Change ja and pt_BR back to 3.4.6.1 as they now have untranslated strings again.
[dana/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:34-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:26-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:150
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:128
26 msgid "No"
27 msgstr "Não"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:129
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Sim"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:133
34 msgid "Execute"
35 msgstr ""
36
37 #: openbox/actions/execute.c:142
38 #, c-format
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
41
42 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
43 #: openbox/client.c:3460
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:53
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:56
52 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:57
56 msgid "Exit Openbox"
57 msgstr ""
58
59 #: openbox/actions/session.c:41
60 msgid ""
61 "The SessionLogout actions is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
63 msgstr ""
64
65 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
66 msgid "Log Out"
67 msgstr ""
68
69 #: openbox/actions/session.c:67
70 msgid "Are you sure you want to log out?"
71 msgstr ""
72
73 #: openbox/client.c:2004
74 msgid "Unnamed Window"
75 msgstr "Janela sem nome"
76
77 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
78 msgid "Killing..."
79 msgstr "Terminando..."
80
81 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
82 msgid "Not Responding"
83 msgstr "Não Responsivo"
84
85 #: openbox/client.c:3449
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
89 "to exit by sending the %s signal?"
90 msgstr ""
91 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
92 "sinal %s?"
93
94 #: openbox/client.c:3451
95 msgid "End Process"
96 msgstr "Terminar Processo"
97
98 #: openbox/client.c:3455
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
102 "it from the X server?"
103 msgstr ""
104 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
105
106 #: openbox/client.c:3457
107 msgid "Disconnect"
108 msgstr "Desconectar"
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
111 msgid "Go there..."
112 msgstr "Ir lá..."
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
115 msgid "Manage desktops"
116 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
119 msgid "_Add new desktop"
120 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
123 msgid "_Remove last desktop"
124 msgstr "_Remover última área de trabalho"
125
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
127 msgid "Windows"
128 msgstr "Janelas"
129
130 #: openbox/client_list_menu.c:203
131 msgid "Desktops"
132 msgstr "Áreas de trabalho"
133
134 #: openbox/client_menu.c:258
135 msgid "All desktops"
136 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
137
138 #: openbox/client_menu.c:370
139 msgid "_Layer"
140 msgstr "_Camada"
141
142 #: openbox/client_menu.c:375
143 msgid "Always on _top"
144 msgstr "Sempre no _topo"
145
146 #: openbox/client_menu.c:376
147 msgid "_Normal"
148 msgstr "_Normal"
149
150 #: openbox/client_menu.c:377
151 msgid "Always on _bottom"
152 msgstr "Sempre no _fundo"
153
154 #: openbox/client_menu.c:379
155 msgid "_Send to desktop"
156 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
157
158 #: openbox/client_menu.c:383
159 msgid "Client menu"
160 msgstr "Menu do cliente"
161
162 #: openbox/client_menu.c:393
163 msgid "R_estore"
164 msgstr "R_estaurar"
165
166 #: openbox/client_menu.c:397
167 msgid "_Move"
168 msgstr "_Mover"
169
170 #: openbox/client_menu.c:399
171 msgid "Resi_ze"
172 msgstr "Redimen_sionar"
173
174 #: openbox/client_menu.c:401
175 msgid "Ico_nify"
176 msgstr "Mi_nimizar"
177
178 #: openbox/client_menu.c:405
179 msgid "Ma_ximize"
180 msgstr "Ma_ximizar"
181
182 #: openbox/client_menu.c:409
183 msgid "_Roll up/down"
184 msgstr "(Des)en_rolar"
185
186 #: openbox/client_menu.c:411
187 msgid "Un/_Decorate"
188 msgstr "(Não) _Decorar"
189
190 #: openbox/client_menu.c:415
191 msgid "_Close"
192 msgstr "_Fechar"
193
194 #: openbox/config.c:781
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
198
199 #: openbox/keyboard.c:157
200 msgid "Conflict with key binding in config file"
201 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
202
203 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
204 #, c-format
205 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
206 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
207
208 #: openbox/menu.c:171
209 #, c-format
210 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
211 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
212
213 #: openbox/menu.c:185
214 #, c-format
215 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
216 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
217
218 #: openbox/menu.c:198
219 #, c-format
220 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
221 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
222
223 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
224 msgid "More..."
225 msgstr "Mais.."
