ignore .rej files
[dana/openbox.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 #
5 # Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:147
25 msgid "No"
26 msgstr "Nei"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:148
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Ja"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:152
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Utfør"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:161
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
40
41 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "Avbryt"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:70
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Avslutt"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:74
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:75
54 msgid "Log Out"
55 msgstr "Logg Ut"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:78
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Openbox?"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:79
62 msgid "Exit Openbox"
63 msgstr "Avslutt Openbox"
64
65 #: openbox/client.c:2037
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Ukjent Vindu"
68
69 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
70 msgid "Killing..."
71 msgstr "Dreper..."
72
73 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "Svarer Ikke"
76
77 #: openbox/client.c:3539
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
82 msgstr ""
83 "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
84 "signalet %s?"
85
86 #: openbox/client.c:3541
87 msgid "End Process"
88 msgstr "Avslutt Prosess"
89
90 #: openbox/client.c:3545
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr ""
96 "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
97 "serveren?"
98
99 #: openbox/client.c:3547
100 msgid "Disconnect"
101 msgstr "Fjern tilknytning"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
104 msgid "Go there..."
105 msgstr "Gå dit..."
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Behandle skrivebord"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "_Nytt skrivebord"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Fjern siste skrivebord"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
120 msgid "Windows"
121 msgstr "Vinduer"
122
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
124 msgid "Desktops"
125 msgstr "Skrivebord"
126
127 #: openbox/client_menu.c:259
128 msgid "All desktops"
129 msgstr "Alle skrivebord"
130
131 #: openbox/client_menu.c:371
132 msgid "_Layer"
133 msgstr "La_g"
134
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Alltid ø_verst"
138
139 #: openbox/client_menu.c:377
140 msgid "_Normal"
141 msgstr "Nor_mal"
142
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Alltid _nederst"
146
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "_Send til"
150
151 #: openbox/client_menu.c:384
152 msgid "Client menu"
153 msgstr "Klient-meny"
154
155 #: openbox/client_menu.c:394
156 msgid "R_estore"
157 msgstr "Tilbak_estill"
158
159 #: openbox/client_menu.c:398
160 msgid "_Move"
161 msgstr "_Flytt"
162
163 #: openbox/client_menu.c:400
164 msgid "Resi_ze"
165 msgstr "Endre s_tørrelse"
166
167 #: openbox/client_menu.c:402
168 msgid "Ico_nify"
169 msgstr "_Minimer"
170
171 #: openbox/client_menu.c:406
172 msgid "Ma_ximize"
173 msgstr "Ma_ximer"
174
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "_Rull opp/ned"
178
179 #: openbox/client_menu.c:414
180 msgid "Un/_Decorate"
181 msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
182
183 #: openbox/client_menu.c:418
184 msgid "_Close"
185 msgstr "_Lukk"
186
187 #: openbox/config.c:503
188 #, c-format
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
191
192 #: openbox/config.c:857
193 #, c-format
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
196
197 #: openbox/config.c:882
198 msgid ""
199 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
200 "will not be loaded."
201 msgstr ""
202
203 #: openbox/debug.c:55
204 #, c-format
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
207
208 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
209 msgid "Close"
210 msgstr "Lukk"
211
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
215
216 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
220
221 #: openbox/menu.c:158
222 #, c-format
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
225
226 #: openbox/menu.c:172
227 #, c-format
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
230
231 #: openbox/menu.c:185
232 #, c-format
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
235
236 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
237 msgid "More..."
238 msgstr "Mer..."
239
240 #: openbox/mouse.c:376
241 #, c-format
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
244
245 #: openbox/openbox.c:137
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen"
253
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket."
257
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
261
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
265
266 #: openbox/openbox.c:253
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
269
270 #: openbox/openbox.c:286
271 msgid "Unable to load a theme."
272 msgstr "Kan ikke laste et tema."
