Don't make desktop switching interactive when no mods used. (Fix bug #5203)
[mikachu/openbox.git] / po / eu.po
1 # Basque translation for openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:147
25 msgid "No"
26 msgstr "Ez"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:148
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Bai"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:152
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Exekutatu"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:161
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "Ezeztatu"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:70
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Irten"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:74
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:75
54 msgid "Log Out"
55 msgstr "Saioa Itxi"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:78
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Ziur al zaude Openbox-etik irten nahi duzula?"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:79
62 msgid "Exit Openbox"
63 msgstr "Openbox-etik Irten"
64
65 #: openbox/client.c:2037
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Izenik gabeko leihoa"
68
69 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
70 msgid "Killing..."
71 msgstr "Akabatzen..."
72
73 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "Erantzunik Ez"
76
77 #: openbox/client.c:3539
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
82 msgstr ""
83 "Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
84 "seinalea bidaliz?"
85
86 #: openbox/client.c:3541
87 msgid "End Process"
88 msgstr "Prozesua Amaitu"
89
90 #: openbox/client.c:3545
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr ""
96 "Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
97 "zerbitzaritik deskonektatu?"
98
99 #: openbox/client.c:3547
100 msgid "Disconnect"
101 msgstr "Deskonektatu"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
104 msgid "Go there..."
105 msgstr "Hona joan..."
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Idazmahaiak kudeatu"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "Idazmahai berria _gehitu"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
120 msgid "Windows"
121 msgstr "Leihoak"
122
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
124 msgid "Desktops"
125 msgstr "Idazmahaiak"
126
127 #: openbox/client_menu.c:259
128 msgid "All desktops"
129 msgstr "Idazmahai guztiak"
130
131 #: openbox/client_menu.c:371
132 msgid "_Layer"
133 msgstr "_Geruza"
134
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Beti _gainean"
138
139 #: openbox/client_menu.c:377
140 msgid "_Normal"
141 msgstr "_Ohikoa"
142
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Beti _azpian"
146
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "_Bidali idazmahaira"
150
151 #: openbox/client_menu.c:384
152 msgid "Client menu"
153 msgstr "Bezero menua"
154
155 #: openbox/client_menu.c:394
156 msgid "R_estore"
157 msgstr "Berr_ezarri"
158
159 #: openbox/client_menu.c:398
160 msgid "_Move"
161 msgstr "_Mugitu"
162
163 #: openbox/client_menu.c:400
164 msgid "Resi_ze"
165 msgstr "_Tamaina aldatu"
166
167 #: openbox/client_menu.c:402
168 msgid "Ico_nify"
169 msgstr "Iko_notu"
170
171 #: openbox/client_menu.c:406
172 msgid "Ma_ximize"
173 msgstr "Ma_ximizatu"
174
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "Bildu/_Zabaldu"
178
179 #: openbox/client_menu.c:414
180 msgid "Un/_Decorate"
181 msgstr "Des/_Dekoratu"
182
183 #: openbox/client_menu.c:418
184 msgid "_Close"
185 msgstr "_Itxi"
186
187 #: openbox/config.c:503
188 #, c-format
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
191
192 #: openbox/config.c:857
193 #, c-format
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
196
197 #: openbox/config.c:882
198 msgid ""
199 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
200 "will not be loaded."
201 msgstr ""
202
203 #: openbox/debug.c:55
204 #, c-format
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"
207
208 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
209 msgid "Close"
210 msgstr "Itxi"
211
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
215
216 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
220
221 #: openbox/menu.c:158
222 #, c-format
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
225
226 #: openbox/menu.c:172
227 #, c-format
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
230
231 #: openbox/menu.c:185
232 #, c-format
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
235
236 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
237 msgid "More..."
238 msgstr "Gehiago..."
239
240 #: openbox/mouse.c:376
241 #, c-format
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
244
245 #: openbox/openbox.c:137
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Ezin da \"%s\" hasiera direktoriora aldatu: %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik."
253
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean."
257
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."
261
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
265
266 #: openbox/openbox.c:253
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr ""
269 "Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
270 "sinple erabiltzen"
271
272 #: openbox/openbox.c:286
273 msgid "Unable to load a theme."
