Update estonian translation
[dana/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: openbox/actions.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:147
27 msgid "No"
28 msgstr "Não"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:148
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Sim"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:152
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Executar"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:161
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Log Out"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Sair do Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
70
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Terminando..."
74
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não está a responder"
78
79 #: openbox/client.c:3539
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
86 "enviando o sinal %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3541
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Terminar Processo"
91
92 #: openbox/client.c:3545
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
99 "servidor X?"
100
101 #: openbox/client.c:3547
102 msgid "Disconnect"
103 msgstr "Desligar"
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
106 msgid "Go there..."
107 msgstr "Ir para..."
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
122 msgid "Windows"
123 msgstr "Janelas"
124
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgid "Desktops"
127 msgstr "Áreas de trabalho"
128
129 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgid "All desktops"
131 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
132
133 #: openbox/client_menu.c:371
134 msgid "_Layer"
135 msgstr "_Camada"
136
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Sempre no _topo"
140
141 #: openbox/client_menu.c:377
142 msgid "_Normal"
143 msgstr "_Normal"
144
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Sempre no _fundo"
148
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
152
153 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgid "Client menu"
155 msgstr "Menu do cliente"
156
157 #: openbox/client_menu.c:394
158 msgid "R_estore"
159 msgstr "R_estaurar"
160
161 #: openbox/client_menu.c:398
162 msgid "_Move"
163 msgstr "_Mover"
164
165 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgid "Resi_ze"
167 msgstr "Redimen_sionar"
168
169 #: openbox/client_menu.c:402
170 msgid "Ico_nify"
171 msgstr "Mi_nimizar"
172
173 #: openbox/client_menu.c:406
174 msgid "Ma_ximize"
175 msgstr "Ma_ximizar"
176
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "Des/en_rolar"
180
181 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgid "Un/_Decorate"
183 msgstr "Des/_Decorar"
184
185 #: openbox/client_menu.c:418
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Fechar"
188
189 #: openbox/config.c:503
190 #, c-format
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
193
194 #: openbox/config.c:857
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
198
199 #: openbox/config.c:882
200 msgid ""
201 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
202 "will not be loaded."
203 msgstr ""
204
205 #: openbox/debug.c:55
206 #, c-format
207 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
208 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
209
210 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
211 msgid "Close"
212 msgstr "Fechar"
213
214 #: openbox/keyboard.c:161
215 msgid "Conflict with key binding in config file"
216 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
217
218 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
219 #, c-format
220 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
221 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
222
223 #: openbox/menu.c:158
224 #, c-format
225 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
226 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
227
228 #: openbox/menu.c:172
229 #, c-format
230 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
231 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
232
233 #: openbox/menu.c:185
234 #, c-format
235 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
236 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
237
238 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
239 msgid "More..."
240 msgstr "Mais..."
241
242 #: openbox/mouse.c:376
243 #, c-format
244 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
245 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
246
247 #: openbox/openbox.c:137
248 #, c-format
249 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
250 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
251
252 #: openbox/openbox.c:152
253 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
254 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
255
256 #: openbox/openbox.c:182
257 msgid "Failed to initialize the obrender library."
258 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
259
260 #: openbox/openbox.c:193
261 msgid "X server does not support locale."
262 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
263
264 #: openbox/openbox.c:195
265 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
267
268 #: openbox/openbox.c:253
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 msgstr ""
271 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
272 "configurações simples de omissão"
273
274 #: openbox/openbox.c:286
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
277
278 #: openbox/openbox.c:370
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 msgstr ""
285 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
286 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
287 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
288
289 #: openbox/openbox.c:372
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
292
293 #: openbox/openbox.c:438
294 #, c-format
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
296 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
297
298 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
299 msgid "Copyright (c)"
300 msgstr "Direitos de autor (c)"
301
302 #: openbox/openbox.c:528
303 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
304 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:529
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Options:\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Opções:\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:530
315 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
316 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
320 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
324 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
325
326 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
327 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
328 #. fine to leave it as FILE though.
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
331 msgstr ""
332 " --config-file FICHEIRO\n"
333 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
334 "usar\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:537
337 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:538
341 msgid ""
342 "\n"
343 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
344 msgstr ""
345 "\n"
346 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:539
349 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
350 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:540
353 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
354 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:541
357 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
358 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:542
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Debugging options:\n"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Opções de depuração:\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:543
369 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
370 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:544
373 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
374 msgstr ""
375
376 #: openbox/openbox.c:545
377 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
378 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:546
381 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
382 msgstr ""
383 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
384 "foco\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:547
387 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
388 msgstr ""
389
390 #: openbox/openbox.c:548
391 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:549
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Please report bugs at %s\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "Por favor reporte os erros em %s\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
404 #, c-format
405 msgid "%s requires an argument\n"
406 msgstr "%s requer um argumento\n"
407
408 #: openbox/openbox.c:709
409 #, c-format
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
412
413 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
414 #, c-format
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
417
418 #: openbox/screen.c:127
419 #, c-format
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
421 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
422
423 #: openbox/screen.c:150
424 #, c-format
425 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
426 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
427
428 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
429 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
430 #. second one. For example,
431 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
432 #: openbox/screen.c:418
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
436 "Overriding the Openbox configuration."
437 msgid_plural ""
438 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
439 "Overriding the Openbox configuration."
440 msgstr[0] ""
441 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
442 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
443 msgstr[1] ""
444 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
445 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
446
447 #: openbox/screen.c:1205
448 #, c-format
449 msgid "desktop %i"
450 msgstr "área de trabalho %i"
451
452 #: openbox/startupnotify.c:241
453 #, c-format
454 msgid "Running %s"
455 msgstr "Executando %s"
456
457 #: openbox/translate.c:59
458 #, c-format
459 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
460 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
461
462 #: openbox/translate.c:138
463 #, c-format
464 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
466
467 #: openbox/translate.c:145
468 #, c-format
469 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
470 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
471
472 #: openbox/translate.c:151
473 #, c-format
474 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
475 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
476
477 #: openbox/prompt.c:153
478 msgid "OK"
479 msgstr "OK"
480
481 #, fuzzy
482 #~ msgid "Openbox"
483 #~ msgstr "Sair do Openbox"
484
485 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
486 #~ msgstr "--config-file requer um argumento\n"
487
488 #~ msgid ""
489 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
490 #~ "session management support"
491 #~ msgstr ""
492 #~ "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
493 #~ "construído sem suporte a gestão de sessão"
494
495 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
496 #~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
497
498 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
499 #~ msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
500
501 #~ msgid "Not connected to a session manager"
502 #~ msgstr "Desligado do gestor de sessão"
503
504 #~ msgid "X Error: %s"
505 #~ msgstr "Erro no X: %s"
506
507 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
508 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
509
510 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
511 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."