174012796d911b90cc47edee60289c4556e0b2e2
[dana/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:150
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existe quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:128
25 msgid "No"
26 msgstr "Não"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:129
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Sim"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:133
33 msgid "Execute"
34 msgstr ""
35
36 #: openbox/actions/execute.c:142
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
42 #: openbox/client.c:3460
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Cancelar"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:53
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Sair"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:56
51 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
52 msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Openbox?"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:57
55 msgid "Exit Openbox"
56 msgstr ""
57
58 #: openbox/actions/session.c:41
59 msgid ""
60 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
61 "session management support"
62 msgstr ""
63
64 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
65 msgid "Log Out"
66 msgstr ""
67
68 #: openbox/actions/session.c:67
69 msgid "Are you sure you want to log out?"
70 msgstr ""
71
72 #: openbox/client.c:2004
73 msgid "Unnamed Window"
74 msgstr "Janela sem nome"
75
76 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
77 msgid "Killing..."
78 msgstr "Terminando..."
79
80 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
81 msgid "Not Responding"
82 msgstr "Não está a responder"
83
84 #: openbox/client.c:3449
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
88 "to exit by sending the %s signal?"
89 msgstr ""
90 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
91 "enviando o sinal %s?"
92
93 #: openbox/client.c:3451
94 msgid "End Process"
95 msgstr "Terminar Processo"
96
97 #: openbox/client.c:3455
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
101 "it from the X server?"
102 msgstr ""
103 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
104 "servidor X?"
105
106 #: openbox/client.c:3457
107 msgid "Disconnect"
108 msgstr "Desligar"
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
111 msgid "Go there..."
112 msgstr "Ir para..."
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
115 msgid "Manage desktops"
116 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
119 msgid "_Add new desktop"
120 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
123 msgid "_Remove last desktop"
124 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
125
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
127 msgid "Windows"
128 msgstr "Janelas"
129
130 #: openbox/client_list_menu.c:203
131 msgid "Desktops"
132 msgstr "Áreas de trabalho"
133
134 #: openbox/client_menu.c:258
135 msgid "All desktops"
136 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
137
138 #: openbox/client_menu.c:370
139 msgid "_Layer"
140 msgstr "_Camada"
141
142 #: openbox/client_menu.c:375
143 msgid "Always on _top"
144 msgstr "Sempre no _topo"
145
146 #: openbox/client_menu.c:376
147 msgid "_Normal"
148 msgstr "_Normal"
149
150 #: openbox/client_menu.c:377
151 msgid "Always on _bottom"
152 msgstr "Sempre no _fundo"
153
154 #: openbox/client_menu.c:379
155 msgid "_Send to desktop"
156 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
157
158 #: openbox/client_menu.c:383
159 msgid "Client menu"
160 msgstr "Menu do cliente"
161
162 #: openbox/client_menu.c:393
163 msgid "R_estore"
164 msgstr "R_estaurar"
165
166 #: openbox/client_menu.c:397
167 msgid "_Move"
168 msgstr "_Mover"
169
170 #: openbox/client_menu.c:399
171 msgid "Resi_ze"
172 msgstr "Redimen_sionar"
173
174 #: openbox/client_menu.c:401
175 msgid "Ico_nify"
176 msgstr "Mi_nimizar"
177
178 #: openbox/client_menu.c:405
179 msgid "Ma_ximize"
180 msgstr "Ma_ximizar"
181
182 #: openbox/client_menu.c:409
183 msgid "_Roll up/down"
184 msgstr "Des/en_rolar"
185
186 #: openbox/client_menu.c:411
187 msgid "Un/_Decorate"
188 msgstr "Des/_Decorar"
189
190 #: openbox/client_menu.c:415
191 msgid "_Close"
192 msgstr "_Fechar"
193
194 #: openbox/config.c:781
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
198
199 #: openbox/keyboard.c:157
200 msgid "Conflict with key binding in config file"
201 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
202
203 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
204 #, c-format
205 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
206 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
207
208 #: openbox/menu.c:171
209 #, c-format
210 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
211 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
212
213 #: openbox/menu.c:185
214 #, c-format
215 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
216 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
217
218 #: openbox/menu.c:198
219 #, c-format
220 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
221 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
222
223 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
224 msgid "More..."
