Add Romanian translation
[dana/openbox.git] / po / ro.po
1 # Romanian translations for openbox package.
2 # Copyright (C) 2010 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>, 2010.
5 #
6 # All this catalog "translates" are quotation characters.
7 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
8 # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
9 # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
10 # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
11 #
12 # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
13 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
14 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
15 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
16 # and pairs of quotation mark (0x22) to
17 # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
18 #
19 # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
20 # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
21 # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
22 # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
23 # transliterated to 0x22.
24 # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
25 # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
26 # transliterated to 0x22.
27 #
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: openbox 3.5.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
33 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 23:51+0100\n"
34 "Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
35 "Language-Team: none\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40
41 #: openbox/actions.c:149
42 #, c-format
43 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
44 msgstr "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă."
45
46 #: openbox/actions/execute.c:128
47 msgid "No"
48 msgstr "Nu"
49
50 #: openbox/actions/execute.c:129
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Da"
53
54 #: openbox/actions/execute.c:133
55 msgid "Execute"
56 msgstr "Execută"
57
58 #: openbox/actions/execute.c:142
59 #, c-format
60 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
61 msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:52
64 #: openbox/actions/session.c:64
65 #: openbox/client.c:3465
66 msgid "Cancel"
67 msgstr "Anulare"
68
69 #: openbox/actions/exit.c:53
70 msgid "Exit"
71 msgstr "Ieșire"
72
73 #: openbox/actions/exit.c:56
74 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
75 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Openbox?"
76
77 #: openbox/actions/exit.c:57
78 msgid "Exit Openbox"
79 msgstr "Ieșire din Openbox"
80
81 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
82 #. name of the action you write in rc.xml
83 #: openbox/actions/session.c:43
84 msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
85 msgstr "Comanda internă SessionLogout nu este disponibilă. Openbox nu a fost compilat cu suport pentru management de sesiune"
86
87 #: openbox/actions/session.c:65
88 #: openbox/actions/session.c:70
89 msgid "Log Out"
90 msgstr "Delogare"
91
92 #: openbox/actions/session.c:69
93 msgid "Are you sure you want to log out?"
94 msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?"
95
96 #: openbox/client.c:2012
97 msgid "Unnamed Window"
98 msgstr "Fereastră fără nume"
99
100 #: openbox/client.c:2026
101 #: openbox/client.c:2058
102 msgid "Killing..."
103 msgstr "Terminare forțată..."
104
105 #: openbox/client.c:2028
106 #: openbox/client.c:2060
107 msgid "Not Responding"
108 msgstr "Nu răspunde"
109
110 #: openbox/client.c:3454
111 #, c-format
112 msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
113 msgstr "Fereastra “%s” nu pare să răspundă.  Doriți închiderea forțată printr-un semnal %s?"
114
115 #: openbox/client.c:3456
116 msgid "End Process"
117 msgstr "Terminare proces"
118
119 #: openbox/client.c:3460
120 #, c-format
121 msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect it from the X server?"
122 msgstr "Fereastra “%s” nu pare să răspundă.  Doriți deconectarea ei de la serverul X?"
123
124 #: openbox/client.c:3462
125 msgid "Disconnect"
126 msgstr "Deconectare"
127
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87
129 #: openbox/client_list_menu.c:91
130 msgid "Go there..."
131 msgstr "Activează..."
