Very inconsequential changes.
[mikachu/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:03-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:15+0100\n"
15 "Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:150
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:130 openbox/actions/exit.c:46
28 msgid "No"
29 msgstr "No"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:131 openbox/actions/exit.c:47
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Sí"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:143
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:152 openbox/actions/execute.c:171
41 #, c-format
42 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
43 msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:50
46 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/client.c:1996
50 msgid "Unnamed Window"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
54 msgid "Killing..."
55 msgstr "Terminando..."
56
57 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
58 msgid "Not Responding"
59 msgstr "No está respondiendo"
60
61 #: openbox/client.c:3424
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
65 "to exit by sending the %s signal?"
66 msgstr ""
67 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo.  ¿Desea forzarla a salir "
68 "enviándole la señal %s?"
69
70 #: openbox/client.c:3426
71 msgid "End Process"
72 msgstr ""
73
74 #: openbox/client.c:3430
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
78 "it from the X server?"
79 msgstr ""
80 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
81 "servidor X?"
82
83 #: openbox/client.c:3432
84 msgid "Disconnect"
85 msgstr ""
86
87 #: openbox/client.c:3435
88 msgid "Cancel"
89 msgstr ""
90
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
92 msgid "Go there..."
93 msgstr "Ir ahí..."
94
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
96 msgid "Manage desktops"
97 msgstr "Administrar escritorios"
98
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
100 msgid "_Add new desktop"
101 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
104 msgid "_Remove last desktop"
105 msgstr "_Remover el último escritorio"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
108 msgid "Windows"
109 msgstr "Ventanas"
110
111 #: openbox/client_list_menu.c:203
112 msgid "Desktops"
113 msgstr "Escritorios"
114
115 #: openbox/client_menu.c:257
116 msgid "All desktops"
117 msgstr "Todos los escritorios"
118
119 #: openbox/client_menu.c:361
120 msgid "_Layer"
121 msgstr "_Capa"
122
123 #: openbox/client_menu.c:366
124 msgid "Always on _top"
125 msgstr "Siempre _encima"
126
127 #: openbox/client_menu.c:367
128 msgid "_Normal"
129 msgstr "_Normal"
130
131 #: openbox/client_menu.c:368
132 msgid "Always on _bottom"
133 msgstr "Siempre _debajo"
134
135 #: openbox/client_menu.c:371
136 msgid "_Send to desktop"
137 msgstr "_Enviar al escritorio"
138
139 #: openbox/client_menu.c:375
140 msgid "Client menu"
141 msgstr "Menú del cliente"
142
143 #: openbox/client_menu.c:385
144 msgid "R_estore"
145 msgstr "Rest_aurar"
146
147 #: openbox/client_menu.c:393
148 msgid "_Move"
149 msgstr "_Mover"
150
151 #: openbox/client_menu.c:395
152 msgid "Resi_ze"
153 msgstr "Redimen_sionar"
154
155 #: openbox/client_menu.c:397
156 msgid "Ico_nify"
157 msgstr "Mi_nimizar"
158
159 #: openbox/client_menu.c:405
160 msgid "Ma_ximize"
161 msgstr "Ma_ximizar"
162
163 #: openbox/client_menu.c:413
164 msgid "_Roll up/down"
165 msgstr "En/Desen_rollar"
166
167 #: openbox/client_menu.c:415
168 msgid "Un/_Decorate"
169 msgstr "_Decorar"
170
171 #: openbox/client_menu.c:419
172 msgid "_Close"
173 msgstr "_Cerrar"
174
175 #: openbox/config.c:781
176 #, c-format
177 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
178 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
179
180 #: openbox/keyboard.c:157
181 msgid "Conflict with key binding in config file"
182 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
183
184 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
185 #, c-format
186 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
187 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
188
189 #: openbox/menu.c:171
190 #, c-format
191 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
192 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
193
194 #: openbox/menu.c:185
195 #, c-format
196 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
197 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
198
199 #: openbox/menu.c:198
200 #, c-format
201 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
202 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
203
204 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
205 msgid "More..."
206 msgstr "Más..."
