Update brasilian portuguese translation.
[dana/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:26-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:150
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:124
26 msgid "No"
27 msgstr "Não"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:125
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Sim"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:137
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
36 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
39 #, c-format
40 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
41 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:47
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:50
52 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
54
55 #: openbox/client.c:1996
56 msgid "Unnamed Window"
57 msgstr "Janela sem nome"
58
59 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
60 msgid "Killing..."
61 msgstr "Terminando..."
62
63 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
64 msgid "Not Responding"
65 msgstr "Não Responsivo"
66
67 #: openbox/client.c:3433
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
71 "to exit by sending the %s signal?"
72 msgstr ""
73 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
74 "sinal %s?"
75
76 #: openbox/client.c:3435
77 msgid "End Process"
78 msgstr "Terminar Processo"
79
80 #: openbox/client.c:3439
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
84 "it from the X server?"
85 msgstr ""
86 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
87
88 #: openbox/client.c:3441
89 msgid "Disconnect"
90 msgstr "Desconectar"
91
92 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
93 msgid "Go there..."
94 msgstr "Ir lá..."
95
96 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
97 msgid "Manage desktops"
98 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
99
100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
101 msgid "_Add new desktop"
102 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
105 msgid "_Remove last desktop"
106 msgstr "_Remover última área de trabalho"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
109 msgid "Windows"
110 msgstr "Janelas"
111
112 #: openbox/client_list_menu.c:203
113 msgid "Desktops"
114 msgstr "Áreas de trabalho"
115
116 #: openbox/client_menu.c:258
117 msgid "All desktops"
118 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
119
120 #: openbox/client_menu.c:370
121 msgid "_Layer"
122 msgstr "_Camada"
123
124 #: openbox/client_menu.c:375
125 msgid "Always on _top"
126 msgstr "Sempre no _topo"
127
128 #: openbox/client_menu.c:376
129 msgid "_Normal"
130 msgstr "_Normal"
131
132 #: openbox/client_menu.c:377
133 msgid "Always on _bottom"
134 msgstr "Sempre no _fundo"
135
136 #: openbox/client_menu.c:379
137 msgid "_Send to desktop"
138 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
139
140 #: openbox/client_menu.c:383
141 msgid "Client menu"
142 msgstr "Menu do cliente"
143
144 #: openbox/client_menu.c:393
145 msgid "R_estore"
146 msgstr "R_estaurar"
147
148 #: openbox/client_menu.c:397
149 msgid "_Move"
150 msgstr "_Mover"
151
152 #: openbox/client_menu.c:399
153 msgid "Resi_ze"
154 msgstr "Redimen_sionar"
155
156 #: openbox/client_menu.c:401
157 msgid "Ico_nify"
158 msgstr "Mi_nimizar"
159
160 #: openbox/client_menu.c:405
161 msgid "Ma_ximize"
162 msgstr "Ma_ximizar"
163
164 #: openbox/client_menu.c:409
165 msgid "_Roll up/down"
166 msgstr "(Des)en_rolar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:411
169 msgid "Un/_Decorate"
170 msgstr "(Não) _Decorar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:415
173 msgid "_Close"
174 msgstr "_Fechar"
175
176 #: openbox/config.c:781
177 #, c-format
178 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
179 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
180
181 #: openbox/keyboard.c:157
182 msgid "Conflict with key binding in config file"
183 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
184
185 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
186 #, c-format
187 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
188 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
189
190 #: openbox/menu.c:171
191 #, c-format
192 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
193 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
194
195 #: openbox/menu.c:185
196 #, c-format
197 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
198 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
199
200 #: openbox/menu.c:198
201 #, c-format
202 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
203 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
204
205 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
206 msgid "More..."
207 msgstr "Mais.."
208
209 #: openbox/mouse.c:373
210 #, c-format
211 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
212 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
213
214 #: openbox/mouse.c:379
215 #, c-format
216 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
217 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
218
219 #: openbox/openbox.c:134
220 #, c-format
221 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
222 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
223
224 #: openbox/openbox.c:154
225 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
226 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
227
228 #: openbox/openbox.c:185
229 msgid "Failed to initialize the obrender library."
230 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
231
232 #: openbox/openbox.c:196
233 msgid "X server does not support locale."
234 msgstr "Servidor X não suporta localização."
235
236 #: openbox/openbox.c:198
237 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
238 msgstr ""
239 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
240
241 #: openbox/openbox.c:264
242 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
243 msgstr ""
244 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
245 "valores padrão simples."
246
247 #: openbox/openbox.c:298
248 msgid "Unable to load a theme."
249 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
250
251 #: openbox/openbox.c:428
252 #, c-format
253 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
254 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
255
256 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
257 msgid "Copyright (c)"
258 msgstr "Copyright (c)"
259
260 #: openbox/openbox.c:509
261 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
262 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:510
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Options:\n"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Opções:\n"
271
272 #: openbox/openbox.c:511
273 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
274 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
275
276 #: openbox/openbox.c:512
277 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
278 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
279
280 #: openbox/openbox.c:513
281 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
282 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
283
284 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
285 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
286 #. fine to leave it as FILE though.
287 #: openbox/openbox.c:517
288 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
289 msgstr ""
290 "  --config-file ARQUIVO\n"
291 "                      Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
292 "usar\n"
293
294 #: openbox/openbox.c:518
295 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
296 msgstr ""
297 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
298
299 #: openbox/openbox.c:519
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:520
308 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
309 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:521
312 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
313 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:522
316 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
317 msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:523
320 msgid ""
321 "\n"
322 "Debugging options:\n"
323 msgstr ""
324 "\n"
325 "Opções de depuração:\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:524
328 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
329 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:525
332 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
333 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:526
336 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
337 msgstr ""
338 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:527
341 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
342 msgstr ""
343 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
344 "falsas\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:528
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Please report bugs at %s\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Por favor reporte erros em %s\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:597
356 msgid "--config-file requires an argument\n"
357 msgstr "--config-file requere um argumento\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:640
360 #, c-format
361 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
362 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
363
364 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
365 #, c-format
366 msgid "A window manager is already running on screen %d"
367 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
368
369 #: openbox/screen.c:124
370 #, c-format
371 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
372 msgstr ""
373 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
374
375 #: openbox/screen.c:145
376 #, c-format
377 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
378 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
379
380 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
381 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
382 #. second one. For example,
383 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
384 #: openbox/screen.c:412
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
388 "Overriding the Openbox configuration."
389 msgstr ""
390 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
391 "contém %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
392
393 #: openbox/screen.c:1180
394 #, c-format
395 msgid "desktop %i"
396 msgstr "área de trabalho %i"
397
398 #: openbox/session.c:103
399 #, c-format
400 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
401 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
402
403 #: openbox/session.c:451
404 #, c-format
405 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
406 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
407
408 #: openbox/session.c:583
409 #, c-format
410 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
411 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
412
413 #: openbox/startupnotify.c:243
414 #, c-format
415 msgid "Running %s\n"
416 msgstr "Executando %s\n"
417
418 #: openbox/translate.c:59
419 #, c-format
420 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
421 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
422
423 #: openbox/translate.c:138
424 #, c-format
425 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
426 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
427
428 #: openbox/translate.c:145
429 #, c-format
430 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
431 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
432
433 #: openbox/translate.c:151
434 #, c-format
435 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
436 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
437
438 #: openbox/xerror.c:40
439 #, c-format
440 msgid "X Error: %s"
441 msgstr "Erro no X: %s"
442
443 #: openbox/prompt.c:182
444 msgid "OK"
445 msgstr "OK"
446
447 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
448 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."