5e7b1acf81f10321d16594e61fba70ccc84e9952
[mikachu/openbox.git] / po / ar.po
1 # translation of openbox.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 03:11+0300\n"
12 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
19 "3\n"
20
21 #: openbox/actions/execute.c:86
22 #, c-format
23 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
24 msgstr "فشلت في تحويل المسار '%s' من utf8"
25
26 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
27 #, c-format
28 msgid "Failed to execute '%s': %s"
29 msgstr "فشلت في تنفيذ '%s': %s"
30
31 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
32 msgid "Go there..."
33 msgstr "اذهب هناك..."
34
35 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
36 #, fuzzy
37 msgid "Manage desktops"
38 msgstr "كل أسطح المكتب"
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
41 #, fuzzy
42 msgid "_Add new desktop"
43 msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
44
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
46 #, fuzzy
47 msgid "_Remove last desktop"
48 msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
49
50 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
51 msgid "Windows"
52 msgstr "نوافذ"
53
54 #: openbox/client_list_menu.c:199
55 msgid "Desktops"
56 msgstr "أسطح مكتب"
57
58 #: openbox/client_menu.c:256
59 msgid "All desktops"
60 msgstr "كل أسطح المكتب"
61
62 #: openbox/client_menu.c:360
63 msgid "_Layer"
64 msgstr "طبقة (_L)"
65
66 #: openbox/client_menu.c:365
67 msgid "Always on _top"
68 msgstr "دائما على السطح (_T)"
69
70 #: openbox/client_menu.c:366
71 msgid "_Normal"
72 msgstr "طبيعي (_N)"
73
74 #: openbox/client_menu.c:367
75 msgid "Always on _bottom"
76 msgstr "دائما في القاع (_B)"
77
78 #: openbox/client_menu.c:370
79 msgid "_Send to desktop"
80 msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
81
82 #: openbox/client_menu.c:374
83 msgid "Client menu"
84 msgstr "قائمة العميل"
85
86 #: openbox/client_menu.c:380
87 msgid "R_estore"
88 msgstr "استعِد (_E)"
89
90 #: openbox/client_menu.c:388
91 msgid "_Move"
92 msgstr "انقل (_M)"
93
94 #: openbox/client_menu.c:390
95 msgid "Resi_ze"
96 msgstr "حجِّم (_Z)"
97
98 #: openbox/client_menu.c:392
99 msgid "Ico_nify"
100 msgstr "صغّر (_N)"
101
102 #: openbox/client_menu.c:400
103 msgid "Ma_ximize"
104 msgstr "كبّر (_X)"
105
106 #: openbox/client_menu.c:408
107 msgid "_Roll up/down"
108 msgstr "لُف لأعلى/لأسفل (_R)"
109
110 #: openbox/client_menu.c:410
111 msgid "Un/_Decorate"
112 msgstr "ضع/أزل الحواف (_D)"
113
114 #: openbox/client_menu.c:420
115 msgid "_Close"
116 msgstr "أغلق (_C)"
117
118 #: openbox/config.c:737
119 #, c-format
120 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
121 msgstr "زر غير صحيح '%s' محدد في ملف الإعدادات"
122
123 #: openbox/keyboard.c:156
124 msgid "Conflict with key binding in config file"
125 msgstr "يتعارض مع ارتباط المفاتيح في ملف الإعدادات"
126
127 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
128 #, c-format
129 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
130 msgstr "لم أعثر على ملف قائمة سليم '%s'"
131
132 #: openbox/menu.c:171
133 #, c-format
134 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
135 msgstr "فشل تنفيذ أمر ل pipe-menu '%s': %s"
136
137 #: openbox/menu.c:185
138 #, c-format
139 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
140 msgstr "خرج غير سليم من pipe-menu '%s'"
141
142 #: openbox/menu.c:198
143 #, c-format
144 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
145 msgstr "حاولت الوصول إلى القائمة '%s' لكنها غير موجودة"
146
147 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
148 msgid "More..."
149 msgstr "المزيد..."
150
151 #: openbox/mouse.c:349
152 #, c-format
153 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
154 msgstr "زر غير صحيح '%s' في ارتباط الفأرة"
155
156 #: openbox/mouse.c:355
157 #, c-format
158 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
159 msgstr "سياق غير صحيح '%s' في ارتباط الفأرة"
160
161 #: openbox/openbox.c:130
162 #, c-format
163 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
164 msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي '%s': %s"
165
166 #: openbox/openbox.c:150
167 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
168 msgstr "تعذّر فتح العرض من متغير البيئة DISPLAY."
169
170 #: openbox/openbox.c:181
171 msgid "Failed to initialize the obrender library."
172 msgstr "تعذّر بدأ مكتبة obrender."
173
174 #: openbox/openbox.c:187
175 msgid "X server does not support locale."
176 msgstr "خادم إكس لا يدعم المحليّة."
177
178 #: openbox/openbox.c:189
179 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
180 msgstr "لم أستطِع ضبط مُغيِّرات المحليّة لخادم إكس."
