e42aae7a13e6d9c779bcbe2007aec9eefcca9e0f
[dana/openbox.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:216
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:245
28 msgid "No"
29 msgstr "Ne"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:246
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Da"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:250
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Izvrši"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:259
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Poništi"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:70
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Izlaz"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Želite li da odjavite sesiju?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Odjavljivanje"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Želite li da napustite Openboks?"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Izlaz iz Openboksa"
67
68 #: openbox/client.c:2115
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Bezimeni prozor"
71
72 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Ubijanje..."
75
76 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Program ne odgovara"
79
80 #: openbox/client.c:3648
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz "
87 "slanjem signala %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3650
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Završetak procesa"
92
93 #: openbox/client.c:3654
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog "
100 "servera?"
101
102 #: openbox/client.c:3656
103 msgid "Disconnect"
104 msgstr "Prekid veze"
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 msgid "Go there..."
108 msgstr "Idi ovde..."
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Upravljanje radnim površima"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "Dodajte radnu površ"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "Uklonite poslednju radnu površ"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
123 msgid "Windows"
124 msgstr "Prozori"
125
126 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 msgid "Desktops"
128 msgstr "Radne površine"
129
130 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgid "All desktops"
132 msgstr "Sve radne površine"
133
134 #: openbox/client_menu.c:371
135 msgid "_Layer"
136 msgstr "Sloj"
137
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Uvek iznad ostalih"
141
142 #: openbox/client_menu.c:377
143 msgid "_Normal"
144 msgstr "Nomalno"
145
146 #: openbox/client_menu.c:378
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Uvek na dnu"
149
150 #: openbox/client_menu.c:380
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Premesti na radnu površ"
153
154 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgid "Client menu"
156 msgstr "Korisnički meni"
157
158 #: openbox/client_menu.c:394
159 msgid "R_estore"
160 msgstr "Vrati"
161
162 #: openbox/client_menu.c:398
163 msgid "_Move"
164 msgstr "Pomeri"
165
166 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgid "Resi_ze"
168 msgstr "Promeni veličinu"
169
170 #: openbox/client_menu.c:402
171 msgid "Ico_nify"
172 msgstr "Umanji"
173
174 #: openbox/client_menu.c:406
175 msgid "Ma_ximize"
176 msgstr "Uvećaj"
177
178 #: openbox/client_menu.c:410
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
181
182 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgid "Un/_Decorate"
184 msgstr "Ne/Ukrasi"
185
186 #: openbox/client_menu.c:418
187 msgid "_Close"
188 msgstr "Zatvori"
189
190 #: openbox/config.c:556
191 #, c-format
192 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
193 msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
194
195 #: openbox/config.c:908
196 #, c-format
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
199
200 #: openbox/config.c:933
201 msgid ""
202 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
203 "be loaded."
204 msgstr ""
205
206 #: openbox/debug.c:57
207 #, c-format
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
209 msgstr ""
210
211 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
212 msgid "Close"
213 msgstr "Zatvori"
214
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
218
219 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
220 #, c-format
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
223
224 #: openbox/menu.c:168
225 #, c-format
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
228
229 #: openbox/menu.c:182
230 #, c-format
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
233
234 #: openbox/menu.c:195
235 #, c-format
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
238
239 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
240 msgid "More..."
241 msgstr "Više..."
242
243 #: openbox/mouse.c:382
244 #, c-format
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
247
248 #: openbox/openbox.c:137
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
252
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
256
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
260
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
264
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
267 msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
268
269 #: openbox/openbox.c:254
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 msgstr ""
272 "Nema ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se podrazumevana podešavanja."
273
274 #: openbox/openbox.c:270
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
278 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
279 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
280 msgstr ""
281 "Kod obrade datoteka za podešavanje pronađena je jedna ili više sintaksnih "
282 "grešaka (XML).  Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, sa porukom: "
283 "%s"
284
285 #: openbox/openbox.c:295
286 msgid "Unable to load a theme."
