ec9ba463d27adea3293186ae5692a1f717d99bb5
[mikachu/openbox.git] / po / ca.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Openbox 3.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-03-12 14:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-01-28 23:21+0100\n"
7 "Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Catalan <toni.estevez@gmail.com>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
15
16 #: openbox/actions.c:234
17 #, c-format
18 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
19 msgstr "L'acció sol·licitada «%s» no és vàlida. Aquesta acció no existeix"
20
21 #: openbox/actions/execute.c:245
22 msgid "No"
23 msgstr "No"
24
25 #: openbox/actions/execute.c:246
26 msgid "Yes"
27 msgstr "Sí"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:250
30 msgid "Execute"
31 msgstr "Executa"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:259
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
36 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí amb codificació UTF-8 «%s»"
37
38 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3675
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Cancel·la"
41
42 #: openbox/actions/exit.c:70
43 msgid "Exit"
44 msgstr "Surt"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:74
47 msgid "Are you sure you want to log out?"
48 msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:75
51 msgid "Log Out"
52 msgstr "Surt de la sessió"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:78
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "Segur que voleu sortir de l'Openbox?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:79
59 msgid "Exit Openbox"
60 msgstr "Surt de l'Openbox"
61
62 #: openbox/client.c:2120
63 msgid "Unnamed Window"
64 msgstr "Finestra sense nom"
65
66 #: openbox/client.c:2135 openbox/client.c:2166
67 msgid "Killing..."
68 msgstr "S'està finalitzant..."
69
70 #: openbox/client.c:2137 openbox/client.c:2168
71 msgid "Not Responding"
72 msgstr "No respon"
73
74 #: openbox/client.c:3664
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
78 "to exit by sending the %s signal?"
79 msgstr ""
80 "Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu forçar-la a tancar-se enviant "
81 "el senyal %s?"
82
83 #: openbox/client.c:3666
84 msgid "End Process"
85 msgstr "Finalitza el procés"
86
87 #: openbox/client.c:3670
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
91 "it from the X server?"
92 msgstr ""
93 "Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu desconnectar-la del servidor "
94 "gràfic?"
95
96 #: openbox/client.c:3672
97 msgid "Disconnect"
98 msgstr "Desconnecta"
99
100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
101 msgid "Go there..."
102 msgstr "Vés a..."
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
105 msgid "Manage desktops"
106 msgstr "Gestiona els espais de treball"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
109 msgid "_Add new desktop"
110 msgstr "_Afegeix un espai de treball nou"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
113 msgid "_Remove last desktop"
114 msgstr "_Elimina l'últim espai de treball"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
117 msgid "Windows"
118 msgstr "Finestres"
119
120 #: openbox/client_list_menu.c:214
121 msgid "Desktops"
122 msgstr "Espais de treball"
123
124 #: openbox/client_menu.c:259
125 msgid "All desktops"
126 msgstr "Tots els espais de treball"
127
128 #: openbox/client_menu.c:371
129 msgid "_Layer"
130 msgstr "_Apila"
131
132 #: openbox/client_menu.c:376
133 msgid "Always on _top"
134 msgstr "Sempre a so_bre"
135
136 #: openbox/client_menu.c:377
137 msgid "_Normal"
138 msgstr "_Lliurement"
139
140 #: openbox/client_menu.c:378
141 msgid "Always on _bottom"
142 msgstr "Sempre a so_ta"
143
144 #: openbox/client_menu.c:380
145 msgid "_Send to desktop"
146 msgstr "_Envia a"
147
148 #: openbox/client_menu.c:384
149 msgid "Client menu"
150 msgstr "Menú de la finestra"
151
152 #: openbox/client_menu.c:394
153 msgid "R_estore"
154 msgstr "_Restaura"
155
156 #: openbox/client_menu.c:398
157 msgid "_Move"
158 msgstr "_Mou"
159
160 #: openbox/client_menu.c:400
161 msgid "Resi_ze"
162 msgstr "Redimen_siona"
163
164 #: openbox/client_menu.c:402
165 msgid "Ico_nify"
166 msgstr "M_inimitza"
167
168 #: openbox/client_menu.c:406
169 msgid "Ma_ximize"
170 msgstr "_Maximitza"
171
172 #: openbox/client_menu.c:410
173 msgid "_Roll up/down"
174 msgstr "_Plega"
175
176 #: openbox/client_menu.c:414
177 msgid "Un/_Decorate"
178 msgstr "Treu la _decoració"
179
180 #: openbox/client_menu.c:418
181 msgid "_Close"
182 msgstr "_Tanca"
183
184 #: openbox/config.c:567
185 #, c-format
186 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
187 msgstr "El context «%s» especificat a la drecera de ratolí no és vàlid "
188
189 #: openbox/config.c:949
190 #, c-format
191 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
192 msgstr "El botó «%s» especificat al fitxer de configuració no és vàlid"
193
194 #: openbox/config.c:974
195 msgid ""
196 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
197 "be loaded."