225 msgstr "Mais..."
226
227 #: openbox/mouse.c:373
228 #, c-format
229 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
230 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
231
232 #: openbox/mouse.c:379
233 #, c-format
234 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Contexto \"%s\" inválido no atalho do rato"
236
237 #: openbox/openbox.c:134
238 #, c-format
239 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
240 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
241
242 #: openbox/openbox.c:154
243 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
244 msgstr "Falha a abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
245
246 #: openbox/openbox.c:185
247 msgid "Failed to initialize the obrender library."
248 msgstr "Falha a iniciar a biblioteca obrender"
249
250 #: openbox/openbox.c:196
251 msgid "X server does not support locale."
252 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
253
254 #: openbox/openbox.c:198
255 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
256 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
257
258 #: openbox/openbox.c:266
259 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
260 msgstr ""
261 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
262 "configurações simples de omissão"
263
264 #: openbox/openbox.c:300
265 msgid "Unable to load a theme."
266 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
267
268 #: openbox/openbox.c:380
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
272 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
273 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
274 msgstr ""
275
276 #: openbox/openbox.c:382
277 msgid "Openbox Syntax Error"
278 msgstr ""
279
280 #: openbox/openbox.c:382
281 msgid "Close"
282 msgstr "Fechar"
283
284 #: openbox/openbox.c:451
285 #, c-format
286 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
287 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
288
289 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
290 msgid "Copyright (c)"
291 msgstr "Direitos de autor (c)"
292
293 #: openbox/openbox.c:532
294 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
295 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
296
297 #: openbox/openbox.c:533
298 msgid ""
299 "\n"
300 "Options:\n"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Opções:\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:534
306 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
307 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:535
310 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
311 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:536
314 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
315 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
316
317 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
318 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
319 #. fine to leave it as FILE though.
320 #: openbox/openbox.c:540
321 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
322 msgstr ""
323 " --config-file FICHEIRO\n"
324 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
325 "usar\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:541
328 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
329 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:542
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:543
340 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
341 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:544
344 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
345 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:545
348 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
349 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:546
352 msgid ""
353 "\n"
354 "Debugging options:\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Opções de depuração:\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:547
360 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
361 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:548
364 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
365 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:549
368 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
369 msgstr ""
370 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
371 "foco\n"
372
373 #: openbox/openbox.c:550
374 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
375 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:551
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Please report bugs at %s\n"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Por favor reporte erros em %s\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:620
387 msgid "--config-file requires an argument\n"
388 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:663
391 #, c-format
392 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
393 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
394
395 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
396 #, c-format
397 msgid "A window manager is already running on screen %d"
398 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
399
400 #: openbox/screen.c:124
401 #, c-format
402 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
403 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
404
405 #: openbox/screen.c:145
406 #, c-format
407 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
408 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
409
410 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
411 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
412 #. second one. For example,
413 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
414 #: openbox/screen.c:412
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
418 "Overriding the Openbox configuration."
419 msgstr ""
420 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
421 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
422
423 #: openbox/screen.c:1180
424 #, c-format
425 msgid "desktop %i"
426 msgstr "área de trabalho %i"
427
428 #: openbox/session.c:104
429 #, c-format
430 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
431 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
432
433 #: openbox/session.c:452
434 #, c-format
435 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
436 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
437
438 #: openbox/session.c:584
439 #, c-format
440 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
441 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
442
443 #: openbox/session.c:821
444 msgid "Not connected to a session manager"
445 msgstr ""
446
447 #: openbox/startupnotify.c:243
448 #, c-format
449 msgid "Running %s\n"
450 msgstr "Executando %s\n"
451
452 #: openbox/translate.c:59
453 #, c-format
454 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
455 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
456
457 #: openbox/translate.c:138
458 #, c-format
459 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
460 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
461
462 #: openbox/translate.c:145
463 #, c-format
464 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
466
467 #: openbox/translate.c:151
468 #, c-format
469 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
470 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
471
472 #: openbox/xerror.c:40
473 #, c-format
474 msgid "X Error: %s"
475 msgstr "Erro no X: %s"
476
477 #: openbox/prompt.c:200
478 msgid "OK"
479 msgstr "OK"
480
481 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
482 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
483
484 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
485 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."