# Croatian messages for openbox. # Copyright (C) 2009 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:53+0200\n" "Last-Translator: boljsa \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: openbox/actions.c:216 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Nevažeća akcija \"%s\" zatražena. Takva akcija ne postoji." #: openbox/actions/execute.c:245 msgid "No" msgstr "Ne" #: openbox/actions/execute.c:246 msgid "Yes" msgstr "Da" #: openbox/actions/execute.c:250 msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #: openbox/actions/execute.c:259 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Neuspio pokušaj pretvorbe putanje \"%s\" iz utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Izađi" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Zatvori Openbox" #: openbox/client.c:2115 msgid "Unnamed Window" msgstr "Neimenovan Prozor" #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160 msgid "Killing..." msgstr "Ubijanje..." #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162 msgid "Not Responding" msgstr "Ne Odgovara" #: openbox/client.c:3648 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Prozor \"%s\" ne reagira. Želite li forsirati izlaženje šaljući %s signal?" #: openbox/client.c:3650 msgid "End Process" msgstr "Završetak Procesa" #: openbox/client.c:3654 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Prozor \"%s\" ne reagira. Želite li prekinuti njegovu vezu sa X serverom?" #: openbox/client.c:3656 msgid "Disconnect" msgstr "Prekid veze" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Idi tamo..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Upravljanje radnim površinama" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Dodaj novu radnu površinu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Ukloni zadnju radnu površinu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Radne Površine" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Sve radne površine" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Uvijek na _vrhu" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normalno" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Uvijek na _dnu" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Pošalji na _radnu površinu" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Izbornik klijenta" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "O_bnovi" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Pomicanje" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Prom_jena veličine" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizacija" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "M_aksimizacija" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Okretanje gore/dolje" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Ne/_Dekoriranje" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: openbox/config.c:556 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Nevažeći kontekst \"%s\" u povezivanju miša" #: openbox/config.c:908 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" specificirano u konfiguracijskoj datoteci" #: openbox/config.c:933 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:57 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij '%s': %s" #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt sa povezivanjem tipki u konfiguracijskoj datoteci" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći važeću datoteku izbornika \"%s\"" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Neuspio pokušaj izvršavanja naredbe za cijev-izbornik \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Nevažeći izlaz za cijev-izbornik \"%s\"" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Pokušavam pristupiti izborniku \"%s\" ali on ne postoji" #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412 msgid "More..." msgstr "Više..." #: openbox/mouse.c:382 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" u povezivanju miša" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu doći u home direktorij \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Neuspio pokušaj otvaranja zaslona iz DISPLAY varijable okruženja." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Neuspio pokušaj inicijalizacije obrender biblioteke." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X server ne podržava lokalno." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Ne mogu postaviti lokalne modifikatore za X server." #: openbox/openbox.c:254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Ne mogu pronaći važeću konfiguracijsku datoteku, koriteći neke jednostavne " "standarde" #: openbox/openbox.c:270 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Jedna ili više XML pogreški u sintaksi su pronađene prilikom analize Openbox " "konfiguracijskih datoteka. Pogledajte stdout za više informacija. Zadnja " "pogreška je u datoteci \"%s\" u liniji %d, sa porukom: %s" #: openbox/openbox.c:295 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Ne mogu pokrenuti temu." #: openbox/openbox.c:376 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox Pogreška u Sintaksi" #: openbox/openbox.c:442 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Restart je bio neusješan za izvršenje novog izvršnog \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Prikazuje ovu pomoć i izlazi\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Prikazuje verziju i izlazi\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Zamjenjuje trenutno pokrenut upravitelj prozora\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:540 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Specificira putanju do konfiguracijske datoteke koja " "se koristi\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Onemogućuje vezu sa upraviteljom sesija\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Prosljeđuje poruke pokrenutoj Openbox instanci:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Osvježava Openbox konfiguraciju\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Restartira Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Izlazi iz Openbox-a\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opcije traženja pogrešaka:\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Pokretanje u sinkronizacijskom modu\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:549 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Prikazuje izlaz traženja pogrešaka\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje " "fokusom\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" " --debug-session Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje " "sessionom\n" #: openbox/openbox.c:552 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Podijeli zaslon u lažne xinerama zaslone\n" #: openbox/openbox.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Molimo prijavite pogrešku na %s\n" #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahtjeva argument\n" #: openbox/openbox.c:713 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Nevažeći argument komandne linije \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Upravitelj prozora je već pokrenut na zaslonu %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Ne mogu ostvariti odabir upravitelja prozora na zaslonu %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Upravitelj prozora na zaslonu %d ne izlazi" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:421 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox je konfiguriran za %d radnu površinu, ali trenutna sesija ima %d. " "Prepisujem preko Openbox konfiguracije." msgstr[1] "" "Openbox je konfiguriran za %d radnu površinu, ali trenutna sesija ima %d. " "Prepisujem preko Openbox konfiguracije." #: openbox/screen.c:1204 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "radna površina %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Pokrenuto %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Nevažeći modifikacijski ključ \"%s\" u povezivanju tipke/miš" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Nevažeći kod ključa \"%s\" u povezivanju tipki" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nevažeće ime tipke \"%s\" u povezivanju tipki" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Traženi ključ \"%s\" ne postoji na zaslonu" #: openbox/prompt.c:154 msgid "OK" msgstr "OK"