Move shortcuts to latin characters in Greek translation
[mikachu/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
9 # Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
17 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: openbox/actions.c:149
25 #, c-format
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
28
29 #: openbox/actions/execute.c:128
30 msgid "No"
31 msgstr "No"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:129
34 msgid "Yes"
35 msgstr "Sí"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:133
38 msgid "Execute"
39 msgstr "Ejecutar"
40
41 #: openbox/actions/execute.c:142
42 #, c-format
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
47 #: openbox/client.c:3465
48 msgid "Cancel"
49 msgstr "Cancelar"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:53
52 msgid "Exit"
53 msgstr "Salir"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:56
56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
57 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:57
60 msgid "Exit Openbox"
61 msgstr "Salir de Openbox"
62
63 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
64 #. name of the action you write in rc.xml
65 #: openbox/actions/session.c:43
66 msgid ""
67 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
68 "session management support"
69 msgstr ""
70 "La acción SessionLogout no está disponible ya que Openbox fue construido sin "
71 "soporte para manejar sesiones, lo sentimos"
72
73 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
74 msgid "Log Out"
75 msgstr "Salir"
76
77 #: openbox/actions/session.c:69
78 msgid "Are you sure you want to log out?"
79 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
80
81 #: openbox/client.c:2012
82 msgid "Unnamed Window"
83 msgstr "Ventana sin nombre"
84
85 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
86 msgid "Killing..."
87 msgstr "Terminando..."
88
89 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
90 msgid "Not Responding"
91 msgstr "No está respondiendo"
92
93 #: openbox/client.c:3454
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
97 "to exit by sending the %s signal?"
98 msgstr ""
99 "La ventana \"%s\" parce que no responde.  ¿Desea forzar el cierre "
100 "enviándole la señal %s?"
101
102 #: openbox/client.c:3456
103 msgid "End Process"
104 msgstr "Finalizar proceso"
105
106 #: openbox/client.c:3460
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
110 "it from the X server?"
111 msgstr ""
112 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
113 "servidor X?"
114
115 #: openbox/client.c:3462
116 msgid "Disconnect"
117 msgstr "Desconectar"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
120 msgid "Go there..."
121 msgstr "Ir ahí..."
122
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
124 msgid "Manage desktops"
125 msgstr "Administrar escritorios"
126
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
128 msgid "_Add new desktop"
129 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
130
131 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
132 msgid "_Remove last desktop"
133 msgstr "_Quitar el último escritorio"
134
135 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
136 msgid "Windows"
137 msgstr "Ventanas"
138
139 #: openbox/client_list_menu.c:203
140 msgid "Desktops"
141 msgstr "Escritorios"
142
143 #: openbox/client_menu.c:258
144 msgid "All desktops"
145 msgstr "Todos los escritorios"
146
147 #: openbox/client_menu.c:370
148 msgid "_Layer"
149 msgstr "_Capa"
150
151 #: openbox/client_menu.c:375
152 msgid "Always on _top"
153 msgstr "Siempre _encima"
154
155 #: openbox/client_menu.c:376
156 msgid "_Normal"
157 msgstr "_Normal"
158
159 #: openbox/client_menu.c:377
160 msgid "Always on _bottom"
161 msgstr "Siempre _debajo"
162
163 #: openbox/client_menu.c:379
164 msgid "_Send to desktop"
165 msgstr "_Enviar al escritorio"
166
167 #: openbox/client_menu.c:383
168 msgid "Client menu"
169 msgstr "Menú del cliente"
170
171 #: openbox/client_menu.c:393
172 msgid "R_estore"
173 msgstr "Rest_aurar"
174
175 #: openbox/client_menu.c:397
176 msgid "_Move"
177 msgstr "_Mover"
178
179 #: openbox/client_menu.c:399
180 msgid "Resi_ze"
181 msgstr "Redimen_sionar"
182
183 #: openbox/client_menu.c:401
184 msgid "Ico_nify"
185 msgstr "Mi_nimizar"
186
187 #: openbox/client_menu.c:405
188 msgid "Ma_ximize"
189 msgstr "Ma_ximizar"
190
191 #: openbox/client_menu.c:409
192 msgid "_Roll up/down"
193 msgstr "En/Desen_rollar"
194
195 #: openbox/client_menu.c:411
196 msgid "Un/_Decorate"
197 msgstr "_Decorar"
198
199 #: openbox/client_menu.c:415
200 msgid "_Close"
201 msgstr "_Cerrar"
202
203 #: openbox/config.c:781
204 #, c-format
205 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
206 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
207
208 #: openbox/keyboard.c:157
209 msgid "Conflict with key binding in config file"
210 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
211
212 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
213 #, c-format
214 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
215 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
216
217 #: openbox/menu.c:170
218 #, c-format
219 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
220 msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
221
222 #: openbox/menu.c:184
223 #, c-format
224 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
225 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
226
227 #: openbox/menu.c:197
228 #, c-format
229 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
230 msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
231
232 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
233 msgid "More..."
