3 "Project-Id-Version: Openbox 3.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-03-12 14:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-01-28 23:21+0100\n"
7 "Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Catalan <toni.estevez@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
16 #: openbox/actions.c:234
18 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
19 msgstr "L'acció sol·licitada «%s» no és vàlida. Aquesta acció no existeix"
21 #: openbox/actions/execute.c:245
25 #: openbox/actions/execute.c:246
29 #: openbox/actions/execute.c:250
33 #: openbox/actions/execute.c:259
35 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
36 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí amb codificació UTF-8 «%s»"
38 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3675
42 #: openbox/actions/exit.c:70
46 #: openbox/actions/exit.c:74
47 msgid "Are you sure you want to log out?"
48 msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
50 #: openbox/actions/exit.c:75
52 msgstr "Surt de la sessió"
54 #: openbox/actions/exit.c:78
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "Segur que voleu sortir de l'Openbox?"
58 #: openbox/actions/exit.c:79
60 msgstr "Surt de l'Openbox"
62 #: openbox/client.c:2120
63 msgid "Unnamed Window"
64 msgstr "Finestra sense nom"
66 #: openbox/client.c:2135 openbox/client.c:2166
68 msgstr "S'està finalitzant..."
70 #: openbox/client.c:2137 openbox/client.c:2168
71 msgid "Not Responding"
74 #: openbox/client.c:3664
77 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
78 "to exit by sending the %s signal?"
80 "Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu forçar-la a tancar-se enviant "
83 #: openbox/client.c:3666
85 msgstr "Finalitza el procés"
87 #: openbox/client.c:3670
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
91 "it from the X server?"
93 "Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu desconnectar-la del servidor "
96 #: openbox/client.c:3672
100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
105 msgid "Manage desktops"
106 msgstr "Gestiona els espais de treball"
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
109 msgid "_Add new desktop"
110 msgstr "_Afegeix un espai de treball nou"
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
113 msgid "_Remove last desktop"
114 msgstr "_Elimina l'últim espai de treball"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
120 #: openbox/client_list_menu.c:214
122 msgstr "Espais de treball"
124 #: openbox/client_menu.c:259
126 msgstr "Tots els espais de treball"
128 #: openbox/client_menu.c:371
132 #: openbox/client_menu.c:376
133 msgid "Always on _top"
134 msgstr "Sempre a so_bre"
136 #: openbox/client_menu.c:377
140 #: openbox/client_menu.c:378
141 msgid "Always on _bottom"
142 msgstr "Sempre a so_ta"
144 #: openbox/client_menu.c:380
145 msgid "_Send to desktop"
148 #: openbox/client_menu.c:384
150 msgstr "Menú de la finestra"
152 #: openbox/client_menu.c:394
156 #: openbox/client_menu.c:398
160 #: openbox/client_menu.c:400
162 msgstr "Redimen_siona"
164 #: openbox/client_menu.c:402
168 #: openbox/client_menu.c:406
172 #: openbox/client_menu.c:410
173 msgid "_Roll up/down"
176 #: openbox/client_menu.c:414
178 msgstr "Treu la _decoració"
180 #: openbox/client_menu.c:418
184 #: openbox/config.c:567
186 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
187 msgstr "El context «%s» especificat a la drecera de ratolí no és vàlid "
189 #: openbox/config.c:949
191 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
192 msgstr "El botó «%s» especificat al fitxer de configuració no és vàlid"
194 #: openbox/config.c:974
196 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
200 #: openbox/debug.c:57
202 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
203 msgstr "No és pot crear la carpeta «%s»: %s"
205 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
209 #: openbox/keyboard.c:161
210 msgid "Conflict with key binding in config file"
211 msgstr "Hi ha un conflicte amb la drecera de teclat al fitxer de configuració"
213 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
215 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
216 msgstr "No es pot trobar un fitxer de menú vàlid «%s»"
218 #: openbox/menu.c:168
220 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
222 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte «%s»: %s"
224 #: openbox/menu.c:182
226 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
227 msgstr "La sortida del menú de conducte «%s» no és vàlida"
229 #: openbox/menu.c:195
231 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
232 msgstr "S'ha intentat accedir al menú «%s», però no existeix"
234 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
238 #: openbox/mouse.c:382
240 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
241 msgstr "El botó «%s» especificat a la drecera de ratolí no és vàlid "
243 #: openbox/openbox.c:137
245 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
246 msgstr "No es pot canviar a la carpeta d'usuari «%s»: %s"
248 #: openbox/openbox.c:152
249 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
251 "No s'ha pogut obrir la pantalla indicada a la variable d'entorn DISPLAY"
253 #: openbox/openbox.c:182
254 msgid "Failed to initialize the obrender library."
255 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la biblioteca obrender"
257 #: openbox/openbox.c:193
258 msgid "X server does not support locale."
