Remove two unused variables
[dana/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
16 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: openbox/actions.c:149
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:128
29 msgid "No"
30 msgstr "No"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:129
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Sí"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:133
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Ejecutar"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:142
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
46 #: openbox/client.c:3465
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Cancelar"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:53
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Salir"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgid "Exit Openbox"
60 msgstr "Salir de Openbox"
61
62 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
63 #. name of the action you write in rc.xml
64 #: openbox/actions/session.c:43
65 msgid ""
66 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
67 "session management support"
68 msgstr ""
69 "La acción SessionLogout no esta disponible ya que Openbox fue construido sin "
70 "soporte de manejo de sesiones"
71
72 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
73 msgid "Log Out"
74 msgstr "Salir"
75
76 #: openbox/actions/session.c:69
77 msgid "Are you sure you want to log out?"
78 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
79
80 #: openbox/client.c:2012
81 msgid "Unnamed Window"
82 msgstr "Ventana sin nombre"
83
84 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
85 msgid "Killing..."
86 msgstr "Terminando..."
87
88 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
89 msgid "Not Responding"
90 msgstr "No está respondiendo"
91
92 #: openbox/client.c:3454
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
96 "to exit by sending the %s signal?"
97 msgstr ""
98 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo.  ¿Desea forzarla a salir "
99 "enviándole la señal %s?"
100
101 #: openbox/client.c:3456
102 msgid "End Process"
103 msgstr "Finalizar proceso"
104
105 #: openbox/client.c:3460
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
109 "it from the X server?"
110 msgstr ""
111 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
112 "servidor X?"
113
114 #: openbox/client.c:3462
115 msgid "Disconnect"
116 msgstr "Desconectar"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
119 msgid "Go there..."
120 msgstr "Ir ahí..."
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
123 msgid "Manage desktops"
124 msgstr "Administrar escritorios"
125
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
127 msgid "_Add new desktop"
128 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
129
130 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
131 msgid "_Remove last desktop"
132 msgstr "_Remover el último escritorio"
133
134 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
135 msgid "Windows"
136 msgstr "Ventanas"
137
138 #: openbox/client_list_menu.c:203
139 msgid "Desktops"
140 msgstr "Escritorios"
141
142 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgid "All desktops"
144 msgstr "Todos los escritorios"
145
146 #: openbox/client_menu.c:370
147 msgid "_Layer"
148 msgstr "_Capa"
149
150 #: openbox/client_menu.c:375
151 msgid "Always on _top"
152 msgstr "Siempre _encima"
153
154 #: openbox/client_menu.c:376
155 msgid "_Normal"
156 msgstr "_Normal"
157
158 #: openbox/client_menu.c:377
159 msgid "Always on _bottom"
160 msgstr "Siempre _debajo"
161
162 #: openbox/client_menu.c:379
163 msgid "_Send to desktop"
164 msgstr "_Enviar al escritorio"
165
166 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgid "Client menu"
168 msgstr "Menú del cliente"
169
170 #: openbox/client_menu.c:393
171 msgid "R_estore"
172 msgstr "Rest_aurar"
173
174 #: openbox/client_menu.c:397
175 msgid "_Move"
176 msgstr "_Mover"
177
178 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgid "Resi_ze"
180 msgstr "Redimen_sionar"
181
182 #: openbox/client_menu.c:401
183 msgid "Ico_nify"
184 msgstr "Mi_nimizar"
185
186 #: openbox/client_menu.c:405
187 msgid "Ma_ximize"
188 msgstr "Ma_ximizar"
189
190 #: openbox/client_menu.c:409
191 msgid "_Roll up/down"
192 msgstr "En/Desen_rollar"
193
194 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgid "Un/_Decorate"
196 msgstr "_Decorar"
197
198 #: openbox/client_menu.c:415
199 msgid "_Close"
200 msgstr "_Cerrar"
201
202 #: openbox/config.c:781
203 #, c-format
204 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
205 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
206
207 #: openbox/keyboard.c:157
208 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
210
211 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
212 #, c-format
213 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
214 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
215
216 #: openbox/menu.c:170
217 #, c-format
218 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
219 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
220
221 #: openbox/menu.c:184
222 #, c-format
223 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
224 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
225
226 #: openbox/menu.c:197
227 #, c-format
228 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
229 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
230
231 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
232 msgid "More..."
