Update german translation
[mikachu/openbox.git] / po / de.po
1 # German messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Sebastian Vahl <svahl@web.de>, 2006.
5 # Simon A. Wilper <simonaw@openoffice.org>, Apr 2007
6 # Peter Schwindt <schwindt@ba-loerrach.de>
7 # Finn Zirngibl <finn@s23.org>, 2008
8 # Florian Walch <florian.walch@gmx.at>, 2008
9 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-17 22:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:54+0100\n"
17 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
18 "Language-Team:  <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: openbox/actions.c:198
26 #, c-format
27 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
28 msgstr "Unzulässige Aktion »%s« angefordert. Diese Aktion existiert nicht."
29
30 #: openbox/actions/execute.c:147
31 msgid "No"
32 msgstr "Nein"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:148
35 msgid "Yes"
36 msgstr "Ja"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:152
39 msgid "Execute"
40 msgstr "Ausführen"
41
42 #: openbox/actions/execute.c:161
43 #, c-format
44 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
45 msgstr "Pfad »%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3567
48 msgid "Cancel"
49 msgstr "Abbrechen"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:70
52 msgid "Exit"
53 msgstr "Beenden"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:74
56 msgid "Are you sure you want to log out?"
57 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:75
60 msgid "Log Out"
61 msgstr "Abmelden"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:78
64 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
65 msgstr "Sind Sie sicher, dass Openbox beendet werden soll?"
66
67 #: openbox/actions/exit.c:79
68 msgid "Exit Openbox"
69 msgstr "Openbox beenden"
70
71 #: openbox/client.c:2054
72 msgid "Unnamed Window"
73 msgstr "Unbenanntes Fenster"
74
75 #: openbox/client.c:2068 openbox/client.c:2099
76 msgid "Killing..."
77 msgstr "Wird beendet …"
78
79 #: openbox/client.c:2070 openbox/client.c:2101
80 msgid "Not Responding"
81 msgstr "Reagiert nicht"
82
83 #: openbox/client.c:3556
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
87 "to exit by sending the %s signal?"
88 msgstr ""
89 "Das Fenster »%s« scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung durch "
90 "das Senden des %s-Signals erzwingen?"
91
92 #: openbox/client.c:3558
93 msgid "End Process"
94 msgstr "Prozess beenden"
95
96 #: openbox/client.c:3562
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
100 "it from the X server?"
101 msgstr ""
102 "Das Fenster »%s« scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
103 "werden?"
104
105 #: openbox/client.c:3564
106 msgid "Disconnect"
107 msgstr "Trennen"
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
110 msgid "Go there..."
111 msgstr "Hierher wechseln …"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
114 msgid "Manage desktops"
115 msgstr "Arbeitsflächen verwalten"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
118 msgid "_Add new desktop"
119 msgstr "_Neue Arbeitsfläche hinzufügen"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
122 msgid "_Remove last desktop"
123 msgstr "_Letzte Arbeitsfläche entfernen"
124
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
126 msgid "Windows"
127 msgstr "Fenster"
128
129 #: openbox/client_list_menu.c:214
130 msgid "Desktops"
131 msgstr "Arbeitsflächen"
132
133 #: openbox/client_menu.c:259
134 msgid "All desktops"
135 msgstr "Alle Arbeitsflächen"
136
137 #: openbox/client_menu.c:371
138 msgid "_Layer"
139 msgstr "_Ebene"
140
141 #: openbox/client_menu.c:376
142 msgid "Always on _top"
143 msgstr "Immer im _Vordergrund"
144
145 #: openbox/client_menu.c:377
146 msgid "_Normal"
147 msgstr "_Normal"
148
149 #: openbox/client_menu.c:378
150 msgid "Always on _bottom"
151 msgstr "Immer im _Hintergrund"
152
153 #: openbox/client_menu.c:380
154 msgid "_Send to desktop"
155 msgstr "_An Arbeitsfläche senden"
156
157 #: openbox/client_menu.c:384
158 msgid "Client menu"
159 msgstr "Client-Menü"
160
161 #: openbox/client_menu.c:394
162 msgid "R_estore"
163 msgstr "_Wiederherstellen"
164
165 #: openbox/client_menu.c:398
166 msgid "_Move"
167 msgstr "Vers_chieben"
168
169 #: openbox/client_menu.c:400
170 msgid "Resi_ze"
171 msgstr "_Größe ändern"
172
173 #: openbox/client_menu.c:402
174 msgid "Ico_nify"
175 msgstr "Mi_nimieren"
176
177 #: openbox/client_menu.c:406
178 msgid "Ma_ximize"
179 msgstr "Ma_ximieren"
180
181 #: openbox/client_menu.c:410
182 msgid "_Roll up/down"
183 msgstr "Auf/Ab_rollen"
184
185 #: openbox/client_menu.c:414
186 msgid "Un/_Decorate"
187 msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren"
188
189 #: openbox/client_menu.c:418
190 msgid "_Close"
191 msgstr "_Schließen"
192
193 #: openbox/config.c:503
194 #, c-format
195 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
196 msgstr "Maus-Zuordnung enthält ungültigen Kontext »%s«"
197
198 #: openbox/config.c:857
199 #, c-format
200 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
201 msgstr "Unzulässige Taste »%s« in der Konfigurationsdatei angegeben"
202
203 #: openbox/config.c:882
204 msgid ""
205 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
206 "will not be loaded."
