473d0cb75baa6d71c90d7e0ec99945ee49c12f31
[dana/openbox.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
12 "Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:149
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:128
24 msgid "No"
25 msgstr "Hayır"
26
27 #: openbox/actions/execute.c:129
28 msgid "Yes"
29 msgstr "Evet"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:133
32 msgid "Execute"
33 msgstr "Çalıştır"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:142
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
39
40 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
41 #: openbox/client.c:3458
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "İptal"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:53
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Çık"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:56
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:57
54 msgid "Exit Openbox"
55 msgstr "Openbox'tan Çık"
56
57 #: openbox/actions/session.c:43
58 msgid ""
59 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
60 "session management support"
61 msgstr ""
62 "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
63 "SessionLogout eylemi geçerli değildir."
64
65 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
66 msgid "Log Out"
67 msgstr "Oturumu Kapat"
68
69 #: openbox/actions/session.c:69
70 msgid "Are you sure you want to log out?"
71 msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
72
73 #: openbox/client.c:2005
74 msgid "Unnamed Window"
75 msgstr "İsimsiz Pencere"
76
77 #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
78 msgid "Killing..."
79 msgstr "Sonlandırılıyor..."
80
81 #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
82 msgid "Not Responding"
83 msgstr "Cevap Vermiyor"
84
85 #: openbox/client.c:3447
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
89 "to exit by sending the %s signal?"
90 msgstr ""
91 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
92 "sonlandırmak ister misiniz?"
93
94 #: openbox/client.c:3449
95 msgid "End Process"
96 msgstr "Süreci Sonlandır"
97
98 #: openbox/client.c:3453
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
102 "it from the X server?"
103 msgstr ""
104 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
105 "sonlandırmak ister misiniz?"
106
107 #: openbox/client.c:3455
108 msgid "Disconnect"
109 msgstr "Bağlantıyı Kes"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
112 msgid "Go there..."
113 msgstr "Oraya git..."
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
116 msgid "Manage desktops"
117 msgstr "Masaüstlerini yönet"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
120 msgid "_Add new desktop"
121 msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
122
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
124 msgid "_Remove last desktop"
125 msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
126
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
128 msgid "Windows"
129 msgstr "Pencereler"
130
131 #: openbox/client_list_menu.c:203
132 msgid "Desktops"
133 msgstr "Masaüstleri"
134
135 #: openbox/client_menu.c:258
136 msgid "All desktops"
137 msgstr "Tüm masaüstleri"
138
139 #: openbox/client_menu.c:370
140 msgid "_Layer"
141 msgstr "_Katman"
142
143 #: openbox/client_menu.c:375
144 msgid "Always on _top"
145 msgstr "_Her zaman üstte"
146
147 #: openbox/client_menu.c:376
148 msgid "_Normal"
149 msgstr "_Normal"
150
151 #: openbox/client_menu.c:377
152 msgid "Always on _bottom"
153 msgstr "_Her zaman altta"
154
155 #: openbox/client_menu.c:379
156 msgid "_Send to desktop"
157 msgstr "_Masaüstüne gönder"
158
159 #: openbox/client_menu.c:383
160 msgid "Client menu"
161 msgstr "İstemci menüsü"
162
163 #: openbox/client_menu.c:393
164 msgid "R_estore"
165 msgstr "_Eski durumuna getir"
166
167 #: openbox/client_menu.c:397
168 msgid "_Move"
169 msgstr "_Taşı"
170
171 #: openbox/client_menu.c:399
172 msgid "Resi_ze"
173 msgstr "_Yeniden boyutlandır"
174
175 #: openbox/client_menu.c:401
176 msgid "Ico_nify"
177 msgstr "_Simge durumuna küçült"
178
179 #: openbox/client_menu.c:405
180 msgid "Ma_ximize"
181 msgstr "_Ekranı kapla"
182
183 #: openbox/client_menu.c:409
184 msgid "_Roll up/down"
185 msgstr "_Dürele/Aç"
186
187 #: openbox/client_menu.c:411
188 msgid "Un/_Decorate"
189 msgstr "Geri Al/Kapla"
190
191 #: openbox/client_menu.c:415
192 msgid "_Close"
193 msgstr "_Kapat"
194
195 #: openbox/config.c:781
196 #, c-format
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
199
200 #: openbox/keyboard.c:157
201 msgid "Conflict with key binding in config file"
202 msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
203
204 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
205 #, c-format
206 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
207 msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
208
209 #: openbox/menu.c:170
210 #, c-format
211 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
212 msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
213
214 #: openbox/menu.c:184
215 #, c-format
216 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
217 msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
218
219 #: openbox/menu.c:197
220 #, c-format
221 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
222 msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
223
224 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
225 msgid "More..."
