93bda6c0dd4506f2ef36c90e32228dbf4049fed2
[dana/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:34-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:15+0100\n"
15 "Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:150
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:128
28 msgid "No"
29 msgstr "No"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:129
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Sí"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:133
36 msgid "Execute"
37 msgstr ""
38
39 #: openbox/actions/execute.c:142
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
45 #: openbox/client.c:3460
46 msgid "Cancel"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/actions/exit.c:53
50 msgid "Exit"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr ""
56
57 #: openbox/actions/exit.c:57
58 msgid "Exit Openbox"
59 msgstr ""
60
61 #: openbox/actions/session.c:41
62 msgid ""
63 "The SessionLogout actions is not available since Openbox was built without "
64 "session management support"
65 msgstr ""
66
67 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
68 msgid "Log Out"
69 msgstr ""
70
71 #: openbox/actions/session.c:67
72 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 msgstr ""
74
75 #: openbox/client.c:2004
76 msgid "Unnamed Window"
77 msgstr ""
78
79 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
80 msgid "Killing..."
81 msgstr "Terminando..."
82
83 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
84 msgid "Not Responding"
85 msgstr "No está respondiendo"
86
87 #: openbox/client.c:3449
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
91 "to exit by sending the %s signal?"
92 msgstr ""
93 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo.  ¿Desea forzarla a salir "
94 "enviándole la señal %s?"
95
96 #: openbox/client.c:3451
97 msgid "End Process"
98 msgstr ""
99
100 #: openbox/client.c:3455
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
104 "it from the X server?"
105 msgstr ""
106 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
107 "servidor X?"
108
109 #: openbox/client.c:3457
110 msgid "Disconnect"
111 msgstr ""
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
114 msgid "Go there..."
115 msgstr "Ir ahí..."
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
118 msgid "Manage desktops"
119 msgstr "Administrar escritorios"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
122 msgid "_Add new desktop"
123 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
124
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
126 msgid "_Remove last desktop"
127 msgstr "_Remover el último escritorio"
128
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
130 msgid "Windows"
131 msgstr "Ventanas"
132
133 #: openbox/client_list_menu.c:203
134 msgid "Desktops"
135 msgstr "Escritorios"
136
137 #: openbox/client_menu.c:258
138 msgid "All desktops"
139 msgstr "Todos los escritorios"
140
141 #: openbox/client_menu.c:370
142 msgid "_Layer"
143 msgstr "_Capa"
144
145 #: openbox/client_menu.c:375
146 msgid "Always on _top"
147 msgstr "Siempre _encima"
148
149 #: openbox/client_menu.c:376
150 msgid "_Normal"
151 msgstr "_Normal"
152
153 #: openbox/client_menu.c:377
154 msgid "Always on _bottom"
155 msgstr "Siempre _debajo"
156
157 #: openbox/client_menu.c:379
158 msgid "_Send to desktop"
159 msgstr "_Enviar al escritorio"
160
161 #: openbox/client_menu.c:383
162 msgid "Client menu"
163 msgstr "Menú del cliente"
164
165 #: openbox/client_menu.c:393
166 msgid "R_estore"
167 msgstr "Rest_aurar"
168
169 #: openbox/client_menu.c:397
170 msgid "_Move"
171 msgstr "_Mover"
172
173 #: openbox/client_menu.c:399
174 msgid "Resi_ze"
175 msgstr "Redimen_sionar"
176
177 #: openbox/client_menu.c:401
178 msgid "Ico_nify"
179 msgstr "Mi_nimizar"
180
181 #: openbox/client_menu.c:405
182 msgid "Ma_ximize"
183 msgstr "Ma_ximizar"
184
185 #: openbox/client_menu.c:409
186 msgid "_Roll up/down"
187 msgstr "En/Desen_rollar"
188
189 #: openbox/client_menu.c:411
190 msgid "Un/_Decorate"
191 msgstr "_Decorar"
192
193 #: openbox/client_menu.c:415
194 msgid "_Close"
195 msgstr "_Cerrar"
196
197 #: openbox/config.c:781
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
201
202 #: openbox/keyboard.c:157
203 msgid "Conflict with key binding in config file"
204 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
205
206 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
207 #, c-format
208 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
209 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
210
211 #: openbox/menu.c:171
212 #, c-format
213 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
214 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
215
216 #: openbox/menu.c:185
217 #, c-format
218 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
219 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
220
221 #: openbox/menu.c:198
222 #, c-format
223 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
224 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
225
226 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
227 msgid "More..."
