Revert "Include rsvg-cairo.h for cairo-specific things"
[mikachu/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
9 # Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
16 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: openbox/actions.c:216
25 #, c-format
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
28
29 #: openbox/actions/execute.c:245
30 msgid "No"
31 msgstr "No"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:246
34 msgid "Yes"
35 msgstr "Sí"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:250
38 msgid "Execute"
39 msgstr "Ejecutar"
40
41 #: openbox/actions/execute.c:259
42 #, c-format
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Cancelar"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:70
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Salir"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:74
55 msgid "Are you sure you want to log out?"
56 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:75
59 msgid "Log Out"
60 msgstr "Salir"
61
62 #: openbox/actions/exit.c:78
63 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
64 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
65
66 #: openbox/actions/exit.c:79
67 msgid "Exit Openbox"
68 msgstr "Salir de Openbox"
69
70 #: openbox/client.c:2115
71 msgid "Unnamed Window"
72 msgstr "Ventana sin nombre"
73
74 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
75 msgid "Killing..."
76 msgstr "Terminando..."
77
78 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
79 msgid "Not Responding"
80 msgstr "No está respondiendo"
81
82 #: openbox/client.c:3648
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
86 "to exit by sending the %s signal?"
87 msgstr ""
88 "La ventana \"%s\" parce que no responde.  ¿Desea forzar el cierre enviándole "
89 "la señal %s?"
90
91 #: openbox/client.c:3650
92 msgid "End Process"
93 msgstr "Finalizar proceso"
94
95 #: openbox/client.c:3654
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
99 "it from the X server?"
100 msgstr ""
101 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
102 "servidor X?"
103
104 #: openbox/client.c:3656
105 msgid "Disconnect"
106 msgstr "Desconectar"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
109 msgid "Go there..."
110 msgstr "Ir ahí..."
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
113 msgid "Manage desktops"
114 msgstr "Administrar escritorios"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
117 msgid "_Add new desktop"
118 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
121 msgid "_Remove last desktop"
122 msgstr "_Quitar el último escritorio"
123
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 msgid "Windows"
126 msgstr "Ventanas"
127
128 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 msgid "Desktops"
130 msgstr "Escritorios"
131
132 #: openbox/client_menu.c:259
133 msgid "All desktops"
134 msgstr "Todos los escritorios"
135
136 #: openbox/client_menu.c:371
137 msgid "_Layer"
138 msgstr "_Capa"
139
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "Always on _top"
142 msgstr "Siempre _encima"
143
144 #: openbox/client_menu.c:377
145 msgid "_Normal"
146 msgstr "_Normal"
147
148 #: openbox/client_menu.c:378
149 msgid "Always on _bottom"
150 msgstr "Siempre _debajo"
151
152 #: openbox/client_menu.c:380
153 msgid "_Send to desktop"
154 msgstr "_Enviar al escritorio"
155
156 #: openbox/client_menu.c:384
157 msgid "Client menu"
158 msgstr "Menú del cliente"
159
160 #: openbox/client_menu.c:394
161 msgid "R_estore"
162 msgstr "Rest_aurar"
163
164 #: openbox/client_menu.c:398
165 msgid "_Move"
166 msgstr "_Mover"
167
168 #: openbox/client_menu.c:400
169 msgid "Resi_ze"
170 msgstr "Redimen_sionar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:402
173 msgid "Ico_nify"
174 msgstr "Mi_nimizar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:406
177 msgid "Ma_ximize"
178 msgstr "Ma_ximizar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:410
181 msgid "_Roll up/down"
182 msgstr "En/Desen_rollar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:414
185 msgid "Un/_Decorate"
186 msgstr "_Decorar"
187
188 #: openbox/client_menu.c:418
189 msgid "_Close"
190 msgstr "_Cerrar"
191
192 #: openbox/config.c:556
193 #, c-format
194 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
195 msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
196
197 #: openbox/config.c:908
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
201
202 #: openbox/config.c:933
203 msgid ""
204 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
205 "be loaded."
206 msgstr ""
207
208 #: openbox/debug.c:57
209 #, c-format
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 msgstr ""
212
213 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
214 msgid "Close"
215 msgstr "Cerrar"
216
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
220
221 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
225
226 #: openbox/menu.c:168
227 #, c-format
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
230
231 #: openbox/menu.c:182
232 #, c-format
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
235
236 #: openbox/menu.c:195
237 #, c-format
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
239 msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
240
241 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
242 msgid "More..."
