Update catalan translation
[mikachu/openbox.git] / po / ca.po
1 # Missatges en català per a openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.6.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-12 14:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-04 19:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catalan\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21 #: openbox/actions.c:234
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "L'acció sol·licitada «%s» no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:245
27 msgid "No"
28 msgstr "No"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:246
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Sí"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:250
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Executa"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:259
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "No es pot convertir el camí amb codificació UTF-8 «%s»"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3675
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancel·la"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Surt"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Surt de la sessió"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Segur que voleu sortir de l'Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Surt de l'Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2120
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Finestra sense nom"
70
71 #: openbox/client.c:2135 openbox/client.c:2166
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "S'està finalitzant..."
74
75 #: openbox/client.c:2137 openbox/client.c:2168
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "No està responent"
78
79 #: openbox/client.c:3664
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu forçar-la a tancar-se enviant "
86 "el senyal %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3666
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Finalitza el procés"
91
92 #: openbox/client.c:3670
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu desconnectar-la del servidor "
99 "gràfic?"
100
101 #: openbox/client.c:3672
102 msgid "Disconnect"
103 msgstr "Desconnecta"
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
106 msgid "Go there..."
107 msgstr "Vés a..."
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Gestiona els espais de treball"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "_Afegeix un espai de treball nou"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "_Elimina l'últim espai de treball"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
122 msgid "Windows"
123 msgstr "Finestres"
124
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgid "Desktops"
127 msgstr "Espais de treball"
128
129 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgid "All desktops"
131 msgstr "Tots els espais de treball"
132
133 #: openbox/client_menu.c:371
134 msgid "_Layer"
135 msgstr "_Apila"
136
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Sempre a so_bre"
140
141 #: openbox/client_menu.c:377
142 msgid "_Normal"
143 msgstr "_Lliurement"
144
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Sempre a so_ta"
148
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "_Envia a"
152
153 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgid "Client menu"
155 msgstr "Menú de la finestra"
156
157 #: openbox/client_menu.c:394
158 msgid "R_estore"
159 msgstr "_Restaura"
160
161 #: openbox/client_menu.c:398
162 msgid "_Move"
163 msgstr "_Mou"
164
165 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgid "Resi_ze"
167 msgstr "Redimen_siona"
168
169 #: openbox/client_menu.c:402
170 msgid "Ico_nify"
171 msgstr "M_inimitza"
172
173 #: openbox/client_menu.c:406
174 msgid "Ma_ximize"
175 msgstr "_Maximitza"
176
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "_Plega"
180
181 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgid "Un/_Decorate"
183 msgstr "Treu la _decoració"
184
185 #: openbox/client_menu.c:418
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Tanca"
188
189 #: openbox/config.c:567
190 #, c-format
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "El context «%s» especificat a l'assignació de ratolí no és vàlid"
193
194 #: openbox/config.c:949
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "El botó «%s» especificat al fitxer de configuració no és vàlid"
198
199 #: openbox/config.c:974
200 msgid ""
201 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
202 "be loaded."
203 msgstr ""
204 "L'Openbox es va compilar sense suport per a la càrrega d'imatges. No es "
205 "carregaran les icones dels menús."
206
207 #: openbox/debug.c:57
208 #, c-format
209 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
210 msgstr "No és pot crear la carpeta «%s»: %s"
211
212 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
213 msgid "Close"
214 msgstr "Tanca"
215
216 #: openbox/keyboard.c:161
217 msgid "Conflict with key binding in config file"
218 msgstr ""
219 "Hi ha un conflicte amb l'assignació de tecles al fitxer de configuració"
220
221 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "No es pot trobar un fitxer de menú vàlid «%s»"
225
226 #: openbox/menu.c:168
227 #, c-format
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr ""
230 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte «%s»: %s"
231
232 #: openbox/menu.c:182
233 #, c-format
234 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
235 msgstr "La sortida del menú de conducte «%s» no és vàlida"
236
237 #: openbox/menu.c:195
238 #, c-format
239 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
240 msgstr "S'ha intentat accedir al menú «%s», però no existeix"
241
242 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
243 msgid "More..."
244 msgstr "Més..."
245
246 #: openbox/mouse.c:382
247 #, c-format
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "El botó «%s» especificat a l'assignació de ratolí no és vàlid"
250
251 #: openbox/openbox.c:137
252 #, c-format
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "No es pot canviar a la carpeta d'usuari «%s»: %s"
255
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "No es pot obrir la pantalla de la variable d'entorn DISPLAY"
259
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la biblioteca obrender"
263
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "El servidor gràfic no admet la localització"
267
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
270 msgstr ""
271 "No es poden configurar els modificadors de localització per al servidor "
272 "gràfic."
273
274 #: openbox/openbox.c:254
275 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 msgstr ""
277 "No s'ha trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzen alguns valors "
278 "predeterminats"
279
280 #: openbox/openbox.c:270
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
284 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
285 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 msgstr ""
287 "S'han trobat un o més errors de sintaxi XML en analitzar els fitxers de "
288 "configuració de l'Openbox. Per a més informació, consulteu la sortida "
289 "estàndard. L'últim error s'ha trobat al fitxer «%s», línia %d, amb aquest "
290 "missatge: %s"
291
292 #: openbox/openbox.c:295
293 msgid "Unable to load a theme."