207 msgstr ""
208 "Openbox wurde ohne die Unterstützung der Imlib2 zum Laden von Grafiken "
209 "kompiliert. Symbole in Menüs werden nicht geladen."
210
211 #: openbox/debug.c:57
212 #, c-format
213 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
214 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
215
216 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:372
217 msgid "Close"
218 msgstr "Schließen"
219
220 #: openbox/keyboard.c:161
221 msgid "Conflict with key binding in config file"
222 msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei"
223
224 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
225 #, c-format
226 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
227 msgstr "Es konnte keine gültige Menü-Datei »%s« gefunden werden"
228
229 #: openbox/menu.c:158
230 #, c-format
231 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
232 msgstr "Befehl »%s« für Pipe-Menü konnte nicht ausgeführt werden: %s"
233
234 #: openbox/menu.c:172
235 #, c-format
236 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
237 msgstr "Ungültige Ausgabe vom Pipe-Menü »%s«"
238
239 #: openbox/menu.c:185
240 #, c-format
241 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
242 msgstr ""
243 "Auf das Menü »%s« konnte nicht zugegriffen werden, da es nicht existiert"
244
245 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
246 msgid "More..."
247 msgstr "Mehr …"
248
249 #: openbox/mouse.c:382
250 #, c-format
251 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
252 msgstr "Maus-Zuordnung enthält ungültige Taste »%s«"
253
254 #: openbox/openbox.c:137
255 #, c-format
256 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
257 msgstr "Wechsel in den persönlichen Ordner »%s« ist gescheitert: %s"
258
259 #: openbox/openbox.c:152
260 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
261 msgstr ""
262 "Die Anzeige aus der Umgebungsvariable DISPLAY konnte nicht geöffnet werden."
263
264 #: openbox/openbox.c:182
265 msgid "Failed to initialize the obrender library."
266 msgstr "Die obrender-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
267
268 #: openbox/openbox.c:193
269 msgid "X server does not support locale."
270 msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt."
271
272 #: openbox/openbox.c:195
273 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
274 msgstr ""
275 "Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden."
276
277 #: openbox/openbox.c:253
278 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
279 msgstr ""
280 "Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, es werden einfache "
281 "Standardwerte verwendet"
282
283 #: openbox/openbox.c:286
284 msgid "Unable to load a theme."
285 msgstr "Es konnte kein Thema geladen werden."
286
287 #: openbox/openbox.c:370
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
291 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
292 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
293 msgstr ""
294 "Beim Verarbeiten der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere "
295 "XML-Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere "
296 "Informationen. Der letzte Fehler wurde in der Datei »%s« in Zeile %d "
297 "festgestellt: %s"
298
299 #: openbox/openbox.c:372
300 msgid "Openbox Syntax Error"
301 msgstr "Openbox Syntax-Fehler"
302
303 #: openbox/openbox.c:438
304 #, c-format
305 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
306 msgstr "Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei »%s« zu starten: %s"
307
308 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
309 msgid "Copyright (c)"
310 msgstr "Copyright (c)"
311
312 #: openbox/openbox.c:528
313 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
314 msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:529
317 msgid ""
318 "\n"
319 "Options:\n"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "Optionen:\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:530
325 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
326 msgstr "  --help              Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:531
329 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
330 msgstr "  --version           Version anzeigen und beenden\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:532
333 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
334 msgstr "  --replace           Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n"
335
336 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
337 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
338 #. fine to leave it as FILE though.