132
133 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
134 msgid "Manage desktops"
135 msgstr "Administrează desktop-uri"
136
137 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95
138 #: openbox/client_list_menu.c:155
139 msgid "_Add new desktop"
140 msgstr "_Adaugă desktop nou"
141
142 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
143 #: openbox/client_list_menu.c:156
144 msgid "_Remove last desktop"
145 msgstr "Șterge _ultimul desktop"
146
147 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
148 msgid "Windows"
149 msgstr "Ferestre"
150
151 #: openbox/client_list_menu.c:203
152 msgid "Desktops"
153 msgstr "Desktop-uri"
154
155 #: openbox/client_menu.c:258
156 msgid "All desktops"
157 msgstr "Toate desktop-urile"
158
159 #: openbox/client_menu.c:370
160 msgid "_Layer"
161 msgstr "_Vizibilitate"
162
163 #: openbox/client_menu.c:375
164 msgid "Always on _top"
165 msgstr "Întotdeauna _deasupra"
166
167 #: openbox/client_menu.c:376
168 msgid "_Normal"
169 msgstr "_Normal"
170
171 #: openbox/client_menu.c:377
172 msgid "Always on _bottom"
173 msgstr "Întotdeauna în _fundal"
174
175 #: openbox/client_menu.c:379
176 msgid "_Send to desktop"
177 msgstr "_Trimite pe desktop"
178
179 #: openbox/client_menu.c:383
180 msgid "Client menu"
181 msgstr "Meniu client"
182
183 #: openbox/client_menu.c:393
184 msgid "R_estore"
185 msgstr "R_estaurează"
186
187 #: openbox/client_menu.c:397
188 msgid "_Move"
189 msgstr "_Mută"
190
191 #: openbox/client_menu.c:399
192 msgid "Resi_ze"
193 msgstr "Redimensionea_ză"
194
195 #: openbox/client_menu.c:401
196 msgid "Ico_nify"
197 msgstr "Mi_nimizează"
198
199 #: openbox/client_menu.c:405
200 msgid "Ma_ximize"
201 msgstr "Ma_ximizează"
202
203 #: openbox/client_menu.c:409
204 msgid "_Roll up/down"
205 msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu"
206
207 #: openbox/client_menu.c:411
208 msgid "Un/_Decorate"
209 msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu"
210
211 #: openbox/client_menu.c:415
212 msgid "_Close"
213 msgstr "În_chide"
214
215 #: openbox/config.c:781
216 #, c-format
217 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
218 msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare"
219
220 #: openbox/keyboard.c:157
221 msgid "Conflict with key binding in config file"
222 msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare"
223
224 #: openbox/menu.c:102
225 #: openbox/menu.c:110
226 #, c-format
227 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
228 msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”"
229
230 #: openbox/menu.c:170
231 #, c-format
232 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
233 msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s"
234
235 #: openbox/menu.c:184
236 #, c-format
237 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
238 msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”"
239
240 #: openbox/menu.c:197
241 #, c-format
242 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
243 msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent"
244
245 #: openbox/menu.c:367
246 #: openbox/menu.c:368
247 msgid "More..."
248 msgstr "Mai mult..."
249
250 #: openbox/mouse.c:373
251 #, c-format
252 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
253 msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
254
255 #: openbox/mouse.c:379
256 #, c-format
257 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
258 msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
259
260 #: openbox/openbox.c:133
261 #, c-format
262 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
263 msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
264
265 #: openbox/openbox.c:152
266 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
267 msgstr "Display-ul din variabila sistem DISPLAY nu a putut fi deschis."
268
269 #: openbox/openbox.c:183
270 msgid "Failed to initialize the obrender library."
271 msgstr "Inițializarea librăriei obrender eșuată."
272
273 #: openbox/openbox.c:194
274 msgid "X server does not support locale."
275 msgstr "Serverul X nu suportă setări regionale."
276
277 #: openbox/openbox.c:196
278 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
279 msgstr "Setările regionale pentru serverul X nu au putut fi setate."
280
281 #: openbox/openbox.c:263
282 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
283 msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori implicite"
284
285 #: openbox/openbox.c:297
286 msgid "Unable to load a theme."
287 msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată."
288
289 #: openbox/openbox.c:377
290 #, c-format
291 msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
292 msgstr "Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea fișierului de configurare Openbox.  Vezi stdout pentru mai multe informații.  Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu mesajul: %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:379
295 msgid "Openbox Syntax Error"
296 msgstr "Eroare de sintaxă Openbox"
297
298 #: openbox/openbox.c:379
299 msgid "Close"
300 msgstr "Închide"
301
302 #: openbox/openbox.c:448
303 #, c-format
304 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
305 msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s"
306
307 #: openbox/openbox.c:518
308 #: openbox/openbox.c:520
309 msgid "Copyright (c)"
310 msgstr "Copyright (c)"
311
312 #: openbox/openbox.c:529
313 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
314 msgstr "Sintaxă: openbox [opțiuni]\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:530
317 msgid ""
318 "\n"
319 "Options:\n"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "Opțiuni:\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:531
325 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
326 msgstr "  --help              Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:532
329 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
330 msgstr "  --version           Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:533
333 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
334 msgstr "  --replace           Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Openbox\n"
335
336 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
337 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
338 #. fine to leave it as FILE though.
