Check the return value for launching the startup command.
[dana/openbox.git] / po / de.po
1 # German messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Sebastian Vahl <svahl@web.de>, 2006.
5 # Simon A. Wilper <simonaw@openoffice.org>, Apr 2007
6 # Peter Schwindt <schwindt@ba-loerrach.de>
7 # Finn Zirngibl <finn@s23.org>, 2008
8 # Florian Walch <florian.walch@gmx.at>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n"
16 "Last-Translator: Florian Walch <florian.walch@gmx.at>\n"
17 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: openbox/actions.c:198
25 #, c-format
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "Unzulässige Aktion \"%s\" angefordert. Diese Aktion existiert nicht."
28
29 #: openbox/actions/execute.c:147
30 msgid "No"
31 msgstr "Nein"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:148
34 msgid "Yes"
35 msgstr "Ja"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:152
38 msgid "Execute"
39 msgstr "Ausführen"
40
41 #: openbox/actions/execute.c:161
42 #, c-format
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Abbrechen"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:70
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Beenden"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:74
55 msgid "Are you sure you want to log out?"
56 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:75
59 msgid "Log Out"
60 msgstr "Abmelden"
61
62 #: openbox/actions/exit.c:78
63 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
64 msgstr "Sind Sie sicher, dass Openbox beendet werden soll?"
65
66 #: openbox/actions/exit.c:79
67 msgid "Exit Openbox"
68 msgstr "Beende Openbox"
69
70 #: openbox/client.c:2037
71 msgid "Unnamed Window"
72 msgstr "Unbenanntes Fenster"
73
74 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
75 msgid "Killing..."
76 msgstr "Wird beendet..."
77
78 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
79 msgid "Not Responding"
80 msgstr "Reagiert nicht"
81
82 #: openbox/client.c:3539
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
86 "to exit by sending the %s signal?"
87 msgstr ""
88 "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung "
89 "durch das Senden des %s-Signals erzwingen?"
90
91 #: openbox/client.c:3541
92 msgid "End Process"
93 msgstr "Beende Prozess"
94
95 #: openbox/client.c:3545
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
99 "it from the X server?"
100 msgstr ""
101 "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
102 "werden?"
103
104 #: openbox/client.c:3547
105 msgid "Disconnect"
106 msgstr "Trennen"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
109 msgid "Go there..."
110 msgstr "Hierher wechseln..."
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
113 msgid "Manage desktops"
114 msgstr "Desktops verwalten"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
117 msgid "_Add new desktop"
118 msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
121 msgid "_Remove last desktop"
122 msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
123
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 msgid "Windows"
126 msgstr "Fenster"
127
128 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 msgid "Desktops"
130 msgstr "Desktops"
131
132 #: openbox/client_menu.c:259
133 msgid "All desktops"
134 msgstr "Alle Desktops"
135
136 #: openbox/client_menu.c:371
137 msgid "_Layer"
138 msgstr "_Layer"
139
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "Always on _top"
142 msgstr "Immer im _Vordergrund"
143
144 #: openbox/client_menu.c:377
145 msgid "_Normal"
146 msgstr "_Normal"
147
148 #: openbox/client_menu.c:378
149 msgid "Always on _bottom"
150 msgstr "Immer im _Hintergrund"
151
152 #: openbox/client_menu.c:380
153 msgid "_Send to desktop"
154 msgstr "_An Desktop senden"
155
156 #: openbox/client_menu.c:384
157 msgid "Client menu"
158 msgstr "Client menu"
159
160 #: openbox/client_menu.c:394
161 msgid "R_estore"
162 msgstr "Wi_ederherstellen"
163
164 #: openbox/client_menu.c:398
165 msgid "_Move"
166 msgstr "Vers_chieben"
167
168 #: openbox/client_menu.c:400
169 msgid "Resi_ze"
170 msgstr "_Größe ändern"
171
172 #: openbox/client_menu.c:402
173 msgid "Ico_nify"
174 msgstr "Mi_nimieren"
175
176 #: openbox/client_menu.c:406
177 msgid "Ma_ximize"
178 msgstr "Ma_ximieren"
179
180 #: openbox/client_menu.c:410
181 msgid "_Roll up/down"
182 msgstr "Auf/Ab_rollen"
183
184 #: openbox/client_menu.c:414
185 msgid "Un/_Decorate"
186 msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren"
187
188 #: openbox/client_menu.c:418
189 msgid "_Close"
190 msgstr "_Schließen"
191
192 #: openbox/config.c:503
193 #, c-format
194 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
195 msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Kontext \"%s\""
196
197 #: openbox/config.c:857
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Unzulässiger Button \"%s\" in der Konfigurationsdatei angegeben"
201
202 #: openbox/config.c:882
203 msgid ""
204 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
205 "will not be loaded."
206 msgstr ""
207
208 #: openbox/debug.c:55
209 #, c-format
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 msgstr "Das Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden: %s"
212
213 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
214 msgid "Close"
215 msgstr "Schließen"
216
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei"
220
221 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "Konnte keine gültige Menü-Datei \"%s\" finden"
225
226 #: openbox/menu.c:158
227 #, c-format
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "Konnte Befehl \"%s\" für pipe-menu nicht ausführen: %s"
230
231 #: openbox/menu.c:172
232 #, c-format
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Ungültige Ausgabe vom pipe-menu \"%s\""
235
236 #: openbox/menu.c:185
237 #, c-format
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
239 msgstr ""
240 "Auf das Menü \"%s\" konnte nicht zugegriffen werden, da es nicht existiert"
241
242 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
243 msgid "More..."
