Merge branch 'backport'
[dana/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 18:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:149
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:88
25 #, c-format
26 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
27 msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
30 #, c-format
31 msgid "Failed to execute '%s': %s"
32 msgstr "Falha a executar '%s': %s"
33
34 #: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
35 msgid "Killing..."
36 msgstr ""
37
38 #: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
39 msgid "Not Responding"
40 msgstr ""
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
43 msgid "Go there..."
44 msgstr "Ir para..."
45
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
47 msgid "Manage desktops"
48 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
49
50 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
51 msgid "_Add new desktop"
52 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
53
54 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
55 msgid "_Remove last desktop"
56 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
57
58 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
59 msgid "Windows"
60 msgstr "Janelas"
61
62 #: openbox/client_list_menu.c:203
63 msgid "Desktops"
64 msgstr "Áreas de trabalho"
65
66 #: openbox/client_menu.c:256
67 msgid "All desktops"
68 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
69
70 #: openbox/client_menu.c:360
71 msgid "_Layer"
72 msgstr "_Camada"
73
74 #: openbox/client_menu.c:365
75 msgid "Always on _top"
76 msgstr "Sempre em _cima"
77
78 #: openbox/client_menu.c:366
79 msgid "_Normal"
80 msgstr "_Normal"
81
82 #: openbox/client_menu.c:367
83 msgid "Always on _bottom"
84 msgstr "Sempre no _fundo"
85
86 #: openbox/client_menu.c:370
87 msgid "_Send to desktop"
88 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
89
90 #: openbox/client_menu.c:374
91 msgid "Client menu"
92 msgstr "Menu de clientes"
93
94 #: openbox/client_menu.c:384
95 msgid "R_estore"
96 msgstr "R_estaurar"
97
98 #: openbox/client_menu.c:392
99 msgid "_Move"
100 msgstr "_Mover"
101
102 #: openbox/client_menu.c:394
103 msgid "Resi_ze"
104 msgstr "Redimen_sionar"
105
106 #: openbox/client_menu.c:396
107 msgid "Ico_nify"
108 msgstr "Mi_nimizar"
109
110 #: openbox/client_menu.c:404
111 msgid "Ma_ximize"
112 msgstr "Ma_ximizar"
113
114 #: openbox/client_menu.c:412
115 msgid "_Roll up/down"
116 msgstr "En/Desen_rolar"
117
118 #: openbox/client_menu.c:414
119 msgid "Un/_Decorate"
120 msgstr "Des/_Decorar"
121
122 #: openbox/client_menu.c:418
123 msgid "_Close"
124 msgstr "_Fechar"
125
126 #: openbox/config.c:746
127 #, c-format
128 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
129 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
130
131 #: openbox/keyboard.c:157
132 msgid "Conflict with key binding in config file"
133 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
134
135 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
136 #, c-format
137 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
138 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
139
140 #: openbox/menu.c:171
141 #, c-format
142 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
143 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
144
145 #: openbox/menu.c:185
146 #, c-format
147 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
148 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
149
150 #: openbox/menu.c:198
151 #, c-format
152 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
153 msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
154
155 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
156 msgid "More..."
157 msgstr "Mais..."
158
159 #: openbox/mouse.c:349
160 #, c-format
161 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
162 msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
163
164 #: openbox/mouse.c:355
165 #, c-format
166 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
167 msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
168
169 #: openbox/openbox.c:130
170 #, c-format
171 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
172 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
173
174 #: openbox/openbox.c:150
175 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
176 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
177
178 #: openbox/openbox.c:181
179 msgid "Failed to initialize the obrender library."
180 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
181
182 #: openbox/openbox.c:187
183 msgid "X server does not support locale."
184 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
185
186 #: openbox/openbox.c:189
187 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
188 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
189
190 #: openbox/openbox.c:252
191 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
192 msgstr ""
193 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
194 "configurações simples de omissão"
195
196 #: openbox/openbox.c:278
197 msgid "Unable to load a theme."
198 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
199
200 #: openbox/openbox.c:405
201 #, c-format
202 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
203 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
204
205 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Direitos de autor (c)"
208
209 #: openbox/openbox.c:486
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:487
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Options:\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Opções:\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:488
222 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
223 msgstr "  --help              Mostra este help e sai\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:489
226 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
227 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:490
230 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
232
233 #: openbox/openbox.c:491
234 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
235 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
236
237 #: openbox/openbox.c:492
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
244
245 #: openbox/openbox.c:493
246 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
247 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:494
250 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
251 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:495
254 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
255 msgstr ""
256
257 #: openbox/openbox.c:496
258 msgid ""
259 "\n"
260 "Debugging options:\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "Opções de depuração\n"
264
265 #: openbox/openbox.c:497
266 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
267 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:498
270 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
271 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:499
274 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
275 msgstr ""
276 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
277 "foco\n"
278
279 #: openbox/openbox.c:500
280 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
281 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
282
283 #: openbox/openbox.c:501
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Please report bugs at %s\n"
288 msgstr ""
289 "\n"
290 "Por favor reporte erros em %s\n"
291
292 #: openbox/openbox.c:604
293 #, c-format
294 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
295 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
296
297 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
298 #, c-format
299 msgid "A window manager is already running on screen %d"
300 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
301
302 #: openbox/screen.c:124
303 #, c-format
304 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
305 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
306
307 #: openbox/screen.c:145
308 #, c-format
309 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
310 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando"
311
312 #: openbox/screen.c:1162
313 #, c-format
314 msgid "desktop %i"
315 msgstr "área de trabalho %i"
316
317 #: openbox/session.c:103
318 #, c-format
319 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
320 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
321
322 #: openbox/session.c:451
323 #, c-format
324 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
325 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
326
327 #: openbox/session.c:583
328 #, c-format
329 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
330 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
331
332 #: openbox/startupnotify.c:237
333 #, c-format
334 msgid "Running %s\n"
335 msgstr "Executando %s\n"
336
337 #: openbox/translate.c:59
338 #, c-format
339 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
340 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
341
342 #: openbox/translate.c:138
343 #, c-format
344 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
345 msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
346
347 #: openbox/translate.c:145
348 #, c-format
349 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
350 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
351
352 #: openbox/translate.c:151
353 #, c-format
354 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
355 msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
356
357 #: openbox/xerror.c:40
358 #, c-format
359 msgid "X Error: %s"
360 msgstr "Erro no X: %s"
361
362 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
363 #~ msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."