Clip client rect to monitor bounds while picking a corner for resizing
[dana/openbox.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:216
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:245
28 msgid "No"
29 msgstr "Не"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:246
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Да"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:250
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Изврши"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:259
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Поништи"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:70
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Излаз"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Желите ли да одјавите сесију?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Одјављивање"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Желите ли да напустите Опенбокс?"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Излаз из Опенбокса"
67
68 #: openbox/client.c:2115
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Безимени прозор"
71
72 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Убијање..."
75
76 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Програм не одговара"
79
80 #: openbox/client.c:3648
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз "
87 "слањем сигнала %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3650
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Завршетак процеса"
92
93 #: openbox/client.c:3654
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког "
100 "сервера?"
101
102 #: openbox/client.c:3656
103 msgid "Disconnect"
104 msgstr "Прекид везе"
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 msgid "Go there..."
108 msgstr "Иди овде..."
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Управљање радним површима"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "Додајте радну површ"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "Уклоните последњу радну површ"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
123 msgid "Windows"
124 msgstr "Прозори"
125
126 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 msgid "Desktops"
128 msgstr "Радне површине"
129
130 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgid "All desktops"
132 msgstr "Све радне површине"
133
134 #: openbox/client_menu.c:371
135 msgid "_Layer"
136 msgstr "Слој"
137
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Увек изнад осталих"
141
142 #: openbox/client_menu.c:377
143 msgid "_Normal"
144 msgstr "Номално"
145
146 #: openbox/client_menu.c:378
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Увек на дну"
149
150 #: openbox/client_menu.c:380
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Премести на радну површ"
153
154 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgid "Client menu"
156 msgstr "Кориснички мени"
157
158 #: openbox/client_menu.c:394
159 msgid "R_estore"
160 msgstr "Врати"
161
162 #: openbox/client_menu.c:398
163 msgid "_Move"
164 msgstr "Помери"
165
166 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgid "Resi_ze"
168 msgstr "Промени величину"
169
170 #: openbox/client_menu.c:402
171 msgid "Ico_nify"
172 msgstr "Умањи"
173
174 #: openbox/client_menu.c:406
175 msgid "Ma_ximize"
176 msgstr "Увећај"
177
178 #: openbox/client_menu.c:410
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
181
182 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgid "Un/_Decorate"
184 msgstr "Не/Украси"
185
186 #: openbox/client_menu.c:418
187 msgid "_Close"
188 msgstr "Затвори"
189
190 #: openbox/config.c:556
191 #, c-format
192 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
193 msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
194
195 #: openbox/config.c:908
196 #, c-format
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
199
200 #: openbox/config.c:933
201 msgid ""
202 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
203 "be loaded."
204 msgstr ""
205
206 #: openbox/debug.c:57
207 #, c-format
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
209 msgstr ""
210
211 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
212 msgid "Close"
213 msgstr "Затвори"
214
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
218
219 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
220 #, c-format
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
223
224 #: openbox/menu.c:168
225 #, c-format
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
228
229 #: openbox/menu.c:182
230 #, c-format
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
233
234 #: openbox/menu.c:195
235 #, c-format
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
238
239 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
240 msgid "More..."
241 msgstr "Више..."
242
243 #: openbox/mouse.c:382
244 #, c-format
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
247
248 #: openbox/openbox.c:137
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
252
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
256
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
260
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
264
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
267 msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
268
269 #: openbox/openbox.c:254
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 msgstr ""
272 "Нема исправне датотеке подешавања. Користиће се подразумевана подешавања."
273
274 #: openbox/openbox.c:270
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
278 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
279 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
280 msgstr ""
281 "Код обраде датотека за подешавање пронађена је једна или више синтаксних "
282 "грешака (XML).  Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са поруком: %s"
283
284 #: openbox/openbox.c:295
285 msgid "Unable to load a theme."
286 msgstr "Не могу да учитам тему."
287
288 #: openbox/openbox.c:376
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
291
292 #: openbox/openbox.c:442
293 #, c-format
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
296
297 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Ауторска права (c)"
300
301 #: openbox/openbox.c:532
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:533
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Options:\n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Опције:\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:534
314 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
315 msgstr "  --help              Прикажи ову помоћ и изађи\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:535
318 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
319 msgstr "  --version           Прикажи верзију и изађи\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:536
322 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr "  --replace           Замени активни управљач прозора\n"
324
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:540
329 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
330 msgstr ""
331 "  --config-file FILE  Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
332 "користити\n"
333
334 #: openbox/openbox.c:541
335 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
336 msgstr "  --sm-disable        Онемогући везу са управљачем сесија\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:542
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:543
347 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr "  --reconfigure       Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:544
351 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
352 msgstr "  --restart           Покрени опет Опенбокс\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:545
355 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
356 msgstr "  --exit              Изађи из Опенбокса\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:546
359 msgid ""
360 "\n"
361 "Debugging options:\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Опције отклањања грешака:\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:547
367 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
368 msgstr "  --sync              Изврши у истовременом режиму\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:548
371 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
372 msgstr ""
373
374 #: openbox/openbox.c:549
375 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
376 msgstr "  --debug             Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:550
379 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
380 msgstr ""
381 "  --debug-focus       Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
382 "фокусом\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:551
385 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
386 msgstr ""
387
388 #: openbox/openbox.c:552
389 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
390 msgstr "  --debug-xinerama    Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
391
392 #: openbox/openbox.c:553
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "\n"
396 "Please report bugs at %s\n"
397 msgstr ""
398 "\n"
399 "Пријавите грешке на %s\n"
400
401 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
402 #, c-format
403 msgid "%s requires an argument\n"
404 msgstr "%s захтева одговарајући аргумент\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:713
407 #, c-format
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
410
411 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
412 #, c-format
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Управљач прозора је већ покренут на екрану %d"
415
416 #: openbox/screen.c:127
417 #, c-format
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr "Нисам могао да добијем избор управљача прозора на екрану %d"
420
421 #: openbox/screen.c:150
422 #, c-format
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "Управљач прозора на екрану %d није завршио са радом"
425
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:421
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgid_plural ""
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
437 "Overriding the Openbox configuration."
438 msgstr[0] ""
439 "Опенбокс је подешен за %d радну површ, а тренутна сесија их има %d.  "
440 "Преклапање Опенбокс подешавања."
441 msgstr[1] ""
442 "Опенбокс је подешен за %d радне површи, а тренутна сесија их има %d.  "
443 "Преклапање Опенбокс подешавања."
444 msgstr[2] ""
445 "Опенбокс је подешен за %d радних површи, а тренутна сесија их има %d.  "
446 "Преклапање Опенбокс подешавања."
447
448 #: openbox/screen.c:1204
449 #, c-format
450 msgid "desktop %i"
451 msgstr "радна површина %i"
452
453 #: openbox/startupnotify.c:241
454 #, c-format
455 msgid "Running %s"
456 msgstr "Извршавам %s"
457
458 #: openbox/translate.c:59
459 #, c-format
460 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
461 msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш"
462
463 #: openbox/translate.c:138
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера"
467
468 #: openbox/translate.c:145
469 #, c-format
470 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера"
472
473 #: openbox/translate.c:151
474 #, c-format
475 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
476 msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
477
478 #: openbox/prompt.c:154
479 msgid "OK"
480 msgstr "У реду"