add the .gitignore file and update the po files
[dana/openbox.git] / po / ua.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Перейти...."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Всі стільниці"
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
38 #, fuzzy
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
43 #, fuzzy
44 msgid "_Remove last desktop"
45 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
48 msgid "Windows"
49 msgstr "Вікна"
50
51 #: openbox/client_list_menu.c:199
52 msgid "Desktops"
53 msgstr "Стільниці"
54
55 #: openbox/client_menu.c:256
56 msgid "All desktops"
57 msgstr "Всі стільниці"
58
59 #: openbox/client_menu.c:360
60 msgid "_Layer"
61 msgstr "Шар(_L)"
62
63 #: openbox/client_menu.c:365
64 msgid "Always on _top"
65 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
66
67 #: openbox/client_menu.c:366
68 msgid "_Normal"
69 msgstr "Звичайне положення(_N)"
70
71 #: openbox/client_menu.c:367
72 msgid "Always on _bottom"
73 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
74
75 #: openbox/client_menu.c:370
76 msgid "_Send to desktop"
77 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
78
79 #: openbox/client_menu.c:374
80 msgid "Client menu"
81 msgstr "Меню клієнтів"
82
83 #: openbox/client_menu.c:380
84 msgid "R_estore"
85 msgstr "Відновити(_E)"
86
87 #: openbox/client_menu.c:388
88 msgid "_Move"
89 msgstr "Перемістити(_M)"
90
91 #: openbox/client_menu.c:390
92 msgid "Resi_ze"
93 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
94
95 #: openbox/client_menu.c:392
96 msgid "Ico_nify"
97 msgstr "Згорнути(_N)"
98
99 #: openbox/client_menu.c:400
100 msgid "Ma_ximize"
101 msgstr "Розгорнути(_X)"
102
103 #: openbox/client_menu.c:408
104 msgid "_Roll up/down"
105 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
106
107 #: openbox/client_menu.c:410
108 msgid "Un/_Decorate"
109 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
110
111 #: openbox/client_menu.c:420
112 msgid "_Close"
113 msgstr "Закрити(_C)"
114
115 #: openbox/config.c:737
116 #, c-format
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
119
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
123
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
128
129 #: openbox/menu.c:171
130 #, c-format
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
133
134 #: openbox/menu.c:185
135 #, c-format
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
138
139 #: openbox/menu.c:198
140 #, c-format
141 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
142 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
143
144 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
145 msgid "More..."
146 msgstr "Більше..."
147
148 #: openbox/mouse.c:349
149 #, c-format
150 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
151 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
152
153 #: openbox/mouse.c:355
154 #, c-format
155 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
156 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
157
158 #: openbox/openbox.c:130
159 #, c-format
160 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
161 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
162
163 #: openbox/openbox.c:150
164 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
165 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
166
167 #: openbox/openbox.c:181
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
170
171 #: openbox/openbox.c:187
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
174
175 #: openbox/openbox.c:189
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
178
179 #: openbox/openbox.c:252
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr ""
182 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
183 "налаштування"
184
185 #: openbox/openbox.c:278
186 msgid "Unable to load a theme."
187 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
188
189 #: openbox/openbox.c:405
190 #, c-format
191 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
192 msgstr ""
193 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
194
195 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
196 msgid "Copyright (c)"
197 msgstr "Авторські права (c)"
198
199 #: openbox/openbox.c:486
200 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
201 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
202
203 #: openbox/openbox.c:487
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Options:\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Параметри:\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:488
212 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
213 msgstr "  --help              Показати цю справку і вийти\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:489
216 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
217 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
218
219 #: openbox/openbox.c:490
220 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
221 msgstr "  --replace           Замінити поточний менеджер вікон\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:491
224 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
225 msgstr "  --sm-disable        Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
226
227 #: openbox/openbox.c:492
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
234
235 #: openbox/openbox.c:493
236 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
237 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
238
239 #: openbox/openbox.c:494
240 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
241 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
242
243 #: openbox/openbox.c:495
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Debugging options:\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "Налагоджувальні параметри\n"
250
251 #: openbox/openbox.c:496
252 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
253 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
254
255 #: openbox/openbox.c:497
256 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
257 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
258
259 #: openbox/openbox.c:498
260 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
261 msgstr ""
262 "  --debug-focus       Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:499
265 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
266 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
267
268 #: openbox/openbox.c:500
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Please report bugs at %s\n"
273 msgstr ""
274 "\n"
275 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:597
278 #, c-format
279 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
280 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
281
282 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
283 #, c-format
284 msgid "A window manager is already running on screen %d"
285 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
286
287 #: openbox/screen.c:131
288 #, c-format
289 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
290 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
291
292 #: openbox/screen.c:152
293 #, c-format
294 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
295 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
296
297 #: openbox/screen.c:1073
298 #, c-format
299 msgid "desktop %i"
300 msgstr "стільниця %i"
301
302 #: openbox/session.c:103
303 #, c-format
304 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
305 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
306
307 #: openbox/session.c:451
308 #, c-format
309 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
310 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
311
312 #: openbox/session.c:583
313 #, c-format
314 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
315 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
316
317 #: openbox/startupnotify.c:237
318 #, c-format
319 msgid "Running %s\n"
320 msgstr "Виконується %s\n"
321
322 #: openbox/translate.c:58
323 #, c-format
324 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
325 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
326
327 #: openbox/translate.c:135
328 #, c-format
329 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
330 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
331
332 #: openbox/translate.c:142
333 #, c-format
334 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
335 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
336
337 #: openbox/translate.c:148
338 #, c-format
339 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
340 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
341
342 #: openbox/xerror.c:39
343 #, c-format
344 msgid "X Error: %s"
345 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
346
347 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
348 #~ msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
349
350 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
351 #~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."