228 msgstr "Más..."
229
230 #: openbox/mouse.c:373
231 #, c-format
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
234
235 #: openbox/mouse.c:379
236 #, c-format
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
239
240 #: openbox/openbox.c:134
241 #, c-format
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
244
245 #: openbox/openbox.c:154
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
248
249 #: openbox/openbox.c:185
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
252
253 #: openbox/openbox.c:196
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
256
257 #: openbox/openbox.c:198
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr ""
260 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
261
262 #: openbox/openbox.c:266
263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
264 msgstr ""
265 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
266 "valores por defecto"
267
268 #: openbox/openbox.c:300
269 msgid "Unable to load a theme."
270 msgstr "No es posible cargar el tema."
271
272 #: openbox/openbox.c:380
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
276 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
277 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
278 msgstr ""
279
280 #: openbox/openbox.c:382
281 msgid "Openbox Syntax Error"
282 msgstr ""
283
284 #: openbox/openbox.c:382
285 msgid "Close"
286 msgstr "Cerrar"
287
288 #: openbox/openbox.c:451
289 #, c-format
290 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
291 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
292
293 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
294 msgid "Copyright (c)"
295 msgstr "Copyright (c)"
296
297 #: openbox/openbox.c:532
298 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
299 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
300
301 #: openbox/openbox.c:533
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Options:\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "Opciones:\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:534
310 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
311 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:535
314 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
315 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:536
318 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
319 msgstr ""
320 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
321 "actualmente\n"
322
323 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
324 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
325 #. fine to leave it as FILE though.
326 #: openbox/openbox.c:540
327 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
328 msgstr ""
329 "  --config-file ARCHIVO\n"
330 "                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
331 "usar\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:541
334 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
335 msgstr ""
336 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:542
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:543
347 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr "  --reconfigure       Recarga la configuración de Openbox\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:544
351 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
352 msgstr "  --restart           Reinicia Openbox\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:545
355 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
356 msgstr "  --exit              Cierra Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:546
359 msgid ""
360 "\n"
361 "Debugging options:\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Opciones de depuración:\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:547
367 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
368 msgstr "  --sync              Correr en modo sincrónico\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:548
371 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
372 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:549
375 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
376 msgstr ""
377 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:550
380 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
381 msgstr ""
382 "  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
383 "falsas\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:551
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "Please report bugs at %s\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Por favor reportar errores a %s\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:620
395 msgid "--config-file requires an argument\n"
396 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
397
398 #: openbox/openbox.c:663
399 #, c-format
400 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
401 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
402
403 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
404 #, c-format
405 msgid "A window manager is already running on screen %d"
406 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
407
408 #: openbox/screen.c:124
409 #, c-format
410 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
411 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
412
413 #: openbox/screen.c:145
414 #, c-format
415 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
416 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
417
418 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
419 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
420 #. second one. For example,
421 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
422 #: openbox/screen.c:412
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
426 "Overriding the Openbox configuration."
427 msgstr ""
428 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d.  "
429 "Invalidando la configuración de Openbox."
430
431 #: openbox/screen.c:1180
432 #, c-format
433 msgid "desktop %i"
434 msgstr "Escritorio %i"
435
436 #: openbox/session.c:104
437 #, c-format
438 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
439 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
440
441 #: openbox/session.c:452
442 #, c-format
443 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
444 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
445
446 #: openbox/session.c:584
447 #, c-format
448 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
449 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
450
451 #: openbox/session.c:821
452 msgid "Not connected to a session manager"
453 msgstr ""
454
455 #: openbox/startupnotify.c:243
456 #, c-format
457 msgid "Running %s\n"
458 msgstr "Ejecutando %s\n"
459
460 #: openbox/translate.c:59
461 #, c-format
462 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
463 msgstr ""
464 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
465
466 #: openbox/translate.c:138
467 #, c-format
468 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
470
471 #: openbox/translate.c:145
472 #, c-format
473 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
474 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
475
476 #: openbox/translate.c:151
477 #, c-format
478 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
479 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
480
481 #: openbox/xerror.c:40
482 #, c-format
483 msgid "X Error: %s"
484 msgstr "Error en X: %s"
485
486 #: openbox/prompt.c:200
487 msgid "OK"
488 msgstr "OK"
489
490 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
491 #~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
492
493 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
494 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."