339 #: openbox/openbox.c:536
340 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
341 msgstr "  --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:537
344 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
345 msgstr ""
346 "  --sm-disable        Keine Verbindung zur Sitzungsverwaltung aufbauen\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:538
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:539
357 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
358 msgstr "  --reconfigure       Openbox-Konfiguration neu laden\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:540
361 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
362 msgstr "  --restart           Openbox neu starten\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:541
365 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
366 msgstr "  --exit              Openbox beenden\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:542
369 msgid ""
370 "\n"
371 "Debugging options:\n"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "Debugging-Optionen:\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:543
377 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
378 msgstr "  --sync              im Synchronisierungsmodus starten\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:544
381 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
382 msgstr "  --startup BEFEHL    Befehl nach dem Start ausführen\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:545
385 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
386 msgstr "  --debug             Debugging-Informationen anzeigen\n"
387
388 #: openbox/openbox.c:546
389 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
390 msgstr ""
391 "  --debug-focus       Debugging-Informationen für Fokus-Handling anzeigen\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:547
394 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
395 msgstr ""
396 "  --debug-session     Debugging-Informationen für die Sitzungsverwaltung "
397 "anzeigen\n"
398
399 #: openbox/openbox.c:548
400 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
401 msgstr ""
402 "  --debug-xinerama    Anzeige in künstliche Xinerama-Bildschirme aufteilen\n"
403
404 #: openbox/openbox.c:549
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "\n"
408 "Please report bugs at %s\n"
409 msgstr ""
410 "\n"
411 "Bitte melden Sie Fehler an: %s\n"
412
413 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
414 #, c-format
415 msgid "%s requires an argument\n"
416 msgstr "%s erfordert einen Parameter\n"
417
418 #: openbox/openbox.c:709
419 #, c-format
420 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
421 msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n"
422
423 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
424 #, c-format
425 msgid "A window manager is already running on screen %d"
426 msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
427
428 #: openbox/screen.c:127
429 #, c-format
430 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
431 msgstr ""
432 "Die Fenstermanagerauswahl auf Bildschirm %d konnte nicht reserviert werden"
433
434 #: openbox/screen.c:150
435 #, c-format
436 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
437 msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht"
438
439 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
440 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
441 #. second one. For example,
442 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
443 #: openbox/screen.c:418
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
447 "Overriding the Openbox configuration."
448 msgid_plural ""
449 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
450 "Overriding the Openbox configuration."
451 msgstr[0] ""
452 "Openbox wurde für %d Arbeitsfläche konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung "
453 "hat %d. Die Openbox-Konfiguration wird überschrieben."
454 msgstr[1] ""
455 "Openbox wurde für %d Arbeitsflächen konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung "
456 "hat %d. Die Openbox-Konfiguration wird überschrieben."
457
458 #: openbox/screen.c:1205
459 #, c-format
460 msgid "desktop %i"
461 msgstr "Arbeitsfläche %i"
462
463 #: openbox/startupnotify.c:241
464 #, c-format
465 msgid "Running %s"
466 msgstr "%s starten"
467
468 #: openbox/translate.c:59
469 #, c-format
470 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
471 msgstr "Ungültige Modifier-Taste »%s« in Tastenbelegung/Maus-Zuordnung"
472
473 #: openbox/translate.c:138
474 #, c-format
475 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Ungültiger Tastencode »%s« in Tastenkombination"
477
478 #: openbox/translate.c:145
479 #, c-format
480 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
481 msgstr "Ungültiger Tastenname »%s« in Tastenkombination"
482
483 #: openbox/translate.c:151
484 #, c-format
485 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
486 msgstr "Angeforderte Taste »%s« existiert nicht in der Anzeige"
487
488 #: openbox/prompt.c:153
489 msgid "OK"
490 msgstr "OK"