233 msgstr "Más..."
234
235 #: openbox/mouse.c:373
236 #, c-format
237 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
239
240 #: openbox/mouse.c:379
241 #, c-format
242 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
244
245 #: openbox/openbox.c:133
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
253
254 #: openbox/openbox.c:183
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
257
258 #: openbox/openbox.c:194
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
261
262 #: openbox/openbox.c:196
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr ""
265 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
266
267 #: openbox/openbox.c:263
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
269 msgstr ""
270 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
271 "valores por defecto"
272
273 #: openbox/openbox.c:297
274 msgid "Unable to load a theme."
275 msgstr "No es posible cargar el tema."
276
277 #: openbox/openbox.c:377
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
281 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
282 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
283 msgstr ""
284 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
285 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
286 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
287
288 #: openbox/openbox.c:379
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Openbox Error de Sintaxis"
291
292 #: openbox/openbox.c:379
293 msgid "Close"
294 msgstr "Cerrar"
295
296 #: openbox/openbox.c:448
297 #, c-format
298 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
299 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
300
301 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
302 msgid "Copyright (c)"
303 msgstr "Copyright (c)"
304
305 #: openbox/openbox.c:529
306 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
307 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:530
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Options:\n"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "Opciones:\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:531
318 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
319 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:532
322 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
323 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:533
326 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
327 msgstr ""
328 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
329 "actualmente\n"
330
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:537
335 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
336 msgstr ""
337 "  --config-file ARCHIVO\n"
338 "                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
339 "usar\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:538
342 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
343 msgstr ""
344 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:539
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:540
355 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr "  --reconfigure       Recarga la configuración de Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:541
359 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
360 msgstr "  --restart           Reinicia Openbox\n"
361
362 #: openbox/openbox.c:542
363 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
364 msgstr "  --exit              Cierra Openbox\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:543
367 msgid ""
368 "\n"
369 "Debugging options:\n"
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "Opciones de depuración:\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:544
375 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
376 msgstr "  --sync              Correr en modo sincrónico\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:545
379 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
380 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
381
382 #: openbox/openbox.c:546
383 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
384 msgstr ""
385 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:547
388 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
389 msgstr ""
390 "  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
391 "falsas\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:548
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Please report bugs at %s\n"
398 msgstr ""
399 "\n"
400 "Por favor reportar errores a %s\n"
401
402 #: openbox/openbox.c:617
403 msgid "--config-file requires an argument\n"
404 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:660
407 #, c-format
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
410
411 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
412 #, c-format
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
415
416 #: openbox/screen.c:124
417 #, c-format
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
420
421 #: openbox/screen.c:145
422 #, c-format
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
425
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:412
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgid_plural ""
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
437 "Overriding the Openbox configuration."
438 msgstr[0] ""
439 "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual a %d.  "
440 "Invalidando la configuración de Openbox."
441 msgstr[1] ""
442 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d.  "
443 "Invalidando la configuración de Openbox."
444
445 #: openbox/screen.c:1180
446 #, c-format
447 msgid "desktop %i"
448 msgstr "Escritorio %i"
449
450 #: openbox/session.c:104
451 #, c-format
452 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
453 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
454
455 #: openbox/session.c:466
456 #, c-format
457 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
458 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
459
460 #: openbox/session.c:605
461 #, c-format
462 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
463 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
464
465 #: openbox/session.c:842
466 msgid "Not connected to a session manager"
467 msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
468
469 #: openbox/startupnotify.c:243
470 #, c-format
471 msgid "Running %s"
472 msgstr "Ejecutando %s"
473
474 #: openbox/translate.c:59
475 #, c-format
476 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
477 msgstr ""
478 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
479
480 #: openbox/translate.c:138
481 #, c-format
482 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
483 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
484
485 #: openbox/translate.c:145
486 #, c-format
487 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
488 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
489
490 #: openbox/translate.c:151
491 #, c-format
492 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
493 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
494
495 #: openbox/xerror.c:40
496 #, c-format
497 msgid "X Error: %s"
498 msgstr "Error en X: %s"
499
500 #: openbox/prompt.c:200
501 msgid "OK"
502 msgstr "OK"
503
504 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
506
507 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
508 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."