Update Norwegian translation.
[mikachu/openbox.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: openbox 3.4.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 20:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Language: be\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:234
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:245
28 msgid "No"
29 msgstr "Не"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:246
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Так"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:250
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Выканаць"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:259
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Скасаваць"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:70
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Выйсці"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Выйсці"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Openbox?"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Выйсці з Openbox"
67
68 #: openbox/client.c:2115
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Неназванае вакно"
71
72 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Прыбіццё..."
75
76 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Не адказвае"
79
80 #: openbox/client.c:3654
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "Акно \"%s\" не адказвае, здаецца. Ці хочаце прымусіць яго закрыцца, даслаўшы "
87 "яму сігнал %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3656
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Скончыць працэс"
92
93 #: openbox/client.c:3660
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "Вакно \"%s\" не адказвае, здаецца.  Вы хочаце адлучыць яго ад X-сервера?"
100
101 #: openbox/client.c:3662
102 msgid "Disconnect"
103 msgstr "Адлучыць"
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
106 msgid "Go there..."
107 msgstr "Перайсці..."
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Кіраваць прасторамі"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "Дадаць прастору"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
122 msgid "Windows"
123 msgstr "Вокны"
124
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgid "Desktops"
127 msgstr "Прасторы"
128
129 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgid "All desktops"
131 msgstr "Усе прасторы"
132
133 #: openbox/client_menu.c:371
134 msgid "_Layer"
135 msgstr "Узровень (_L)"
136
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
140
141 #: openbox/client_menu.c:377
142 msgid "_Normal"
143 msgstr "Звычайны (_N)"
144
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Заўжды долу (_B)"
148
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
152
153 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgid "Client menu"
155 msgstr "Кліенцкае меню"
156
157 #: openbox/client_menu.c:394
158 msgid "R_estore"
159 msgstr "Узнавіць (_E)"
160
161 #: openbox/client_menu.c:398
162 msgid "_Move"
163 msgstr "Перамясціць (_M)"
164
165 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgid "Resi_ze"
167 msgstr "Змяніць памер (_Z)"
168
169 #: openbox/client_menu.c:402
170 msgid "Ico_nify"
171 msgstr "Згарнуць (_N)"
172
173 #: openbox/client_menu.c:406
174 msgid "Ma_ximize"
175 msgstr "Максімізаваць (_X)"
176
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
180
181 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgid "Un/_Decorate"
183 msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
184
185 #: openbox/client_menu.c:418
186 msgid "_Close"
187 msgstr "Закрыць (_C)"
188
189 #: openbox/config.c:563
190 #, c-format
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
193
194 #: openbox/config.c:931
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
198
199 #: openbox/config.c:956
200 msgid ""
201 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
202 "be loaded."
203 msgstr ""
204
205 #: openbox/debug.c:57
206 #, c-format
207 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
208 msgstr ""
209
210 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
211 msgid "Close"
212 msgstr "Закрыць"
213
214 #: openbox/keyboard.c:161
215 msgid "Conflict with key binding in config file"
216 msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
217
218 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
219 #, c-format
220 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
221 msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
222
223 #: openbox/menu.c:168
224 #, c-format
225 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
226 msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
227
228 #: openbox/menu.c:182
229 #, c-format
230 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
231 msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
232
233 #: openbox/menu.c:195
234 #, c-format
235 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
236 msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
237
238 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
239 msgid "More..."
240 msgstr "Яшчэ..."
241
242 #: openbox/mouse.c:382
243 #, c-format
244 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
245 msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
246
247 #: openbox/openbox.c:137
248 #, c-format
249 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
250 msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
251
252 #: openbox/openbox.c:152
253 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
254 msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей, пазначаны ў пераменнай асяроддзя DISPLAY"
255
256 #: openbox/openbox.c:182
257 msgid "Failed to initialize the obrender library."
258 msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку obrender"
259
260 #: openbox/openbox.c:193
261 msgid "X server does not support locale."
262 msgstr "X-сервер не падтрымлівае локал."
263
264 #: openbox/openbox.c:195
265 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 msgstr "Немагчыма ўстанавіць мадыфікатары локала для X-сервера."
