Updated Dutch translation
[dana/openbox.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:198
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:147
28 msgid "No"
29 msgstr "Ne"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:148
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Da"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:152
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Izvrši"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:161
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Poništi"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:70
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Izlaz"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Odjavljivanje"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Izlaz iz Openboksa"
67
68 #: openbox/client.c:2037
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Bezimeni prozor"
71
72 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Ubijanje..."
75
76 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Program se ne odaziva"
79
80 #: openbox/client.c:3539
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz "
87 "slanjem signala %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3541
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Završetak procesa"
92
93 #: openbox/client.c:3545
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog "
100 "servera?"
101
102 #: openbox/client.c:3547
103 msgid "Disconnect"
104 msgstr "Prekid veze"
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 msgid "Go there..."
108 msgstr "Idi ovde..."
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Upravljanje radnim površinama"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
123 msgid "Windows"
124 msgstr "Prozori"
125
126 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 msgid "Desktops"
128 msgstr "Radne površine"
129
130 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgid "All desktops"
132 msgstr "Sve radne površine"
133
134 #: openbox/client_menu.c:371
135 msgid "_Layer"
136 msgstr "Sloj"
137
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Uvek iznad ostalih"
141
142 #: openbox/client_menu.c:377
143 msgid "_Normal"
144 msgstr "_Nomalno"
145
146 #: openbox/client_menu.c:378
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Uvek na dnu"
149
150 #: openbox/client_menu.c:380
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Premesti na radnu površinu"
153
154 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgid "Client menu"
156 msgstr "Korisnički meni"
157
158 #: openbox/client_menu.c:394
159 msgid "R_estore"
160 msgstr "Vrati"
161
162 #: openbox/client_menu.c:398
163 msgid "_Move"
164 msgstr "Pomeri"
165
166 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgid "Resi_ze"
168 msgstr "Promeni veličinu"
169
170 #: openbox/client_menu.c:402
171 msgid "Ico_nify"
172 msgstr "Umanji"
173
174 #: openbox/client_menu.c:406
175 msgid "Ma_ximize"
176 msgstr "Uvećaj"
177
178 #: openbox/client_menu.c:410
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
181
182 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgid "Un/_Decorate"
184 msgstr "Ne/Ukrasi"
185
186 #: openbox/client_menu.c:418
187 msgid "_Close"
188 msgstr "Zatvori"
189
190 #: openbox/config.c:503
191 #, c-format
192 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
193 msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
194
195 #: openbox/config.c:857
196 #, c-format
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
199
200 #: openbox/config.c:882
201 msgid ""
202 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
203 "will not be loaded."
204 msgstr ""
205
206 #: openbox/debug.c:55
207 #, c-format
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
209 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum '%s': %s"
210
211 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
212 msgid "Close"
213 msgstr "Zatvori"
214
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
218
219 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
220 #, c-format
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
223
224 #: openbox/menu.c:158
225 #, c-format
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
228
229 #: openbox/menu.c:172
230 #, c-format
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
233
234 #: openbox/menu.c:185
235 #, c-format
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
238
239 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
240 msgid "More..."
241 msgstr "Više..."
242
243 #: openbox/mouse.c:376
244 #, c-format
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
247
248 #: openbox/openbox.c:137
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
252
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
256
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
260
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
264
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
267 msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
268
269 #: openbox/openbox.c:253
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 msgstr ""
272 "Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
273 "podešavanja."
274
275 #: openbox/openbox.c:286
276 msgid "Unable to load a theme."
277 msgstr "Ne mogu učitati temu."