274 msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
275
276 #: openbox/openbox.c:370
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
280 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
281 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
282 msgstr ""
283 "XML sintaxi errore bat edo gehiago aurkitu dira Openbox konfigurazio "
284 "fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago jasotzeko. "
285 "Azken errorea  \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu honekin: %s"
286
287 #: openbox/openbox.c:372
288 msgid "Openbox Syntax Error"
289 msgstr "Openbox sintaxi errorea"
290
291 #: openbox/openbox.c:438
292 #, c-format
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
295
296 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
297 msgid "Copyright (c)"
298 msgstr "Copyright (c)"
299
300 #: openbox/openbox.c:528
301 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
302 msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:529
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Options:\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Aukerak:\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:530
313 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
314 msgstr "  --help              Mezu hau erakutsi eta irten\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:531
317 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
318 msgstr "  --version           Bertsioa bistarazi eta irten\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:532
321 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
322 msgstr ""
323 "  --replace           Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
324
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:536
329 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
330 msgstr ""
331 "--config-file FILE  Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:537
334 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
335 msgstr "  --sm-disable        Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
336
337 #: openbox/openbox.c:538
338 msgid ""
339 "\n"
340 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
344
345 #: openbox/openbox.c:539
346 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
347 msgstr "  --reconfigure       Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
348
349 #: openbox/openbox.c:540
350 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
351 msgstr "  --restart           Berrabiarazi Openbox\n"
352
353 #: openbox/openbox.c:541
354 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
355 msgstr "  --exit              Itxi Openbox\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:542
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Debugging options:\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Arazketa aukerak:\n"
364
365 #: openbox/openbox.c:543
366 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
367 msgstr "  --sync              Modu sinkronoan exekutatu\n"
368
369 #: openbox/openbox.c:544
370 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
371 msgstr ""
372
373 #: openbox/openbox.c:545
374 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
375 msgstr "  --debug             Arazketa irteera erakutsi\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:546
378 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
379 msgstr "  --debug-focus       Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:547
382 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
383 msgstr ""
384
385 #: openbox/openbox.c:548
386 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
387 msgstr "  --debug-xinerama    Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
388
389 #: openbox/openbox.c:549
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Please report bugs at %s\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
397
398 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
399 #, c-format
400 msgid "%s requires an argument\n"
401 msgstr "%s argumentu bat behar du\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:709
404 #, c-format
405 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
406 msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
407
408 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
409 #, c-format
410 msgid "A window manager is already running on screen %d"
411 msgstr ""
412 "Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da"
413
414 #: openbox/screen.c:127
415 #, c-format
416 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
417 msgstr ""
418 "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d "
419 "pantailan"
420
421 #: openbox/screen.c:150
422 #, c-format
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
425
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:418
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgid_plural ""
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
437 "Overriding the Openbox configuration."
438 msgstr[0] ""
439 "Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
440 "Openbox konfigurazioa gainjartzen."
441 msgstr[1] ""
442 "Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
443 "Openbox konfigurazioa gainjartzen."
444
445 #: openbox/screen.c:1205
446 #, c-format
447 msgid "desktop %i"
448 msgstr "%i Idazmahaia"
449
450 #: openbox/startupnotify.c:241
451 #, c-format
452 msgid "Running %s"
453 msgstr "Egikaritzen %s"
454
455 #: openbox/translate.c:59
456 #, c-format
457 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
458 msgstr " tekla/sagu elkarketan \"%s\" modifikatzaile tekla baliogabea"
459
460 #: openbox/translate.c:138
461 #, c-format
462 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
463 msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla kode baliogabea"
464
465 #: openbox/translate.c:145
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
468 msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla izen baliogabea"
469
470 #: openbox/translate.c:151
471 #, c-format
472 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
473 msgstr "Eskatutako \"%s\" tekla ez da pantaila existitzen"
474
475 #: openbox/prompt.c:153
476 msgid "OK"
477 msgstr "Ados"
478
479 #, fuzzy
480 #~ msgid "Openbox"
481 #~ msgstr "Openbox-etik Irten"
482
483 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
484 #~ msgstr "--config-file argumentu bat behar du\n"
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
488 #~ "session management support"
489 #~ msgstr ""
490 #~ "SessionLogout ekintza ez dago eskuragarri, Openbox saio kudetzaile "
491 #~ "gaitasun gabe konpilatua izan baitzen"
492
493 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
494 #~ msgstr "Ezin da saioa \"%s\"-n gorde: %s"
495
496 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
497 #~ msgstr "Errorea saioa \"%s\"-n gordetzean: %s"
498
499 #~ msgid "Not connected to a session manager"
500 #~ msgstr "Saio kudeatzaile batera ez konektatua"
501
502 #~ msgid "X Error: %s"
503 #~ msgstr "X errorea: %s"
504
505 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
506 #~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" exekutatzean: %s"