339 #: openbox/openbox.c:537
340 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
341 msgstr "  --config-file FIȘIER  Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:538
344 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
345 msgstr "  --sm-disable        Dezactivează conexiunea cu managerul de sesiune\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:539
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Mesaje către o instanță Openbox care deja rulează:\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
357 msgstr "  --reconfigure       Reîncarcă fișierul de configurare al Openbox\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
361 msgstr "  --restart           Repornește Openbox\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:542
364 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
365 msgstr "  --exit              Părăsește Openbox\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:543
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Debugging options:\n"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Opțiuni pentru depanare:\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
377 msgstr "  --sync              Rulează Openbox în mod sincron\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
381 msgstr "  --debug             Afișează output-ul pentru depanare\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
385 msgstr "  --debug-focus       Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de focus\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:547
388 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
389 msgstr "  --debug-xinerama    Împarte ecranul în pseudo-ferestre xinerama\n"
390
391 #: openbox/openbox.c:548
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "\n"
395 "Please report bugs at %s\n"
396 msgstr ""
397 "\n"
398 "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
399
400 #: openbox/openbox.c:617
401 msgid "--config-file requires an argument\n"
402 msgstr "--config-file necesită un argument\n"
403
404 #: openbox/openbox.c:660
405 #, c-format
406 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
407 msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n"
408
409 #: openbox/screen.c:102
410 #: openbox/screen.c:190
411 #, c-format
412 msgid "A window manager is already running on screen %d"
413 msgstr "Un manager de ferestre rulează deja %d"
414
415 #: openbox/screen.c:124
416 #, c-format
417 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
418 msgstr "Selecția unui manager de ferestre pe ecranul %d a eșuat"
419
420 #: openbox/screen.c:145
421 #, c-format
422 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
423 msgstr "Managerul de ferestre curent %d nu se închide"
424
425 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
426 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
427 #. second one. For example,
428 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
429 #: openbox/screen.c:412
430 #, c-format
431 msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  Overriding the Openbox configuration."
432 msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  Overriding the Openbox configuration."
433 msgstr[0] "Openbox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d.  Configurația Openbox va fi ignorată."
434 msgstr[1] "Openbox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d.  Configurația Openbox va fi ignorată."
435
436 #: openbox/screen.c:1180
437 #, c-format
438 msgid "desktop %i"
439 msgstr "desktop %i"
440
441 #: openbox/session.c:104
442 #, c-format
443 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
444 msgstr "Crearea directorului “%s” a eșuat: %s"
445
446 #: openbox/session.c:466
447 #, c-format
448 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
449 msgstr "Salvarea sesiunii “%s” a eșuat: %s"
450
451 #: openbox/session.c:605
452 #, c-format
453 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
454 msgstr "Eroare în timpul salvării sesiunii “%s”: %s"
455
456 #: openbox/session.c:842
457 msgid "Not connected to a session manager"
458 msgstr "Conexiune cu un manager de sesiune inexistentă"
459
460 #: openbox/startupnotify.c:243
461 #, c-format
462 msgid "Running %s"
463 msgstr "Rulează %s"
464
465 #: openbox/translate.c:59
466 #, c-format
467 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
468 msgstr "Tasta specială “%s” este invalidă în combinația de taste/mouse"
469
470 #: openbox/translate.c:138
471 #, c-format
472 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Codul de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
474
475 #: openbox/translate.c:145
476 #, c-format
477 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
478 msgstr "Numele de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
479
480 #: openbox/translate.c:151
481 #, c-format
482 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
483 msgstr "Tasta cerută “%s” nu există pe ecran"
484
485 #: openbox/xerror.c:40
486 #, c-format
487 msgid "X Error: %s"
488 msgstr "Eroare X: %s"
489
490 #: openbox/prompt.c:200
491 msgid "OK"
492 msgstr "OK"
493