75551dbd5a4ded5bfa4190b88a3ad758444e924c
[dana/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:07-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: openbox/actions.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:147
27 msgid "No"
28 msgstr "Não"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:148
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Sim"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:152
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Executar"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:161
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Sair"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Sair do Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
70
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Terminando..."
74
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não Responsivo"
78
79 #: openbox/client.c:3539
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
86 "sinal %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3541
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Terminar Processo"
91
92 #: openbox/client.c:3545
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
99
100 #: openbox/client.c:3547
101 msgid "Disconnect"
102 msgstr "Desconectar"
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
105 msgid "Go there..."
106 msgstr "Ir lá..."
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover última área de trabalho"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
121 msgid "Windows"
122 msgstr "Janelas"
123
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
125 msgid "Desktops"
126 msgstr "Áreas de trabalho"
127
128 #: openbox/client_menu.c:259
129 msgid "All desktops"
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
131
132 #: openbox/client_menu.c:371
133 msgid "_Layer"
134 msgstr "_Camada"
135
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
139
140 #: openbox/client_menu.c:377
141 msgid "_Normal"
142 msgstr "_Normal"
143
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
147
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
151
152 #: openbox/client_menu.c:384
153 msgid "Client menu"
154 msgstr "Menu do cliente"
155
156 #: openbox/client_menu.c:394
157 msgid "R_estore"
158 msgstr "R_estaurar"
159
160 #: openbox/client_menu.c:398
161 msgid "_Move"
162 msgstr "_Mover"
163
164 #: openbox/client_menu.c:400
165 msgid "Resi_ze"
166 msgstr "Redimen_sionar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:402
169 msgid "Ico_nify"
170 msgstr "Mi_nimizar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:406
173 msgid "Ma_ximize"
174 msgstr "Ma_ximizar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "(Des)en_rolar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:414
181 msgid "Un/_Decorate"
182 msgstr "(Não) _Decorar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:418
185 msgid "_Close"
186 msgstr "_Fechar"
187
188 #: openbox/config.c:503
189 #, c-format
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
192
193 #: openbox/config.c:857
194 #, c-format
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
197
198 #: openbox/config.c:882
199 msgid ""
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
202 msgstr ""
203
204 #: openbox/debug.c:55
205 #, c-format
206 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
207 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
208
209 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
210 msgid "Close"
211 msgstr "Fechar"
212
213 #: openbox/keyboard.c:161
214 msgid "Conflict with key binding in config file"
215 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
216
217 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
218 #, c-format
219 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
220 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
221
222 #: openbox/menu.c:158
223 #, c-format
224 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
225 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
226
227 #: openbox/menu.c:172
228 #, c-format
229 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
230 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
231
232 #: openbox/menu.c:185
233 #, c-format
234 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
235 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
236
237 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
238 msgid "More..."
239 msgstr "Mais.."
240
241 #: openbox/mouse.c:376
242 #, c-format
243 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
245
246 #: openbox/openbox.c:137
247 #, c-format
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
250
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
254
255 #: openbox/openbox.c:182
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
258
259 #: openbox/openbox.c:193
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Servidor X não suporta localização."
262
263 #: openbox/openbox.c:195
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 msgstr ""
266 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
267
268 #: openbox/openbox.c:253
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 msgstr ""
271 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
272 "valores padrão simples."
273
274 #: openbox/openbox.c:286
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
277
278 #: openbox/openbox.c:370
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 msgstr ""
285 "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
286 "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
287 "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
288
289 #: openbox/openbox.c:372
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
292
293 #: openbox/openbox.c:438
294 #, c-format
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
296 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
297
298 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
299 msgid "Copyright (c)"
300 msgstr "Copyright (c)"
301
302 #: openbox/openbox.c:528
303 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
304 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:529
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Options:\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Opções:\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:530
315 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
316 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
320 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
324 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
325
326 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
327 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
328 #. fine to leave it as FILE though.
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
331 msgstr ""
332 "  --config-file ARQUIVO\n"
333 "                      Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
334 "usar\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:537
337 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr ""
339 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:538
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
348
349 #: openbox/openbox.c:539
350 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
351 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
352
353 #: openbox/openbox.c:540
354 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
355 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:541
358 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
359 msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"
360
361 #: openbox/openbox.c:542
362 msgid ""
363 "\n"
364 "Debugging options:\n"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "Opções de depuração:\n"
368
369 #: openbox/openbox.c:543
370 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
371 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
372
373 #: openbox/openbox.c:544
374 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
375 msgstr ""
376
377 #: openbox/openbox.c:545
378 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
379 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:546
382 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
383 msgstr ""
384 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:547
387 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
388 msgstr ""
389
390 #: openbox/openbox.c:548
391 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr ""
393 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
394 "falsas\n"
395
396 #: openbox/openbox.c:549
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "\n"
400 "Please report bugs at %s\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "Por favor reporte erros em %s\n"
404
405 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
406 #, c-format
407 msgid "%s requires an argument\n"
408 msgstr "%s requere um argumento\n"
409
410 #: openbox/openbox.c:709
411 #, c-format
412 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
413 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
414
415 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
416 #, c-format
417 msgid "A window manager is already running on screen %d"
418 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
419
420 #: openbox/screen.c:127
421 #, c-format
422 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
423 msgstr ""
424 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
425
426 #: openbox/screen.c:150
427 #, c-format
428 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
429 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
430
431 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
432 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
433 #. second one. For example,
434 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
435 #: openbox/screen.c:418
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
439 "Overriding the Openbox configuration."
440 msgid_plural ""
441 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
442 "Overriding the Openbox configuration."
443 msgstr[0] ""
444 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
445 "contém %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
446 msgstr[1] ""
447 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
448 "contém %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
449
450 #: openbox/screen.c:1205
451 #, c-format
452 msgid "desktop %i"
453 msgstr "área de trabalho %i"
454
455 #: openbox/startupnotify.c:241
456 #, c-format
457 msgid "Running %s"
458 msgstr "Executando %s"
459
460 #: openbox/translate.c:59
461 #, c-format
462 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
463 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
464
465 #: openbox/translate.c:138
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
468 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
469
470 #: openbox/translate.c:145
471 #, c-format
472 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
474
475 #: openbox/translate.c:151
476 #, c-format
477 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
478 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
479
480 #: openbox/prompt.c:153
481 msgid "OK"
482 msgstr "OK"
483
484 #, fuzzy
485 #~ msgid "Openbox"
486 #~ msgstr "Sair do Openbox"
487
488 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
489 #~ msgstr "--config-file requere um argumento\n"
490
491 #~ msgid ""
492 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
493 #~ "session management support"
494 #~ msgstr ""
495 #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
496 #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
497
498 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
499 #~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
500
501 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
503
504 #~ msgid "Not connected to a session manager"
505 #~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
506
507 #~ msgid "X Error: %s"
508 #~ msgstr "Erro no X: %s"
509
510 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
511 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
512
513 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
514 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."