273
274 #: openbox/openbox.c:370
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
278 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
279 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
280 msgstr ""
281 "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av konfigurasjonsfilene "
282 "til Openbox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen "
283 "\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
284
285 #: openbox/openbox.c:372
286 msgid "Openbox Syntax Error"
287 msgstr "Openbox Syntaksfeil"
288
289 #: openbox/openbox.c:438
290 #, c-format
291 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
292 msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
295 msgid "Copyright (c)"
296 msgstr "Copyright (c)"
297
298 #: openbox/openbox.c:528
299 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
300 msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:529
303 msgid ""
304 "\n"
305 "Options:\n"
306 msgstr ""
307 "\n"
308 "Alternativ:\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:530
311 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
312 msgstr "  --help              Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:531
315 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
316 msgstr "  --version           Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:532
319 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
320 msgstr "  --replace           Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
321
322 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
323 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
324 #. fine to leave it as FILE though.
325 #: openbox/openbox.c:536
326 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
327 msgstr ""
328 "  --config-file FIL   Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
329 "bruk\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:537
332 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
333 msgstr "  --sm-disable        Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:538
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
339 msgstr ""
340 "\n"
341 "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:539
344 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
345 msgstr "  --reconfigure       Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:540
348 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
349 msgstr "  --restart           Start Openbox på nytt\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:541
352 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
353 msgstr "  --exit              Avslutt Openbox\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:542
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Debugging options:\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Debug-alternativ:\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:543
364 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
365 msgstr "  --sync              Kjør i synkron-modus\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:544
368 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
369 msgstr ""
370
371 #: openbox/openbox.c:545
372 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
373 msgstr "  --debug             Vis debuggingsinformasjon\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:546
376 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
377 msgstr "  --debug-focus       Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:547
380 #, fuzzy
381 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
382 msgstr ""
383 "  --debug-session     Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:548
386 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
387 msgstr "  -debug-xinerama    Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
388
389 #: openbox/openbox.c:549
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Please report bugs at %s\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
397
398 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
399 #, c-format
400 msgid "%s requires an argument\n"
401 msgstr "%s krever et argument\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:709
404 #, c-format
405 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
406 msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
407
408 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
409 #, c-format
410 msgid "A window manager is already running on screen %d"
411 msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d"
412
413 #: openbox/screen.c:127
414 #, c-format
415 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
416 msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d"
417
418 #: openbox/screen.c:150
419 #, c-format
420 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
421 msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
422
423 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
424 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
425 #. second one. For example,
426 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
427 #: openbox/screen.c:418
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid ""
430 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
431 "Overriding the Openbox configuration."
432 msgid_plural ""
433 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgstr[0] ""
436 "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d.  "
437 "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
438 msgstr[1] ""
439 "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d.  "
440 "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
441
442 #: openbox/screen.c:1205
443 #, c-format
444 msgid "desktop %i"
445 msgstr "skrivebord %i"
446
447 #: openbox/startupnotify.c:241
448 #, c-format
449 msgid "Running %s"
450 msgstr "Kjører %s"
451
452 #: openbox/translate.c:59
453 #, c-format
454 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
455 msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus"
456
457 #: openbox/translate.c:138
458 #, c-format
459 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
460 msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding"
461
462 #: openbox/translate.c:145
463 #, c-format
464 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
466
467 #: openbox/translate.c:151
468 #, c-format
469 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
470 msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
471
472 #: openbox/prompt.c:153
473 msgid "OK"
474 msgstr "OK"
475
476 #, fuzzy
477 #~ msgid "Openbox"
478 #~ msgstr "Avslutt Openbox"
479
480 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
481 #~ msgstr "--config-file krever et argument\n"
482
483 #~ msgid ""
484 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
485 #~ "session management support"
486 #~ msgstr ""
487 #~ "SessionLogout er ikke tilgjengelig fordi Openbox ble kompilert uten "
488 #~ "støtte for sesjonsbehandling"
489
490 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
491 #~ msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s"
492
493 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
494 #~ msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s"
495
496 #~ msgid "Not connected to a session manager"
497 #~ msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler"
498
499 #~ msgid "X Error: %s"
500 #~ msgstr "Feil i X: %s"
501
502 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
503 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre \"%s\": %s"
504
505 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
506 #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen \"%s\". Aksjonen vil bli ignorert."