278
279 #: openbox/openbox.c:370
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
283 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
284 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 msgstr ""
286 "Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
287 "sintaksnih grešaka (XML).  Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, "
288 "sa porukom: %s"
289
290 #: openbox/openbox.c:372
291 msgid "Openbox Syntax Error"
292 msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
293
294 #: openbox/openbox.c:438
295 #, c-format
296 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
297 msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
298
299 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
300 msgid "Copyright (c)"
301 msgstr "Autorska prava (c)"
302
303 #: openbox/openbox.c:528
304 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
305 msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:529
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Options:\n"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Opcije:\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:530
316 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
317 msgstr "  --help              Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:531
320 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
321 msgstr "  --version           Prikaži verziju i izađi\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:532
324 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
325 msgstr "  --replace           Zameni trenutno pokrenut upravnik prozora\n"
326
327 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
328 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
329 #. fine to leave it as FILE though.
330 #: openbox/openbox.c:536
331 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
332 msgstr ""
333 "  --config-file FILE  Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
334 "se koristiti\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:537
337 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr "  --sm-disable        Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:538
341 msgid ""
342 "\n"
343 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
344 msgstr ""
345 "\n"
346 "Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:539
349 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
350 msgstr "  --reconfigure       Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:540
353 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
354 msgstr "  --restart           Pokreni opet Openboks\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:541
357 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
358 msgstr "  --exit              Izađi iz Openboksa\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:542
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Debugging options:\n"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:543
369 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
370 msgstr "  --sync              Izvrši u istovremenom režimu\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:544
373 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
374 msgstr ""
375
376 #: openbox/openbox.c:545
377 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
378 msgstr "  --debug             Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:546
381 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
382 msgstr ""
383 "  --debug-focus       Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
384 "fokusom\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:547
387 #, fuzzy
388 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
389 msgstr ""
390 "  --debug-session     Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
391 "sessionom\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:548
394 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
395 msgstr "  --debug-xinerama    Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
396
397 #: openbox/openbox.c:549
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "\n"
401 "Please report bugs at %s\n"
402 msgstr ""
403 "\n"
404 "Prijavite greške na %s\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
407 #, c-format
408 msgid "%s requires an argument\n"
409 msgstr "%s zahteva odgovarajući argument\n"
410
411 #: openbox/openbox.c:709
412 #, c-format
413 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
414 msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
415
416 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
417 #, c-format
418 msgid "A window manager is already running on screen %d"
419 msgstr "Upravvnik prozora je već pokrenut na ekranu %d"
420
421 #: openbox/screen.c:127
422 #, c-format
423 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
424 msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravnika prozora na ekranu %d"
425
426 #: openbox/screen.c:150
427 #, c-format
428 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
429 msgstr "Upravvnik prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
430
431 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
432 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
433 #. second one. For example,
434 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
435 #: openbox/screen.c:418
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
439 "Overriding the Openbox configuration."
440 msgid_plural ""
441 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
442 "Overriding the Openbox configuration."
443 msgstr[0] ""
444 "Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d.  "
445 "Preklapanje Openboks podešavanja."
446 msgstr[1] ""
447 "Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d.  "
448 "Preklapanje Openboks podešavanja."
449 msgstr[2] ""
450 "Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d.  "
451 "Preklapanje Openboks podešavanja."
452
453 #: openbox/screen.c:1205
454 #, c-format
455 msgid "desktop %i"
456 msgstr "radna površina %i"
457
458 #: openbox/startupnotify.c:241
459 #, c-format
460 msgid "Running %s"
461 msgstr "Izvršavam %s"
462
463 #: openbox/translate.c:59
464 #, c-format
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
467
468 #: openbox/translate.c:138
469 #, c-format
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
472
473 #: openbox/translate.c:145
474 #, c-format
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
477
478 #: openbox/translate.c:151
479 #, c-format
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
482
483 #: openbox/prompt.c:153
484 msgid "OK"
485 msgstr "U redu"
486
487 #, fuzzy
488 #~ msgid "Openbox"
489 #~ msgstr "Izlaz iz Openboksa"
490
491 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
492 #~ msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
493
494 #~ msgid ""
495 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
496 #~ "session management support"
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške "
499 #~ "za upravljanje sesijama"
500
501 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
503
504 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
506
507 #~ msgid "Not connected to a session manager"
508 #~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
509
510 #~ msgid "X Error: %s"
511 #~ msgstr "Greška grafičkog servera: %s"