73cc72273dadc1720057b41ef5ef11a531d5f401
[mikachu/openbox.git] / po / de.po
1 # German messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Sebastian Vahl <svahl@web.de>, 2006.
5 # Simon A. Wilper <simonaw@openoffice.org>, Apr 2007
6 # Peter Schwindt <schwindt@ba-loerrach.de>
7 # Finn Zirngibl <finn@s23.org>, 2008
8 # Florian Walch <florian.walch@gmx.at>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n"
16 "Last-Translator: Florian Walch <florian.walch@gmx.at>\n"
17 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: openbox/actions.c:149
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Unzulässige Aktion \"%s\" angefordert. Diese Aktion existiert nicht."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:128
29 msgid "No"
30 msgstr "Nein"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:129
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Ja"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:133
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Ausführen"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:142
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Abbrechen"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:63
50 msgid "Exit"
51 msgstr "Beenden"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:67
54 msgid "Are you sure you want to log out?"
55 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:68
58 msgid "Log Out"
59 msgstr "Abmelden"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:71
62 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
63 msgstr "Sind Sie sicher, dass Openbox beendet werden soll?"
64
65 #: openbox/actions/exit.c:72
66 msgid "Exit Openbox"
67 msgstr "Beende Openbox"
68
69 #: openbox/client.c:2013
70 msgid "Unnamed Window"
71 msgstr "Unbenanntes Fenster"
72
73 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
74 msgid "Killing..."
75 msgstr "Wird beendet..."
76
77 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
78 msgid "Not Responding"
79 msgstr "Reagiert nicht"
80
81 #: openbox/client.c:3451
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
85 "to exit by sending the %s signal?"
86 msgstr ""
87 "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung "
88 "durch das Senden des %s-Signals erzwingen?"
89
90 #: openbox/client.c:3453
91 msgid "End Process"
92 msgstr "Beende Prozess"
93
94 #: openbox/client.c:3457
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
99 msgstr ""
100 "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
101 "werden?"
102
103 #: openbox/client.c:3459
104 msgid "Disconnect"
105 msgstr "Trennen"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
108 msgid "Go there..."
109 msgstr "Hierher wechseln..."
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
112 msgid "Manage desktops"
113 msgstr "Desktops verwalten"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
116 msgid "_Add new desktop"
117 msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
120 msgid "_Remove last desktop"
121 msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
122
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
124 msgid "Windows"
125 msgstr "Fenster"
126
127 #: openbox/client_list_menu.c:203
128 msgid "Desktops"
129 msgstr "Desktops"
130
131 #: openbox/client_menu.c:258
132 msgid "All desktops"
133 msgstr "Alle Desktops"
134
135 #: openbox/client_menu.c:370
136 msgid "_Layer"
137 msgstr "_Layer"
138
139 #: openbox/client_menu.c:375
140 msgid "Always on _top"
141 msgstr "Immer im _Vordergrund"
142
143 #: openbox/client_menu.c:376
144 msgid "_Normal"
145 msgstr "_Normal"
146
147 #: openbox/client_menu.c:377
148 msgid "Always on _bottom"
149 msgstr "Immer im _Hintergrund"
150
151 #: openbox/client_menu.c:379
152 msgid "_Send to desktop"
153 msgstr "_An Desktop senden"
154
155 #: openbox/client_menu.c:383
156 msgid "Client menu"
157 msgstr "Client menu"
158
159 #: openbox/client_menu.c:393
160 msgid "R_estore"
161 msgstr "Wi_ederherstellen"
162
163 #: openbox/client_menu.c:397
164 msgid "_Move"
165 msgstr "Vers_chieben"
166
167 #: openbox/client_menu.c:399
168 msgid "Resi_ze"
169 msgstr "_Größe ändern"
170
171 #: openbox/client_menu.c:401
172 msgid "Ico_nify"
173 msgstr "Mi_nimieren"
174
175 #: openbox/client_menu.c:405
176 msgid "Ma_ximize"
177 msgstr "Ma_ximieren"
178
179 #: openbox/client_menu.c:409
180 msgid "_Roll up/down"
181 msgstr "Auf/Ab_rollen"
182
183 #: openbox/client_menu.c:411
184 msgid "Un/_Decorate"
185 msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren"
186
187 #: openbox/client_menu.c:415
188 msgid "_Close"
189 msgstr "_Schließen"
190
191 #: openbox/config.c:782
192 #, c-format
193 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
194 msgstr "Unzulässiger Button \"%s\" in der Konfigurationsdatei angegeben"
195
196 #: openbox/keyboard.c:157
197 msgid "Conflict with key binding in config file"
198 msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei"
199
200 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
201 #, c-format
202 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
203 msgstr "Konnte keine gültige Menü-Datei \"%s\" finden"
204
205 #: openbox/menu.c:170
206 #, c-format
207 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
208 msgstr "Konnte Befehl \"%s\" für pipe-menu nicht ausführen: %s"
209
210 #: openbox/menu.c:184
211 #, c-format
212 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
213 msgstr "Ungültige Ausgabe vom pipe-menu \"%s\""
214
215 #: openbox/menu.c:197
216 #, c-format
217 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
218 msgstr ""
219 "Auf das Menü \"%s\" konnte nicht zugegriffen werden, da es nicht existiert"
220
221 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
222 msgid "More..."
223 msgstr "Mehr..."
224
225 #: openbox/mouse.c:373
226 #, c-format
227 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
228 msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Button \"%s\""
229
230 #: openbox/mouse.c:379
231 #, c-format
232 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Kontext \"%s\""
234
235 #: openbox/openbox.c:133
236 #, c-format
237 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
238 msgstr "Konnte nicht in das Heimatverzeichnis \"%s\" wechseln: %s"
239
240 #: openbox/openbox.c:152
241 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
242 msgstr "Konnte das Display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen."
