# Latvian translations for openbox. # Copyright (C) 2010 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Einars Sprugis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:11+0200\n" "Last-Translator: Einars Sprugis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Prasīta neatļauta darbība \"%s\". Šāda darbība neeksistē." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" msgstr "Nē" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: openbox/actions/execute.c:152 msgid "Execute" msgstr "Izpildīt" #: openbox/actions/execute.c:161 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Neizdevās pārveidot ceļu \"%s\" no utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atteikties?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Atteikties" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Iziet no Openbox" #: openbox/client.c:2037 msgid "Unnamed Window" msgstr "Logs bez nosaukuma" #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 msgid "Killing..." msgstr "Nogalina..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" msgstr "Neatbild" #: openbox/client.c:3539 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlieties to aizvērt piespiedu kārtā, nosūtot " "signālu %s?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" msgstr "Nobeigt procesu" #: openbox/client.c:3545 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlaties to atvienot no X servera?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" msgstr "Atvienot" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Iet uz turieni..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Pārvaldīt darbvirsmas" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "Pievienot j_aunu darbvirsmu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Noņemt pēdējo da_rbvirsmu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Logi" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Darbvirsmas" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Visas darbvirsmas" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "S_lānis" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Vienmēr augšā" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normāls" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Vienmēr a_pakšā" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "No_sūtīt uz darbvirsmu" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Klienta izvēlne" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "Atja_unot" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "Pārviet_ot" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Mainīt i_zmēru" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizēt" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Maksimizē_t" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "Sa_ritināt/Atritināt" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Bez/Ar _dekorācijām" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "Ai_zvērt" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Neatļauts konteksts \"%s\" peles saīsnē" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Konfigurācijas failā \"%s\" norādīts neatļauts taustiņš" #: openbox/config.c:882 msgid "" "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus " "will not be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konfliktē ar tastatūras saīsnēm konfigurācijas failā" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Nav atrasts atļauts izvēlnes fails \"%s\"" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Nevarēja izpildīt skriptētās izvēlnes komandu \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Neatļauta izvade no skriptētās izvēlnes \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Mēģināja piekļūt izvēlnei \"%s\", bet tā neeksistē" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." msgstr "Vairāk..." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Neatļauts taustiņš \"%s\" peles saīsnē" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Nevarēja pāriet uz mājas mapi \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Neizdevās atvērt displeju no DISPLAY vides mainīgā." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Neizdevās inicializēt obrender bibliotēku." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X serveris neatbalsta lokāli." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Nevar uzstādīt lokāles modificētājus X serverim." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Nevarēja atrast atļautu konfigurācijas failu, tiek izmantoti noklusējumi" #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Nebija iespējams ielādēt tēmu." #: openbox/openbox.c:370 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Analizējot Openbox konfigurācijas failus, tika atrastas viena vai vairākas " "XML sintakses kļūdas. Aplūkojiet standarta izvadi, lai noskaidrotu vairāk. " "Pēdējā kļūda bija failā \"%s\" - %d rinda, kļūdas ziņojums: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox sintakses kļūda" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Pārstartētājam neizdevās palaist jauno izpildāmo \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" msgstr "Autortiesības (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintakse: openbox [opcijas]\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcijas:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Aizvieto pašreiz palaisto logu pārvaldnieku\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Pārtrauc savienojumu ar sesiju pārvaldnieku\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Nodod ziņojumus esošai Openbox instancei:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Pārlādē Openbox konfigurācijas failus\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Pārstartē Openbox\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Iziet no Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Atkļūdošanas iespējas:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Palaist sinhronajā režīmā\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Rādīt atkļūdošanas izvadi\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Rādīt atkļūdošanas izvadi fokusēšanas darbībām\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Sadalīt displeju vairākos viltus xinerama ekrānos\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n" #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vajadzīgs arguments\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Neatļauts komandrindas arguments \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Logu pārvaldnieks jau palaists uz %d. ekrāna" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Nevarēja iegūt logu pārvaldnieka izvēli uz %d. ekrāna" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Logu pārvaldnieks uz %d. ekrāna nebeidz darbību" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:418 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmai, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. " "Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta." msgstr[1] "" "Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. " "Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta." msgstr[2] "" "Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. " "Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "darbvirsma %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Palaiž %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Neatļauts modificētājtaustiņš \"%s\" tastatūras/peles saīsnē" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Neatļauts taustiņa kods \"%s\" tastatūras saīsnē" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Neatļauts taustiņa nosaukums \"%s\" tastatūras saīsnē" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Pieprasītais taustiņš \"%s\" uz displeja neeksistē" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "Labi" #, fuzzy #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Iziet no Openbox" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--config-file vajadzīgs arguments\n" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Neizdevās saglabāt sesiju \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kļūda saglabājot sesiju \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Nav savienots ar sesiju pārvaldnieku" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "X kļūda: %s" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "Darbība 'SessionLogout' nav pieejama, jo Openbox ir kompilēts bez sesiju " #~ "pārvaldības atbalsta"