234 msgstr "Más..."
235
236 #: openbox/mouse.c:373
237 #, c-format
238 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
239 msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
240
241 #: openbox/mouse.c:379
242 #, c-format
243 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
245
246 #: openbox/openbox.c:133
247 #, c-format
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
250
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
254
255 #: openbox/openbox.c:183
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
258
259 #: openbox/openbox.c:194
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
262
263 #: openbox/openbox.c:196
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 msgstr ""
266 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
267
268 #: openbox/openbox.c:263
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 msgstr ""
271 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
272 "valores por defecto"
273
274 #: openbox/openbox.c:297
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "No es posible cargar el tema."
277
278 #: openbox/openbox.c:377
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 msgstr ""
285 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
286 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
287 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
288
289 #: openbox/openbox.c:379
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
292
293 #: openbox/openbox.c:379
294 msgid "Close"
295 msgstr "Cerrar"
296
297 #: openbox/openbox.c:448
298 #, c-format
299 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
300 msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
301
302 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
305
306 #: openbox/openbox.c:529
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:530
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Options:\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Opciones:\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
320 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
324 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
325
326 #: openbox/openbox.c:533
327 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
328 msgstr ""
329 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas actual "
330 "actualmente\n"
331
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:537
336 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
337 msgstr ""
338 "  --config-file ARCHIVO\n"
339 "                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
340 "usar\n"
341
342 #: openbox/openbox.c:538
343 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
344 msgstr ""
345 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:539
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
357 msgstr "  --reconfigure       Recargar la configuración de Openbox\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
361 msgstr "  --restart           Reiniciar Openbox\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:542
364 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
365 msgstr "  --exit              Salir de Openbox\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:543
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Debugging options:\n"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Opciones de depuración:\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
377 msgstr "  --sync              Ejecutar en modo sincrónico\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
381 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
385 msgstr ""
386 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
387
388 #: openbox/openbox.c:547
389 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
390 msgstr ""
391 "  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
392 "falsas\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:548
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Please report bugs at %s\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "Por favor, enviar los errores a %s\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:617
404 msgid "--config-file requires an argument\n"
405 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
406
407 #: openbox/openbox.c:660
408 #, c-format
409 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
410 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
411
412 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
413 #, c-format
414 msgid "A window manager is already running on screen %d"
415 msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
416
417 #: openbox/screen.c:124
418 #, c-format
419 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
420 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
421
422 #: openbox/screen.c:145
423 #, c-format
424 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
425 msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
426
427 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
428 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
429 #. second one. For example,
430 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
431 #: openbox/screen.c:412
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
435 "Overriding the Openbox configuration."
436 msgid_plural ""
437 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
438 "Overriding the Openbox configuration."
439 msgstr[0] ""
440 "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d.  "
441 "Invalidando la configuración de Openbox."
442 msgstr[1] ""
443 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d.  "
444 "Invalidando la configuración de Openbox."
445
446 #: openbox/screen.c:1180
447 #, c-format
448 msgid "desktop %i"
449 msgstr "Escritorio %i"
450
451 #: openbox/session.c:104
452 #, c-format
453 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
454 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
455
456 #: openbox/session.c:466
457 #, c-format
458 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
459 msgstr "No se puede guardar la sesión a \"%s\": \"%s\""
460
461 #: openbox/session.c:605
462 #, c-format
463 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
464 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
465
466 #: openbox/session.c:842
467 msgid "Not connected to a session manager"
468 msgstr "Sin conexión con un gestor de sesiones"
469
470 #: openbox/startupnotify.c:243
471 #, c-format
472 msgid "Running %s"
473 msgstr "Ejecutando %s"
474
475 #: openbox/translate.c:59
476 #, c-format
477 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
478 msgstr ""
479 "El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o ratón"
480
481 #: openbox/translate.c:138
482 #, c-format
483 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
484 msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
485
486 #: openbox/translate.c:145
487 #, c-format
488 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
489 msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
490
491 #: openbox/translate.c:151
492 #, c-format
493 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
494 msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
495
496 #: openbox/xerror.c:40
497 #, c-format
498 msgid "X Error: %s"
499 msgstr "Error en X: %s"
500
501 #: openbox/prompt.c:200
502 msgid "OK"
503 msgstr "OK"
504
505 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
506 #~ msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\": %s"
507
508 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
509 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."