294 msgstr "No es pot carregar el tema."
295
296 #: openbox/openbox.c:376
297 msgid "Openbox Syntax Error"
298 msgstr "S'ha produït un error de sintaxi de l'Openbox"
299
300 #: openbox/openbox.c:442
301 #, c-format
302 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
303 msgstr "Ha fallat el reinici per executar l'executable nou «%s»: %s"
304
305 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
306 msgid "Copyright (c)"
307 msgstr "Copyright (c)"
308
309 #: openbox/openbox.c:532
310 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
311 msgstr "Sintaxi: openbox [opcions]\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:533
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Options:\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Opcions:\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:534
322 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
323 msgstr "  --help              Mostra l'ajuda i surt\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:535
326 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
327 msgstr "  --version           Mostra la versió i surt\n"
328
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
331 msgstr ""
332 "  --replace           Substitueix el gestor de finestres que s'està "
333 "executant ara\n"
334
335 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
336 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
337 #. fine to leave it as FILE though.
338 #: openbox/openbox.c:540
339 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
340 msgstr ""
341 "  --config-file FITXER\n"
342 "                      Especifica el camí del fitxer de configuració\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:541
345 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
346 msgstr ""
347 "  --sm-disable        Desactiva la connexió amb el gestor de sessions\n"
348
349 #: openbox/openbox.c:542
350 msgid ""
351 "\n"
352 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "S'estan passant missatges a la instància de l'Openbox que s'està executant:\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:543
358 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
359 msgstr "  --reconfigure       Recarrega la configuració de l'Openbox\n"
360
361 #: openbox/openbox.c:544
362 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
363 msgstr "  --restart           Reinicia l'Openbox\n"
364
365 #: openbox/openbox.c:545
366 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
367 msgstr "  --exit              Surt de l'Openbox\n"
368
369 #: openbox/openbox.c:546
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Debugging options:\n"
373 msgstr ""
374 "\n"
375 "Opcions de depuració:\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:547
378 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
379 msgstr "  --sync              Executa en mode síncron\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:548
382 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
383 msgstr "  --startup ORDRE     Executa ORDRE després de l'inici\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:549
386 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
387 msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"
388
389 #: openbox/openbox.c:550
390 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
391 msgstr ""
392 "  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració de la gestió del focus\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:551
395 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
396 msgstr ""
397 "  --debug-session     Mostra la sortida de depuració per a la gestió de "
398 "sessions\n"
399
400 #: openbox/openbox.c:552
401 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
402 msgstr ""
403 "  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles de Xinerama "
404 "falses\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:553
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Please report bugs at %s\n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "Informeu dels errors a %s\n"
414
415 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
416 #, c-format
417 msgid "%s requires an argument\n"
418 msgstr "%s requereix un argument\n"
419
420 #: openbox/openbox.c:713
421 #, c-format
422 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
423 msgstr "L'argument de la línia d'ordres «%s» no és vàlid\n"
424
425 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
426 #, c-format
427 msgid "A window manager is already running on screen %d"
428 msgstr "Un gestor de finestres ja s'està executant a la pantalla %d"
429
430 #: openbox/screen.c:127
431 #, c-format
432 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
433 msgstr ""
434 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
435
436 #: openbox/screen.c:150
437 #, c-format
438 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
439 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no s'està tancant"
440
441 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
442 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
443 #. second one. For example,
444 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
445 #: openbox/screen.c:421
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
449 "Overriding the Openbox configuration."
450 msgid_plural ""
451 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
452 "Overriding the Openbox configuration."
453 msgstr[0] ""
454 "L'Openbox s'ha configurat per a %d espai de treball, però la sessió actual "
455 "en té %d. S'anul·la la configuració de l'Openbox."
456 msgstr[1] ""
457 "L'Openbox s'ha configurat per a %d espais de treball, però la sessió actual "
458 "en té %d. S'anul·la la configuració de l'Openbox."
459
460 #: openbox/screen.c:1204
461 #, c-format
462 msgid "desktop %i"
463 msgstr "Espai de treball %i"
464
465 #: openbox/startupnotify.c:241
466 #, c-format
467 msgid "Running %s"
468 msgstr "S'està executant %s"
469
470 #: openbox/translate.c:59
471 #, c-format
472 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
473 msgstr ""
474 "La tecla modificadora «%s» especificada a l'assignació de tecles o ratolí no "
475 "és vàlida"
476
477 #: openbox/translate.c:138
478 #, c-format
479 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
480 msgstr "El codi de tecla «%s» especificat a l'assignació de tecles no és vàlid"
481
482 #: openbox/translate.c:145
483 #, c-format
484 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
485 msgstr "El nom de tecla «%s» especificat a l'assignació de tecles no és vàlid"
486
487 #: openbox/translate.c:151
488 #, c-format
489 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
490 msgstr "La tecla sol·licitada «%s» no existeix a la pantalla"
491
492 #: openbox/prompt.c:154
493 msgid "OK"
494 msgstr "D'acord"