259 msgstr "El servidor gràfic no admet la localització"
261 #: openbox/openbox.c:195
262 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 "No es poden configurar els modificadors de localització per al servidor "
267 #: openbox/openbox.c:254
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 "No es pot trobar un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzen els valors "
273 #: openbox/openbox.c:270
276 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
277 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
278 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
280 "S'han trobat un o més errors de sintaxi XML en analitzar els fitxers de "
281 "configuració de l'Openbox. Per a més informació, mireu la sortida estàndard. "
282 "L'últim error s'ha trobat al fitxer «%s», línia %d, amb aquest missatge: %s"
284 #: openbox/openbox.c:295
285 msgid "Unable to load a theme."
286 msgstr "No es pot carregar el tema"
288 #: openbox/openbox.c:376
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Error de sintaxi de l'Openbox"
292 #: openbox/openbox.c:442
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Ha fallat el reinici per executar l'executable nou «%s»: %s"
297 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Copyright (c)"
301 #: openbox/openbox.c:532
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sintaxi: openbox [opcions]\n"
305 #: openbox/openbox.c:533
313 #: openbox/openbox.c:534
314 msgid " --help Display this help and exit\n"
315 msgstr " --help Mostra l'ajuda i surt\n"
317 #: openbox/openbox.c:535
318 msgid " --version Display the version and exit\n"
319 msgstr " --version Mostra la versió i surt\n"
321 #: openbox/openbox.c:536
322 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
324 " --replace Substitueix el gestor de finestres que s'està "
327 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
328 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
329 #. fine to leave it as FILE though.
330 #: openbox/openbox.c:540
331 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
333 " --config-file FITXER\n"
334 " Especifica el camí del fitxer de configuració\n"
336 #: openbox/openbox.c:541
337 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
339 " --sm-disable Desactiva la connexió amb el gestor de sessions\n"
341 #: openbox/openbox.c:542
344 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
347 "S'estan transferint missatges a la instància de l'Openbox que s'està "
350 #: openbox/openbox.c:543
351 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
352 msgstr " --reconfigure Recarrega la configuració de l'Openbox\n"
354 #: openbox/openbox.c:544
355 msgid " --restart Restart Openbox\n"
356 msgstr " --restart Reinicia l'Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:545
359 msgid " --exit Exit Openbox\n"
360 msgstr " --exit Surt de l'Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:546
365 "Debugging options:\n"
368 "Opcions de depuració:\n"
370 #: openbox/openbox.c:547
371 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
372 msgstr " --sync Executa en mode síncron\n"
374 #: openbox/openbox.c:548
375 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
378 #: openbox/openbox.c:549
379 msgid " --debug Display debugging output\n"
380 msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
382 #: openbox/openbox.c:550
383 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
385 " --debug-focus Mostra la sortida de depuració de la gestió del focus\n"
387 #: openbox/openbox.c:551
388 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
390 " --debug-session Mostra la sortida de depuració de la gestió de la "
393 #: openbox/openbox.c:552
394 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
396 " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles de Xinerama "
399 #: openbox/openbox.c:553
403 "Please report bugs at %s\n"
406 "Informeu dels errors a %s\n"
408 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
410 msgid "%s requires an argument\n"
411 msgstr "%s requereix un argument\n"
413 #: openbox/openbox.c:713
415 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
416 msgstr "L'argument de la línia d'ordres «%s» no és vàlid\n"
418 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
420 msgid "A window manager is already running on screen %d"
421 msgstr "Un gestor de finestres ja s'està executant a la pantalla %d"
423 #: openbox/screen.c:127
425 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
427 "No s'ha pogut obtenir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
429 #: openbox/screen.c:150
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no s'està tancant"
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:421
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
445 "Overriding the Openbox configuration."
447 "L'Openbox està configurat per a %d espai de treball, però la sessió actual "
448 "en té %d. S'ha anul·lat la configuració de l'Openbox"
450 "L'Openbox està configurat per a %d espais de treball, però la sessió actual "
451 "en té %d. S'ha anul·lat la configuració de l'Openbox"
453 #: openbox/screen.c:1204
456 msgstr "Espai de treball %i"
458 #: openbox/startupnotify.c:241
461 msgstr "S'està executant %s"
463 #: openbox/translate.c:59
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 "La tecla modificadora «%s» especificada a la drecera de teclat o ratolí no "
470 #: openbox/translate.c:138
472 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
473 msgstr "El codi de tecla «%s» especificat a la drecera de teclat no és vàlid"
475 #: openbox/translate.c:145
477 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
478 msgstr "El nom de tecla «%s» especificat a la drecera de teclat no és vàlid"
480 #: openbox/translate.c:151
482 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
483 msgstr "La tecla requerida «%s» no hi és a la pantalla"
485 #: openbox/prompt.c:154