181
182 #: openbox/openbox.c:252
183 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
184 msgstr "لم أعثر على ملف إعدادات سليم، سأستخدم بعض الإفتراضيات البسيطة"
185
186 #: openbox/openbox.c:278
187 msgid "Unable to load a theme."
188 msgstr "لم أستطِع تحميل سِمة."
189
190 #: openbox/openbox.c:405
191 #, c-format
192 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
193 msgstr "فشلت إعادة التشغيل في تنفيذ مُنفّذ جديد '%s': %s"
194
195 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
196 msgid "Copyright (c)"
197 msgstr "حقوق النسخ"
198
199 #: openbox/openbox.c:486
200 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
201 msgstr "الصيغة: openbox [options]\n"
202
203 #: openbox/openbox.c:487
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Options:\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "الخيارات:\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:488
212 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
213 msgstr "  --help              اعرض هذه المساعدة ثم اخرج\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:489
216 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
217 msgstr "  --version           اعرض النسخة ثم اخرج\n"
218
219 #: openbox/openbox.c:490
220 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
221 msgstr "  --replace           استبدل مدير النوافذ الذي يعمل حاليا\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:491
224 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
225 msgstr "  --sm-disable        عطِّل الإتصال بمدير الجلسة\n"
226
227 #: openbox/openbox.c:492
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "تمرير رسائل لمرّة تعمل من أوبن‌بوكس:\n"
234
235 #: openbox/openbox.c:493
236 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
237 msgstr "  --reconfigure       أعِد تحميل إعدادات أوبن‌بوكس\n"
238
239 #: openbox/openbox.c:494
240 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
241 msgstr "  --restart           أعِد تشغيل أوبن‌بوكس\n"
242
243 #: openbox/openbox.c:495
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Debugging options:\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "خيارات التنقيح:\n"
250
251 #: openbox/openbox.c:496
252 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
253 msgstr "  --sync              شغّل في النمط المزامن\n"
254
255 #: openbox/openbox.c:497
256 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
257 msgstr "  --debug             اعرض خرْج التنقيح\n"
258
259 #: openbox/openbox.c:498
260 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
261 msgstr "  --debug-focus       اعرض خرج التنقيح للتعامل مع البؤرة\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:499
264 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
265 msgstr "  --debug-xinerama    شق العرض إلى شاشات xinerama زائفة\n"
266
267 #: openbox/openbox.c:500
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Please report bugs at %s\n"
272 msgstr ""
273 "\n"
274 "من فضلك أبلغ عن العلل إلى %s\n"
275
276 #: openbox/openbox.c:597
277 #, c-format
278 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
279 msgstr "معامل سطر أوامر غير سليم '%s'\n"
280
281 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
282 #, c-format
283 msgid "A window manager is already running on screen %d"
284 msgstr "يعمل مدير نوافذ بالفعل على الشاشة %Id"
285
286 #: openbox/screen.c:131
287 #, c-format
288 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
289 msgstr "تعذّر الحصول على انتقاء مدير النوافذ على الشاشة %Id"
290
291 #: openbox/screen.c:152
292 #, c-format
293 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
294 msgstr "مدير النوافذ على الشاشة %Id لا وجود له"
295
296 #: openbox/screen.c:1073
297 #, c-format
298 msgid "desktop %i"
299 msgstr "سطح المكتب %Ii"
300
301 #: openbox/session.c:103
302 #, c-format
303 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
304 msgstr "لم أستطِع إنشاء الدليل '%s': %s"
305
306 #: openbox/session.c:451
307 #, c-format
308 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
309 msgstr "لم أستطِع حفظ الجلسة إلى '%s': %s"
310
311 #: openbox/session.c:583
312 #, c-format
313 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
314 msgstr "خطأ أثناء حفظ الجلسة إلى '%s': %s"
315
316 #: openbox/startupnotify.c:237
317 #, c-format
318 msgid "Running %s\n"
319 msgstr "تشغيل %s\n"
320
321 #: openbox/translate.c:58
322 #, c-format
323 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
324 msgstr "مفتاح مُغيِّر '%s' غير سليم في ارتبط الفأرة/لوحة المفاتيح"
325
326 #: openbox/translate.c:135
327 #, c-format
328 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
329 msgstr "رمز مفتاح '%s' غير سليم في ارتباط المفتاح"
330
331 #: openbox/translate.c:142
332 #, c-format
333 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
334 msgstr "اسم مفتاح '%s' غير سليم في ارتباط المفتاح"
335
336 #: openbox/translate.c:148
337 #, c-format
338 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
339 msgstr "المفتاح المطلوب '%s' لا وجود له في العرض"
340
341 #: openbox/xerror.c:39
342 #, c-format
343 msgid "X Error: %s"
344 msgstr "خطأ إكس: %s"
345
346 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
347 #~ msgstr "طُلِب إجراء '%s' غير سليم. لا يوجد إجراء كهذا."
348
349 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
350 #~ msgstr "استخدام غير سليم للإجراء '%s'. سيُتَجاهل هذا الإجراء."