243 msgstr "Más..."
244
245 #: openbox/mouse.c:382
246 #, c-format
247 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
248 msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
249
250 #: openbox/openbox.c:137
251 #, c-format
252 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
253 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
254
255 #: openbox/openbox.c:152
256 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
257 msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
258
259 #: openbox/openbox.c:182
260 msgid "Failed to initialize the obrender library."
261 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
262
263 #: openbox/openbox.c:193
264 msgid "X server does not support locale."
265 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
266
267 #: openbox/openbox.c:195
268 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
269 msgstr ""
270 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
271
272 #: openbox/openbox.c:254
273 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
274 msgstr ""
275 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
276 "valores por defecto"
277
278 #: openbox/openbox.c:270
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 msgstr ""
285 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
286 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
287 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
288
289 #: openbox/openbox.c:295
290 msgid "Unable to load a theme."
291 msgstr "No es posible cargar el tema."
292
293 #: openbox/openbox.c:376
294 msgid "Openbox Syntax Error"
295 msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
296
297 #: openbox/openbox.c:442
298 #, c-format
299 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
300 msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
301
302 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
305
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:533
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Options:\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Opciones:\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:534
319 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
320 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:535
323 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
324 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
325
326 #: openbox/openbox.c:536
327 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
328 msgstr ""
329 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas actual actualmente\n"
330
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:540
335 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
336 msgstr ""
337 "  --config-file ARCHIVO\n"
338 "                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
339 "usar\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:541
342 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
343 msgstr ""
344 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:542
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:543
355 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr "  --reconfigure       Recargar la configuración de Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:544
359 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
360 msgstr "  --restart           Reiniciar Openbox\n"
361
362 #: openbox/openbox.c:545
363 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
364 msgstr "  --exit              Salir de Openbox\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:546
367 msgid ""
368 "\n"
369 "Debugging options:\n"
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "Opciones de depuración:\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
376 msgstr "  --sync              Ejecutar en modo sincrónico\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:548
379 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
380 msgstr ""
381
382 #: openbox/openbox.c:549
383 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
384 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:550
387 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
388 msgstr ""
389 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
390
391 #: openbox/openbox.c:551
392 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
393 msgstr ""
394
395 #: openbox/openbox.c:552
396 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
397 msgstr ""
398 "  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
399 "falsas\n"
400
401 #: openbox/openbox.c:553
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Please report bugs at %s\n"
406 msgstr ""
407 "\n"
408 "Por favor, enviar los errores a %s\n"
409
410 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
411 #, c-format
412 msgid "%s requires an argument\n"
413 msgstr "%s requiere un argumento\n"
414
415 #: openbox/openbox.c:713
416 #, c-format
417 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
418 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
419
420 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
421 #, c-format
422 msgid "A window manager is already running on screen %d"
423 msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
424
425 #: openbox/screen.c:127
426 #, c-format
427 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
428 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
429
430 #: openbox/screen.c:150
431 #, c-format
432 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
433 msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
434
435 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
436 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
437 #. second one. For example,
438 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
439 #: openbox/screen.c:421
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
443 "Overriding the Openbox configuration."
444 msgid_plural ""
445 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
446 "Overriding the Openbox configuration."
447 msgstr[0] ""
448 "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d.  "
449 "Invalidando la configuración de Openbox."
450 msgstr[1] ""
451 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d.  "
452 "Invalidando la configuración de Openbox."
453
454 #: openbox/screen.c:1204
455 #, c-format
456 msgid "desktop %i"
457 msgstr "Escritorio %i"
458
459 #: openbox/startupnotify.c:241
460 #, c-format
461 msgid "Running %s"
462 msgstr "Ejecutando %s"
463
464 #: openbox/translate.c:59
465 #, c-format
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 msgstr ""
468 "El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o "
469 "ratón"
470
471 #: openbox/translate.c:138
472 #, c-format
473 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
474 msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
475
476 #: openbox/translate.c:145
477 #, c-format
478 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
479 msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
480
481 #: openbox/translate.c:151
482 #, c-format
483 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
484 msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
485
486 #: openbox/prompt.c:154
487 msgid "OK"
488 msgstr "OK"