
306 #: openbox/session.c:451
307 #, c-format
308 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
309 msgstr "Nepodařilo se uložit session do '%s': %s"
310
311 #: openbox/session.c:583
312 #, c-format
313 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
314 msgstr "Chyba během ukládání session do '%s': %s"
315
316 #: openbox/startupnotify.c:237
317 #, c-format
318 msgid "Running %s\n"
319 msgstr "Spouštím %s\n"
320
321 #: openbox/translate.c:58
322 #, c-format
323 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
324 msgstr "Neplatný modifikátor '%s' v nastavení klávesnice/myši"
325
326 #: openbox/translate.c:135
327 #, c-format
328 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
329 msgstr "Neplatný kód klávesy '%s' v nastevení"
330
331 #: openbox/translate.c:142
332 #, c-format
333 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
334 msgstr "Neplatné jméno klávesy '%s' v nastavení"
335
336 # TODO: fixme
337 #: openbox/translate.c:148
338 #, c-format
339 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
340 msgstr "Požadovaná klávesa '%s' na displeji neexistuje"
341
342 #: openbox/xerror.c:39
343 #, c-format
344 msgid "X Error: %s"
345 msgstr "X Chyba: %s"