243
244 #: openbox/openbox.c:183
245 msgid "Failed to initialize the obrender library."
246 msgstr "Konnte die obrender-Bibliothek nicht initialisieren."
247
248 #: openbox/openbox.c:194
249 msgid "X server does not support locale."
250 msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt."
251
252 #: openbox/openbox.c:196
253 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
254 msgstr ""
255 "Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden."
256
257 #: openbox/openbox.c:263
258 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
259 msgstr ""
260 "Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, benutze einfache "
261 "Standardwerte"
262
263 #: openbox/openbox.c:297
264 msgid "Unable to load a theme."
265 msgstr "Konnte kein Thema laden."
266
267 #: openbox/openbox.c:377
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
271 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
272 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
273 msgstr ""
274 "Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-"
275 "Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. "
276 "Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
277
278 #: openbox/openbox.c:379
279 msgid "Openbox Syntax Error"
280 msgstr "Openbox Syntax-Fehler"
281
282 #: openbox/openbox.c:379
283 msgid "Close"
284 msgstr "Schließen"
285
286 #: openbox/openbox.c:448
287 #, c-format
288 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
289 msgstr ""
290 "Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei \"%s\" zu starten: %s"
291
292 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
293 msgid "Copyright (c)"
294 msgstr "Copyright (c)"
295
296 #: openbox/openbox.c:529
297 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
298 msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n"
299
300 #: openbox/openbox.c:530
301 msgid ""
302 "\n"
303 "Options:\n"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Optionen:\n"
307
308 #: openbox/openbox.c:531
309 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
310 msgstr "  --help              Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:532
313 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
314 msgstr "  --version           Version anzeigen und beenden\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:533
317 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
318 msgstr "  --replace           Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n"
319
320 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
321 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
322 #. fine to leave it as FILE though.
323 #: openbox/openbox.c:537
324 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
325 msgstr "  --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:538
328 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
329 msgstr "  --sm-disable        Keine Verbindung zum Sitzungsmanager aufbauen\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:539
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:540
340 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
341 msgstr "  --reconfigure       Openbox's Konfiguration neu laden\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:541
344 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
345 msgstr "  --restart           Openbox neu starten\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:542
348 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
349 msgstr "  --exit              Beende Openbox\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:543
352 msgid ""
353 "\n"
354 "Debugging options:\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Debugging Optionen:\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:544
360 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
361 msgstr "  --sync              im Synchronisierungsmodus starten\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:545
364 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
365 msgstr "  --debug             Debugging-Informationen anzeigen\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:546
368 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
369 msgstr ""
370 "  --debug-focus       Debugging-Informationen für's Fokus-Handling anzeigen\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:547
373 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
374 msgstr ""
375 "  --debug-xinerama    Anzeige in künstliche Xinerama-Bildschirme aufteilen\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:548
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Please report bugs at %s\n"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Bitte melden Sie Bugreports an: %s\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:617
387 msgid "--config-file requires an argument\n"
388 msgstr "--config-file erfordert einen Parameter\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:660
391 #, c-format
392 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
393 msgstr "Ungültiges Kommandozeilen Argument \"%s\"\n"
394
395 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
396 #, c-format
397 msgid "A window manager is already running on screen %d"
398 msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
399
400 #: openbox/screen.c:124
401 #, c-format
402 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
403 msgstr "Konnte die Fenstermanagerauswahl auf Bildschirm %d nicht reservieren"
404
405 #: openbox/screen.c:145
406 #, c-format
407 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
408 msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht"
409
410 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
411 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
412 #. second one. For example,
413 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
414 #: openbox/screen.c:418
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
418 "Overriding the Openbox configuration."
419 msgid_plural ""
420 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
421 "Overriding the Openbox configuration."
422 msgstr[0] ""
423 "Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. "
424 "Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
425 msgstr[1] ""
426 "Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %"
427 "d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
428
429 #: openbox/screen.c:1205
430 #, c-format
431 msgid "desktop %i"
432 msgstr "Desktop %i"
433
434 #: openbox/session.c:105
435 #, c-format
436 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
437 msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden: %s"
438
439 #: openbox/session.c:472
440 #, c-format
441 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
442 msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s"
443
444 #: openbox/session.c:611
445 #, c-format
446 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
447 msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s"
448
449 #: openbox/session.c:848
450 msgid "Not connected to a session manager"
451 msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden"
452
453 #: openbox/startupnotify.c:243
454 #, c-format
455 msgid "Running %s"
456 msgstr "Starte %s"
457
458 #: openbox/translate.c:59
459 #, c-format
460 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
461 msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tastenbelegung/Maus-Binding"
462
463 #: openbox/translate.c:138
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Ungültiger Tastencode \"%s\" in Tastenkombination"
467
468 #: openbox/translate.c:145
469 #, c-format
470 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination"
472
473 #: openbox/translate.c:151
474 #, c-format
475 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
476 msgstr "Angeforderte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
477
478 #: openbox/xerror.c:40
479 #, c-format
480 msgid "X Error: %s"
481 msgstr "X-Fehler: %s"
482
483 #: openbox/prompt.c:200
484 msgid "OK"
485 msgstr "OK"
486
487 #~ msgid ""
488 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
489 #~ "session management support"
490 #~ msgstr ""
491 #~ "Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox ohne "
492 #~ "Unterstützung für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
493
494 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
495 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen: %s"
496
497 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
498 #~ msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion \"%s\". Aktion wird ignoriert."