267
268 #: openbox/openbox.c:254
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
271
272 #: openbox/openbox.c:270
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
276 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
277 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
278 msgstr ""
279 "Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
280 "канфігурацыйных файлаў Openbox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная "
281 "памылка была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
282
283 #: openbox/openbox.c:295
284 msgid "Unable to load a theme."
285 msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
286
287 #: openbox/openbox.c:376
288 msgid "Openbox Syntax Error"
289 msgstr "Памылка сінтаксісу Openbox"
290
291 #: openbox/openbox.c:442
292 #, c-format
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
295
296 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
297 msgid "Copyright (c)"
298 msgstr "Аўтарскае права (c)"
299
300 #: openbox/openbox.c:532
301 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
302 msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:533
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Options:\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Опцыі:\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:534
313 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
314 msgstr "  --help              Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:535
317 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
318 msgstr "  --version           Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:536
321 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
322 msgstr "  --replace           Замяніць запушчаны цяпер кіраўнік вокнаў\n"
323
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:540
328 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr "  --config-file ФАЙЛ  Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:541
332 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
333 msgstr "  --sm-disable        Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:542
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
339 msgstr ""
340 "\n"
341 "Дасыланне паведамленняў бягучаму асобніку Openbox:\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:543
344 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
345 msgstr "  --reconfigure       Перачытаць канфігурацыю Openbox'а\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:544
348 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
349 msgstr "  --restart           Перазапусціць Openbox\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:545
352 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
353 msgstr "  --exit              Выйсці з Openbox\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:546
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Debugging options:\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Опцыі адладкі:\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:547
364 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
365 msgstr "  --sync              Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:548
368 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
369 msgstr ""
370
371 #: openbox/openbox.c:549
372 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
373 msgstr "  --debug             Паказваць вывад адладкі\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:550
376 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
377 msgstr "  --debug-focus       Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:551
380 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
381 msgstr ""
382
383 #: openbox/openbox.c:552
384 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
385 msgstr ""
386 "  --debug-xinerama    Разбіць дысплей на несапраўдныя экраны xinerama\n"
387
388 #: openbox/openbox.c:553
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "\n"
392 "Please report bugs at %s\n"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
396
397 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
398 #, c-format
399 msgid "%s requires an argument\n"
400 msgstr "%s патрабуе аргумент\n"
401
402 #: openbox/openbox.c:713
403 #, c-format
404 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
405 msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
406
407 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
408 #, c-format
409 msgid "A window manager is already running on screen %d"
410 msgstr "Кіраўнік вокнаў ужо выконваецца для экрана %d"
411
412 #: openbox/screen.c:127
413 #, c-format
414 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
415 msgstr "Немагчыма ўзяць вылучэнне кіраўніка вокнаў на экране %d"
416
417 #: openbox/screen.c:150
418 #, c-format
419 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
420 msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршаецца"
421
422 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
423 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
424 #. second one. For example,
425 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
426 #: openbox/screen.c:421
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
430 "Overriding the Openbox configuration."
431 msgid_plural ""
432 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
433 "Overriding the Openbox configuration."
434 msgstr[0] ""
435 "Openbox сканфігураваны на %d прастору, але ж бягучы сеанс мае %d.  "
436 "Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
437 msgstr[1] ""
438 "Openbox сканфігураваны на %d прасторы, але ж бягучы сеанс мае %d.  "
439 "Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
440 msgstr[2] ""
441 "Openbox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d.  "
442 "Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
443
444 #: openbox/screen.c:1204
445 #, c-format
446 msgid "desktop %i"
447 msgstr "працоўная прастора %i"
448
449 #: openbox/startupnotify.c:241
450 #, c-format
451 msgid "Running %s"
452 msgstr "Запуск %s"
453
454 #: openbox/translate.c:59
455 #, c-format
456 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
457 msgstr "Недапушчальная клавіша-мадыфікатар \"%s\" у спалучэнні клавіш/кнопак"
458
459 #: openbox/translate.c:138
460 #, c-format
461 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
462 msgstr "Недапушчальны код клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
463
464 #: openbox/translate.c:145
465 #, c-format
466 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
468
469 #: openbox/translate.c:151
470 #, c-format
471 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
472 msgstr "Запытаны ключ \"%s\" не існуе на гэтым дысплеі"
473
474 #: openbox/prompt.c:154
475 msgid "OK"
476 msgstr "ОК"