226
227 #: openbox/mouse.c:373
228 #, c-format
229 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
230 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
231
232 #: openbox/mouse.c:379
233 #, c-format
234 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
236
237 #: openbox/openbox.c:134
238 #, c-format
239 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
240 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
241
242 #: openbox/openbox.c:154
243 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
244 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
245
246 #: openbox/openbox.c:185
247 msgid "Failed to initialize the obrender library."
248 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
249
250 #: openbox/openbox.c:196
251 msgid "X server does not support locale."
252 msgstr "Servidor X não suporta localização."
253
254 #: openbox/openbox.c:198
255 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
256 msgstr ""
257 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
258
259 #: openbox/openbox.c:266
260 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
261 msgstr ""
262 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
263 "valores padrão simples."
264
265 #: openbox/openbox.c:300
266 msgid "Unable to load a theme."
267 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
268
269 #: openbox/openbox.c:380
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
273 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
274 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
275 msgstr ""
276
277 #: openbox/openbox.c:382
278 msgid "Openbox Syntax Error"
279 msgstr ""
280
281 #: openbox/openbox.c:382
282 msgid "Close"
283 msgstr "Fechar"
284
285 #: openbox/openbox.c:451
286 #, c-format
287 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
288 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
289
290 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
291 msgid "Copyright (c)"
292 msgstr "Copyright (c)"
293
294 #: openbox/openbox.c:532
295 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
296 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
297
298 #: openbox/openbox.c:533
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Options:\n"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Opções:\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:534
307 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
308 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:535
311 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
312 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:536
315 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
316 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
317
318 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
319 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
320 #. fine to leave it as FILE though.
321 #: openbox/openbox.c:540
322 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
323 msgstr ""
324 "  --config-file ARQUIVO\n"
325 "                      Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
326 "usar\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:541
329 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
330 msgstr ""
331 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:542
334 msgid ""
335 "\n"
336 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
337 msgstr ""
338 "\n"
339 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:543
342 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
343 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
344
345 #: openbox/openbox.c:544
346 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
347 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
348
349 #: openbox/openbox.c:545
350 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
351 msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"
352
353 #: openbox/openbox.c:546
354 msgid ""
355 "\n"
356 "Debugging options:\n"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "Opções de depuração:\n"
360
361 #: openbox/openbox.c:547
362 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
363 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
364
365 #: openbox/openbox.c:548
366 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
367 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
368
369 #: openbox/openbox.c:549
370 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
371 msgstr ""
372 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:550
375 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
376 msgstr ""
377 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
378 "falsas\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:551
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Please report bugs at %s\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Por favor reporte erros em %s\n"
388
389 #: openbox/openbox.c:620
390 msgid "--config-file requires an argument\n"
391 msgstr "--config-file requere um argumento\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:663
394 #, c-format
395 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
396 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
397
398 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
399 #, c-format
400 msgid "A window manager is already running on screen %d"
401 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
402
403 #: openbox/screen.c:124
404 #, c-format
405 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
406 msgstr ""
407 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
408
409 #: openbox/screen.c:145
410 #, c-format
411 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
412 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
413
414 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
415 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
416 #. second one. For example,
417 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
418 #: openbox/screen.c:412
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
422 "Overriding the Openbox configuration."
423 msgstr ""
424 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
425 "contém %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
426
427 #: openbox/screen.c:1180
428 #, c-format
429 msgid "desktop %i"
430 msgstr "área de trabalho %i"
431
432 #: openbox/session.c:104
433 #, c-format
434 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
435 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
436
437 #: openbox/session.c:452
438 #, c-format
439 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
440 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
441
442 #: openbox/session.c:584
443 #, c-format
444 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
445 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
446
447 #: openbox/session.c:821
448 msgid "Not connected to a session manager"
449 msgstr ""
450
451 #: openbox/startupnotify.c:243
452 #, c-format
453 msgid "Running %s\n"
454 msgstr "Executando %s\n"
455
456 #: openbox/translate.c:59
457 #, c-format
458 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
459 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
460
461 #: openbox/translate.c:138
462 #, c-format
463 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
465
466 #: openbox/translate.c:145
467 #, c-format
468 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
470
471 #: openbox/translate.c:151
472 #, c-format
473 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
474 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
475
476 #: openbox/xerror.c:40
477 #, c-format
478 msgid "X Error: %s"
479 msgstr "Erro no X: %s"
480
481 #: openbox/prompt.c:200
482 msgid "OK"
483 msgstr "OK"
484
485 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
486 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
487
488 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
489 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."