226 msgstr "Daha..."
227
228 #: openbox/mouse.c:373
229 #, c-format
230 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
231 msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
232
233 #: openbox/mouse.c:379
234 #, c-format
235 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
236 msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
237
238 #: openbox/openbox.c:133
239 #, c-format
240 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
241 msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
242
243 #: openbox/openbox.c:152
244 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
245 msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
246
247 #: openbox/openbox.c:183
248 msgid "Failed to initialize the obrender library."
249 msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
250
251 #: openbox/openbox.c:194
252 msgid "X server does not support locale."
253 msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
254
255 #: openbox/openbox.c:196
256 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
257 msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
258
259 #: openbox/openbox.c:263
260 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
261 msgstr ""
262 "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
263 "kullanılıyor"
264
265 #: openbox/openbox.c:297
266 msgid "Unable to load a theme."
267 msgstr "Tema yüklenemedi."
268
269 #: openbox/openbox.c:377
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
273 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
274 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
275 msgstr ""
276 "Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
277 "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
278 "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
279
280 #: openbox/openbox.c:379
281 msgid "Openbox Syntax Error"
282 msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
283
284 #: openbox/openbox.c:379
285 msgid "Close"
286 msgstr "Kapat"
287
288 #: openbox/openbox.c:448
289 #, c-format
290 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
291 msgstr ""
292 "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
293 "başarısız oldu"
294
295 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
296 msgid "Copyright (c)"
297 msgstr "Telif Hakkı (c)"
298
299 #: openbox/openbox.c:529
300 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
301 msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
302
303 #: openbox/openbox.c:530
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Options:\n"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Seçenekler:\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:531
312 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
313 msgstr "  --help              Yardımı görüntüle ve çık\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:532
316 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
317 msgstr "  --version           Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:533
320 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
321 msgstr "  --replace           Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
322
323 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
324 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
325 #. fine to leave it as FILE though.
326 #: openbox/openbox.c:537
327 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
328 msgstr ""
329 "  --config-file FILE  Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:538
332 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
333 msgstr ""
334 "  --sm-disable        Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:539
337 msgid ""
338 "\n"
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:540
345 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr "  --reconfigure       Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:541
349 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
350 msgstr "  --restart           Openbox'ı yeniden başlat\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:542
353 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
354 msgstr "  --exit              Openbox'tan çık\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:543
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Debugging options:\n"
360 msgstr ""
361 "\n"
362 "Hata ayıklama seçenekleri:\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:544
365 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
366 msgstr "  --sync              Eş zamanlı kipte çalış\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:545
369 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
370 msgstr "  --debug             Hata ayıklama çıktısını göster\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:546
373 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
374 msgstr ""
375 "  --debug-focus       Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:547
378 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
379 msgstr "  --debug-xinerama    Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:548
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "\n"
385 "Please report bugs at %s\n"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:617
391 msgid "--config-file requires an argument\n"
392 msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:660
395 #, c-format
396 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
397 msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
398
399 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
400 #, c-format
401 msgid "A window manager is already running on screen %d"
402 msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
403
404 #: openbox/screen.c:124
405 #, c-format
406 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
407 msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
408
409 #: openbox/screen.c:145
410 #, c-format
411 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
412 msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
413
414 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
415 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
416 #. second one. For example,
417 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
418 #: openbox/screen.c:412
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
422 "Overriding the Openbox configuration."
423 msgstr ""
424 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
425 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
426
427 #: openbox/screen.c:1180
428 #, c-format
429 msgid "desktop %i"
430 msgstr "%i masaüstü"
431
432 #: openbox/session.c:104
433 #, c-format
434 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
435 msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
436
437 #: openbox/session.c:466
438 #, c-format
439 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
440 msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
441
442 #: openbox/session.c:598
443 #, c-format
444 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
445 msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
446
447 #: openbox/session.c:835
448 msgid "Not connected to a session manager"
449 msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
450
451 #: openbox/startupnotify.c:243
452 #, c-format
453 msgid "Running %s\n"
454 msgstr "%s çalışıyor\n"
455
456 #: openbox/translate.c:59
457 #, c-format
458 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
459 msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
460
461 #: openbox/translate.c:138
462 #, c-format
463 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
465
466 #: openbox/translate.c:145
467 #, c-format
468 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
470
471 #: openbox/translate.c:151
472 #, c-format
473 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
474 msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
475
476 #: openbox/xerror.c:40
477 #, c-format
478 msgid "X Error: %s"
479 msgstr "%s X Hatası"
480
481 #: openbox/prompt.c:200
482 msgid "OK"
483 msgstr "Tamam"