287 msgstr "Ne mogu da učitam temu."
288
289 #: openbox/openbox.c:376
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
292
293 #: openbox/openbox.c:442
294 #, c-format
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
296 msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
297
298 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
299 msgid "Copyright (c)"
300 msgstr "Autorska prava (c)"
301
302 #: openbox/openbox.c:532
303 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
304 msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:533
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Options:\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Opcije:\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:534
315 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
316 msgstr "  --help              Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:535
319 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
320 msgstr "  --version           Prikaži verziju i izađi\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:536
323 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
324 msgstr "  --replace           Zameni aktivni upravljač prozora\n"
325
326 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
327 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
328 #. fine to leave it as FILE though.
329 #: openbox/openbox.c:540
330 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
331 msgstr ""
332 "  --config-file FILE  Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
333 "se koristiti\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:541
336 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
337 msgstr "  --sm-disable        Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:542
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:543
348 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
349 msgstr "  --reconfigure       Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:544
352 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
353 msgstr "  --restart           Pokreni opet Openboks\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:545
356 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
357 msgstr "  --exit              Izađi iz Openboksa\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:546
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Debugging options:\n"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:547
368 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
369 msgstr "  --sync              Izvrši u istovremenom režimu\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:548
372 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
373 msgstr ""
374
375 #: openbox/openbox.c:549
376 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
377 msgstr "  --debug             Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:550
380 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
381 msgstr ""
382 "  --debug-focus       Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
383 "fokusom\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:551
386 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
387 msgstr ""
388
389 #: openbox/openbox.c:552
390 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
391 msgstr "  --debug-xinerama    Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:553
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Please report bugs at %s\n"
398 msgstr ""
399 "\n"
400 "Prijavite greške na %s\n"
401
402 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
403 #, c-format
404 msgid "%s requires an argument\n"
405 msgstr "%s zahteva odgovarajući argument\n"
406
407 #: openbox/openbox.c:713
408 #, c-format
409 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
410 msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
411
412 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
413 #, c-format
414 msgid "A window manager is already running on screen %d"
415 msgstr "Upravljač prozora je već pokrenut na ekranu %d"
416
417 #: openbox/screen.c:127
418 #, c-format
419 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
420 msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravljača prozora na ekranu %d"
421
422 #: openbox/screen.c:150
423 #, c-format
424 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
425 msgstr "Upravljač prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
426
427 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
428 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
429 #. second one. For example,
430 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
431 #: openbox/screen.c:421
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
435 "Overriding the Openbox configuration."
436 msgid_plural ""
437 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
438 "Overriding the Openbox configuration."
439 msgstr[0] ""
440 "Openboks je podešen za %d radnu površ, a trenutna sesija ih ima %d.  "
441 "Preklapanje Openboks podešavanja."
442 msgstr[1] ""
443 "Openboks je podešen za %d radne površi, a trenutna sesija ih ima %d.  "
444 "Preklapanje Openboks podešavanja."
445 msgstr[2] ""
446 "Openboks je podešen za %d radnih površi, a trenutna sesija ih ima %d.  "
447 "Preklapanje Openboks podešavanja."
448
449 #: openbox/screen.c:1204
450 #, c-format
451 msgid "desktop %i"
452 msgstr "radna površina %i"
453
454 #: openbox/startupnotify.c:241
455 #, c-format
456 msgid "Running %s"
457 msgstr "Izvršavam %s"
458
459 #: openbox/translate.c:59
460 #, c-format
461 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
462 msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
463
464 #: openbox/translate.c:138
465 #, c-format
466 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
468
469 #: openbox/translate.c:145
470 #, c-format
471 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
473
474 #: openbox/translate.c:151
475 #, c-format
476 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
477 msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
478
479 #: openbox/prompt.c:154
480 msgid "OK"
481 msgstr "U redu"