244 msgstr "Mehr..."
245
246 #: openbox/mouse.c:376
247 #, c-format
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Button \"%s\""
250
251 #: openbox/openbox.c:137
252 #, c-format
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "Konnte nicht in das Heimatverzeichnis \"%s\" wechseln: %s"
255
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "Konnte das Display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen."
259
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "Konnte die obrender-Bibliothek nicht initialisieren."
263
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt."
267
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
270 msgstr ""
271 "Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden."
272
273 #: openbox/openbox.c:253
274 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
275 msgstr ""
276 "Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, benutze einfache "
277 "Standardwerte"
278
279 #: openbox/openbox.c:286
280 msgid "Unable to load a theme."
281 msgstr "Konnte kein Thema laden."
282
283 #: openbox/openbox.c:370
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
287 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
288 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
289 msgstr ""
290 "Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-"
291 "Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. "
292 "Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:372
295 msgid "Openbox Syntax Error"
296 msgstr "Openbox Syntax-Fehler"
297
298 #: openbox/openbox.c:438
299 #, c-format
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
301 msgstr ""
302 "Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei \"%s\" zu starten: %s"
303
304 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
305 msgid "Copyright (c)"
306 msgstr "Copyright (c)"
307
308 #: openbox/openbox.c:528
309 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
310 msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:529
313 msgid ""
314 "\n"
315 "Options:\n"
316 msgstr ""
317 "\n"
318 "Optionen:\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:530
321 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
322 msgstr "  --help              Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:531
325 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
326 msgstr "  --version           Version anzeigen und beenden\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:532
329 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
330 msgstr "  --replace           Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n"
331
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:536
336 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
337 msgstr "  --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:537
340 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
341 msgstr "  --sm-disable        Keine Verbindung zum Sitzungsmanager aufbauen\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:538
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:539
352 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
353 msgstr "  --reconfigure       Openbox's Konfiguration neu laden\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
357 msgstr "  --restart           Openbox neu starten\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
361 msgstr "  --exit              Beende Openbox\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:542
364 msgid ""
365 "\n"
366 "Debugging options:\n"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Debugging Optionen:\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:543
372 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
373 msgstr "  --sync              im Synchronisierungsmodus starten\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
377 msgstr ""
378
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
381 msgstr "  --debug             Debugging-Informationen anzeigen\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
385 msgstr ""
386 "  --debug-focus       Debugging-Informationen für's Fokus-Handling anzeigen\n"
387
388 #: openbox/openbox.c:547
389 #, fuzzy
390 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
391 msgstr ""
392 "  --debug-session     Debugging-Informationen für's Session-Handling "
393 "anzeigen\n"
394
395 #: openbox/openbox.c:548
396 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
397 msgstr ""
398 "  --debug-xinerama    Anzeige in künstliche Xinerama-Bildschirme aufteilen\n"
399
400 #: openbox/openbox.c:549
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Please report bugs at %s\n"
405 msgstr ""
406 "\n"
407 "Bitte melden Sie Bugreports an: %s\n"
408
409 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
410 #, c-format
411 msgid "%s requires an argument\n"
412 msgstr "%s erfordert einen Parameter\n"
413
414 #: openbox/openbox.c:709
415 #, c-format
416 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
417 msgstr "Ungültiges Kommandozeilen Argument \"%s\"\n"
418
419 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
420 #, c-format
421 msgid "A window manager is already running on screen %d"
422 msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
423
424 #: openbox/screen.c:127
425 #, c-format
426 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
427 msgstr "Konnte die Fenstermanagerauswahl auf Bildschirm %d nicht reservieren"
428
429 #: openbox/screen.c:150
430 #, c-format
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht"
433
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:418
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
442 "Overriding the Openbox configuration."
443 msgid_plural ""
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
445 "Overriding the Openbox configuration."
446 msgstr[0] ""
447 "Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. "
448 "Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
449 msgstr[1] ""
450 "Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat "
451 "%d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
452
453 #: openbox/screen.c:1205
454 #, c-format
455 msgid "desktop %i"
456 msgstr "Desktop %i"
457
458 #: openbox/startupnotify.c:241
459 #, c-format
460 msgid "Running %s"
461 msgstr "Starte %s"
462
463 #: openbox/translate.c:59
464 #, c-format
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tastenbelegung/Maus-Binding"
467
468 #: openbox/translate.c:138
469 #, c-format
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Ungültiger Tastencode \"%s\" in Tastenkombination"
472
473 #: openbox/translate.c:145
474 #, c-format
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination"
477
478 #: openbox/translate.c:151
479 #, c-format
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Angeforderte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
482
483 #: openbox/prompt.c:153
484 msgid "OK"
485 msgstr "OK"
486
487 #, fuzzy
488 #~ msgid "Openbox"
489 #~ msgstr "Beende Openbox"
490
491 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
492 #~ msgstr "--config-file erfordert einen Parameter\n"
493
494 #~ msgid ""
495 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
496 #~ "session management support"
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox ohne "
499 #~ "Unterstützung für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
500
501 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s"
503
504 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s"
506
507 #~ msgid "Not connected to a session manager"
508 #~ msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden"
509
510 #~ msgid "X Error: %s"
511 #~ msgstr "X-Fehler: %s"
512
513 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
514 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen: %s"
515
516 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
517 #~ msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion \"%s\". Aktion wird ignoriert."