198 msgstr ""
199
200 #: openbox/debug.c:57
201 #, c-format
202 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
203 msgstr "No és pot crear la carpeta «%s»: %s"
204
205 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
206 msgid "Close"
207 msgstr "Tanca"
208
209 #: openbox/keyboard.c:161
210 msgid "Conflict with key binding in config file"
211 msgstr "Hi ha un conflicte amb la drecera de teclat al fitxer de configuració"
212
213 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
214 #, c-format
215 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
216 msgstr "No es pot trobar un fitxer de menú vàlid «%s»"
217
218 #: openbox/menu.c:168
219 #, c-format
220 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
221 msgstr ""
222 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte «%s»: %s"
223
224 #: openbox/menu.c:182
225 #, c-format
226 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
227 msgstr "La sortida del menú de conducte «%s» no és vàlida"
228
229 #: openbox/menu.c:195
230 #, c-format
231 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
232 msgstr "S'ha intentat accedir al menú «%s», però no existeix"
233
234 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
235 msgid "More..."
236 msgstr "Més..."
237
238 #: openbox/mouse.c:382
239 #, c-format
240 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
241 msgstr "El botó «%s» especificat a la drecera de ratolí no és vàlid "
242
243 #: openbox/openbox.c:137
244 #, c-format
245 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
246 msgstr "No es pot canviar a la carpeta d'usuari «%s»: %s"
247
248 #: openbox/openbox.c:152
249 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
250 msgstr ""
251 "No s'ha pogut obrir la pantalla indicada a la variable d'entorn DISPLAY"
252
253 #: openbox/openbox.c:182
254 msgid "Failed to initialize the obrender library."
255 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la biblioteca obrender"
256
257 #: openbox/openbox.c:193
258 msgid "X server does not support locale."
259 msgstr "El servidor gràfic no admet la localització"
260
261 #: openbox/openbox.c:195
262 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
263 msgstr ""
264 "No es poden configurar els modificadors de localització per al servidor "
265 "gràfic"
266
267 #: openbox/openbox.c:254
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
269 msgstr ""
270 "No es pot trobar un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzen els valors "
271 "predeterminats"
272
273 #: openbox/openbox.c:270
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
277 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
278 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
279 msgstr ""
280 "S'han trobat un o més errors de sintaxi XML en analitzar els fitxers de "
281 "configuració de l'Openbox. Per a més informació, mireu la sortida estàndard. "
282 "L'últim error s'ha trobat al fitxer «%s», línia %d, amb aquest missatge: %s"
283
284 #: openbox/openbox.c:295
285 msgid "Unable to load a theme."
286 msgstr "No es pot carregar el tema"
287
288 #: openbox/openbox.c:376
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Error de sintaxi de l'Openbox"
291
292 #: openbox/openbox.c:442
293 #, c-format
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Ha fallat el reinici per executar l'executable nou «%s»: %s"
296
297 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Copyright (c)"
300
301 #: openbox/openbox.c:532
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sintaxi: openbox [opcions]\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:533
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Options:\n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Opcions:\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:534
314 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
315 msgstr "  --help              Mostra l'ajuda i surt\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:535
318 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
319 msgstr "  --version           Mostra la versió i surt\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:536
322 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr ""
324 "  --replace           Substitueix el gestor de finestres que s'està "
325 "executant ara\n"
326
327 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
328 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
329 #. fine to leave it as FILE though.
