add the .gitignore file and update the po files
[dana/openbox.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 #
5 # Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 "
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Gå dit..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Alle skrivebord"
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
38 #, fuzzy
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr "_Send til"
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
43 #, fuzzy
44 msgid "_Remove last desktop"
45 msgstr "_Send til"
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
48 msgid "Windows"
49 msgstr "Vinduer"
50
51 #: openbox/client_list_menu.c:199
52 msgid "Desktops"
53 msgstr "Skrivebord"
54
55 #: openbox/client_menu.c:256
56 msgid "All desktops"
57 msgstr "Alle skrivebord"
58
59 #: openbox/client_menu.c:360
60 msgid "_Layer"
61 msgstr "La_g"
62
63 #: openbox/client_menu.c:365
64 msgid "Always on _top"
65 msgstr "Alltid ø_verst"
66
67 #: openbox/client_menu.c:366
68 msgid "_Normal"
69 msgstr "Nor_mal"
70
71 #: openbox/client_menu.c:367
72 msgid "Always on _bottom"
73 msgstr "Alltid _nederst"
74
75 #: openbox/client_menu.c:370
76 msgid "_Send to desktop"
77 msgstr "_Send til"
78
79 #: openbox/client_menu.c:374
80 msgid "Client menu"
81 msgstr "Klient-meny"
82
83 #: openbox/client_menu.c:380
84 msgid "R_estore"
85 msgstr "Tilbak_estill"
86
87 #: openbox/client_menu.c:388
88 msgid "_Move"
89 msgstr "_Flytt"
90
91 #: openbox/client_menu.c:390
92 msgid "Resi_ze"
93 msgstr "Endre s_tørrelse"
94
95 #: openbox/client_menu.c:392
96 msgid "Ico_nify"
97 msgstr "_Minimer"
98
99 #: openbox/client_menu.c:400
100 msgid "Ma_ximize"
101 msgstr "Ma_ximer"
102
103 #: openbox/client_menu.c:408
104 msgid "_Roll up/down"
105 msgstr "_Rull opp/ned"
106
107 #: openbox/client_menu.c:410
108 msgid "Un/_Decorate"
109 msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
110
111 #: openbox/client_menu.c:420
112 msgid "_Close"
113 msgstr "_Lukk"
114
115 #: openbox/config.c:737
116 #, c-format
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen"
119
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
123
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil '%s'"
128
129 #: openbox/menu.c:171
130 #, c-format
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny '%s': %s"
133
134 #: openbox/menu.c:185
135 #, c-format
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen '%s'"
138
139 #: openbox/menu.c:198
140 #, c-format
141 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
142 msgstr "Forsøkte å åpne menyen '%s', men denne finnes ikke"
143
144 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
145 msgid "More..."
146 msgstr "Mer..."
147
148 #: openbox/mouse.c:349
149 #, c-format
150 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
151 msgstr "Ugyldig knapp '%s' i binding for mus"
152
153 #: openbox/mouse.c:355
154 #, c-format
155 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
156 msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus"
157
158 #: openbox/openbox.c:130
159 #, c-format
160 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
161 msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s"
162
163 #: openbox/openbox.c:150
164 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
165 msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen"
166
167 #: openbox/openbox.c:181
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket."
170
171 #: openbox/openbox.c:187
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
174
175 #: openbox/openbox.c:189
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
178
179 #: openbox/openbox.c:252
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
182
183 #: openbox/openbox.c:278
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "Kan ikke laste et tema."
186
187 #: openbox/openbox.c:405
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr ""
195
196 #: openbox/openbox.c:486
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:487
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Alternativ:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:488
209 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
210 msgstr "  --help              Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:489
213 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
214 msgstr "  --version           Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:490
217 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr "  --replace           Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:491
221 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr "  --sm-disable        Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:492
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:493
233 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
234 msgstr "  --reconfigure       Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:494
237 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
238 msgstr "  --restart           Start Openbox på nytt\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:495
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Debugging options:\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Debug-alternativ:\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:496
249 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
250 msgstr "  --sync              Kjør i synkron-modus\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:497
253 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
254 msgstr "  --debug             Vis debuggingsinformasjon\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:498
257 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
258 msgstr "  --debug-focus       Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:499
261 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
262 msgstr "  -debug-xinerama    Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:500
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Please report bugs at %s\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:597
274 #, c-format
275 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
276 msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n"
277
278 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
279 #, c-format
280 msgid "A window manager is already running on screen %d"
281 msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d"
282
283 #: openbox/screen.c:131
284 #, c-format
285 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
286 msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d"
287
288 #: openbox/screen.c:152
289 #, c-format
290 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
291 msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
292
293 #: openbox/screen.c:1073
294 #, c-format
295 msgid "desktop %i"
296 msgstr "skrivebord %i"
297
298 #: openbox/session.c:103
299 #, c-format
300 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
301 msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
302
303 #: openbox/session.c:451
304 #, c-format
305 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
306 msgstr "Kan ikke lagre sesjon til '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:583
309 #, c-format
310 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
311 msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s"
312
313 #: openbox/startupnotify.c:237
314 #, c-format
315 msgid "Running %s\n"
316 msgstr "Kjører %s\n"
317
318 #: openbox/translate.c:58
319 #, c-format
320 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
321 msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp '%s' i binding for tast/mus"
322
323 #: openbox/translate.c:135
324 #, c-format
325 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
326 msgstr "Ugyldig tastekode '%s' i hurtigtastbinding"
327
328 #: openbox/translate.c:142
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
331 msgstr "Ugyldig tastenavn '%s' i hurtigtastbinding"
332
333 #: openbox/translate.c:148
334 #, c-format
335 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
336 msgstr "Ønsket tast '%s' eksisterer ikke i displayet"
337
338 #: openbox/xerror.c:39
339 #, c-format
340 msgid "X Error: %s"
341 msgstr "Feil i X: %s"
342
343 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
344 #~ msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
345
346 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
347 #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen '%s'. Aksjonen vil bli ignorert."