207
208 #: openbox/mouse.c:373
209 #, c-format
210 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
211 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
212
213 #: openbox/mouse.c:379
214 #, c-format
215 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
216 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
217
218 #: openbox/openbox.c:134
219 #, c-format
220 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
221 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
222
223 #: openbox/openbox.c:154
224 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
225 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
226
227 #: openbox/openbox.c:185
228 msgid "Failed to initialize the obrender library."
229 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
230
231 #: openbox/openbox.c:196
232 msgid "X server does not support locale."
233 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
234
235 #: openbox/openbox.c:198
236 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
237 msgstr ""
238 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
239
240 #: openbox/openbox.c:264
241 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
242 msgstr ""
243 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
244 "valores por defecto"
245
246 #: openbox/openbox.c:298
247 msgid "Unable to load a theme."
248 msgstr "No es posible cargar el tema."
249
250 #: openbox/openbox.c:428
251 #, c-format
252 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
253 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
254
255 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
256 msgid "Copyright (c)"
257 msgstr "Copyright (c)"
258
259 #: openbox/openbox.c:509
260 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
261 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:510
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Options:\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "Opciones:\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:511
272 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
273 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
274
275 #: openbox/openbox.c:512
276 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
277 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
278
279 #: openbox/openbox.c:513
280 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
281 msgstr ""
282 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
283 "actualmente\n"
284
285 #: openbox/openbox.c:514
286 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
287 msgstr ""
288 "  --config-file ARCHIVO\n"
289 "                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
290 "usar\n"
291
292 #: openbox/openbox.c:515
293 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
294 msgstr ""
295 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
296
297 #: openbox/openbox.c:516
298 msgid ""
299 "\n"
300 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:517
306 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
307 msgstr "  --reconfigure       Recarga la configuración de Openbox\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:518
310 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
311 msgstr "  --restart           Reinicia Openbox\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:519
314 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
315 msgstr "  --exit              Cierra Openbox\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:520
318 msgid ""
319 "\n"
320 "Debugging options:\n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "Opciones de depuración:\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:521
326 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
327 msgstr "  --sync              Correr en modo sincrónico\n"
328
329 #: openbox/openbox.c:522
330 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
331 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:523
334 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
335 msgstr ""
336 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:524
339 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
340 msgstr ""
341 "  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
342 "falsas\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:525
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "\n"
348 "Please report bugs at %s\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Por favor reportar errores a %s\n"
352
353 #: openbox/openbox.c:594
354 msgid "--config-file requires an argument\n"
355 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:637
358 #, c-format
359 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
360 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
361
362 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
363 #, c-format
364 msgid "A window manager is already running on screen %d"
365 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
366
367 #: openbox/screen.c:124
368 #, c-format
369 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
370 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
371
372 #: openbox/screen.c:145
373 #, c-format
374 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
375 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
376
377 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
378 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
379 #. second one. For example,
380 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
381 #: openbox/screen.c:412
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
385 "Overriding the Openbox configuration."
386 msgstr ""
387 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d.  "
388 "Invalidando la configuración de Openbox."
389
390 #: openbox/screen.c:1178
391 #, c-format
392 msgid "desktop %i"
393 msgstr "Escritorio %i"
394
395 #: openbox/session.c:103
396 #, c-format
397 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
398 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
399
400 #: openbox/session.c:451
401 #, c-format
402 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
403 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
404
405 #: openbox/session.c:583
406 #, c-format
407 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
408 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
409
410 #: openbox/startupnotify.c:243
411 #, c-format
412 msgid "Running %s\n"
413 msgstr "Ejecutando %s\n"
414
415 #: openbox/translate.c:59
416 #, c-format
417 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
418 msgstr ""
419 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
420
421 #: openbox/translate.c:138
422 #, c-format
423 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
424 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
425
426 #: openbox/translate.c:145
427 #, c-format
428 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
429 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
430
431 #: openbox/translate.c:151
432 #, c-format
433 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
434 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
435
436 #: openbox/xerror.c:40
437 #, c-format
438 msgid "X Error: %s"
439 msgstr "Error en X: %s"
440
441 #: openbox/prompt.c:182
442 msgid "OK"
443 msgstr "OK"
444
445 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
446 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."