330 #: openbox/openbox.c:540
331 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
332 msgstr ""
333 "  --config-file FITXER\n"
334 "                      Especifica el camí del fitxer de configuració\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:541
337 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr ""
339 "  --sm-disable        Desactiva la connexió amb el gestor de sessions\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:542
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "S'estan transferint missatges a la instància de l'Openbox que s'està "
348 "executant:\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:543
351 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
352 msgstr "  --reconfigure       Recarrega la configuració de l'Openbox\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:544
355 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
356 msgstr "  --restart           Reinicia l'Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:545
359 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
360 msgstr "  --exit              Surt de l'Openbox\n"
361
362 #: openbox/openbox.c:546
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Debugging options:\n"
366 msgstr ""
367 "\n"
368 "Opcions de depuració:\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:547
371 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
372 msgstr "  --sync              Executa en mode síncron\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:548
375 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
376 msgstr ""
377
378 #: openbox/openbox.c:549
379 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
380 msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"
381
382 #: openbox/openbox.c:550
383 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
384 msgstr ""
385 "  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració de la gestió del focus\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:551
388 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
389 msgstr ""
390 "  --debug-session     Mostra la sortida de depuració de la gestió de la "
391 "sessió\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:552
394 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
395 msgstr ""
396 "  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles de Xinerama "
397 "falses\n"
398
399 #: openbox/openbox.c:553
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "\n"
403 "Please report bugs at %s\n"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "Informeu dels errors a %s\n"
407
408 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
409 #, c-format
410 msgid "%s requires an argument\n"
411 msgstr "%s requereix un argument\n"
412
413 #: openbox/openbox.c:713
414 #, c-format
415 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
416 msgstr "L'argument de la línia d'ordres «%s» no és vàlid\n"
417
418 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
419 #, c-format
420 msgid "A window manager is already running on screen %d"
421 msgstr "Un gestor de finestres ja s'està executant a la pantalla %d"
422
423 #: openbox/screen.c:127
424 #, c-format
425 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
426 msgstr ""
427 "No s'ha pogut obtenir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
428
429 #: openbox/screen.c:150
430 #, c-format
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no s'està tancant"
433
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:421
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
442 "Overriding the Openbox configuration."
443 msgid_plural ""
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
445 "Overriding the Openbox configuration."
446 msgstr[0] ""
447 "L'Openbox està configurat per a %d espai de treball, però la sessió actual "
448 "en té %d. S'ha anul·lat la configuració de l'Openbox"
449 msgstr[1] ""
450 "L'Openbox està configurat per a %d espais de treball, però la sessió actual "
451 "en té %d. S'ha anul·lat la configuració de l'Openbox"
452
453 #: openbox/screen.c:1204
454 #, c-format
455 msgid "desktop %i"
456 msgstr "Espai de treball %i"
457
458 #: openbox/startupnotify.c:241
459 #, c-format
460 msgid "Running %s"
461 msgstr "S'està executant %s"
462
463 #: openbox/translate.c:59
464 #, c-format
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr ""
467 "La tecla modificadora «%s» especificada a la drecera de teclat o ratolí no "
468 "és vàlida"
469
470 #: openbox/translate.c:138
471 #, c-format
472 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
473 msgstr "El codi de tecla «%s» especificat a la drecera de teclat no és vàlid"
474
475 #: openbox/translate.c:145
476 #, c-format
477 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
478 msgstr "El nom de tecla «%s» especificat a la drecera de teclat no és vàlid"
479
480 #: openbox/translate.c:151
481 #, c-format
482 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
483 msgstr "La tecla requerida «%s» no hi és a la pantalla"
484
485 #: openbox/prompt.c:154
486 msgid "OK"
487 msgstr "D'acord"