Update portuguese translation
[mikachu/openbox.git] / po / fi.po
1 # Openbox Finnish translation.
2 # Copyright (C) 2007  Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
5 # Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
6 # Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
7 # Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 14:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 21:56+0100\n"
15 "Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: None\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:149
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:128
28 msgid "No"
29 msgstr "Ei"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:129
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Kyllä"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:133
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Suorita"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:142
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3506
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Peruuta"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:63
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Sulje"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:67
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:68
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Kirjaudu ulos"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:71
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Haluatko varmasti sulkea Openboxin"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:72
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Sulje Openbox"
67
68 #: openbox/client.c:2024
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Nimetön ikkuna"
71
72 #: openbox/client.c:2038 openbox/client.c:2070
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Tapetaan..."
75
76 #: openbox/client.c:2040 openbox/client.c:2072
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Ei vastaa"
79
80 #: openbox/client.c:3495
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan.  Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
87 "singaalin %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3497
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Lopeta prosessi"
92
93 #: openbox/client.c:3501
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan.  Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
100 "palvelimeen?"
101
102 #: openbox/client.c:3503
103 msgid "Disconnect"
104 msgstr "Katkaise yhteys"
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
107 msgid "Go there..."
108 msgstr "Näytä tämä..."
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Työtilojen hallinta"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "_Lisää uusi työtila"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "_Poista viimeisin työtila"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
123 msgid "Windows"
124 msgstr "Ikkunat"
125
126 #: openbox/client_list_menu.c:203
127 msgid "Desktops"
128 msgstr "Työtilat"
129
130 #: openbox/client_menu.c:258
131 msgid "All desktops"
132 msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
133
134 #: openbox/client_menu.c:370
135 msgid "_Layer"
136 msgstr "_Kerros"
137
138 #: openbox/client_menu.c:375
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Aina _päällimmäisenä"
141
142 #: openbox/client_menu.c:376
143 msgid "_Normal"
144 msgstr "_Tavallinen"
145
146 #: openbox/client_menu.c:377
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Aina _alimmaisena"
149
150 #: openbox/client_menu.c:379
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "_Lähetä työtilaan"
153
154 #: openbox/client_menu.c:383
155 msgid "Client menu"
156 msgstr "Ikkunan valikko"
157
158 #: openbox/client_menu.c:393
159 msgid "R_estore"
160 msgstr "_Palauta"
161
162 #: openbox/client_menu.c:397
163 msgid "_Move"
164 msgstr "S_iirrä"
165
166 #: openbox/client_menu.c:399
167 msgid "Resi_ze"
168 msgstr "_Muuta kokoa"
169
170 #: openbox/client_menu.c:401
171 msgid "Ico_nify"
172 msgstr "Pie_nennä"
173
174 #: openbox/client_menu.c:405
175 msgid "Ma_ximize"
176 msgstr "Suurenn_a"
177
178 #: openbox/client_menu.c:409
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "Rullaa _ylös/alas"
181
182 #: openbox/client_menu.c:411
183 msgid "Un/_Decorate"
184 msgstr "(Epä)_reunusta"
185
186 #: openbox/client_menu.c:415
187 msgid "_Close"
188 msgstr "_Sulje"
189
190 #: openbox/config.c:798
191 #, c-format
192 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
193 msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
194
195 #: openbox/keyboard.c:157
196 msgid "Conflict with key binding in config file"
197 msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
198
199 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
200 #, c-format
201 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
202 msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
203
204 #: openbox/menu.c:170
205 #, c-format
206 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
207 msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
208
209 #: openbox/menu.c:184
210 #, c-format
211 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
212 msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
213
214 #: openbox/menu.c:197
215 #, c-format
216 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
217 msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
218
219 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
220 msgid "More..."
221 msgstr "Lisää..."
222
223 #: openbox/mouse.c:373
224 #, c-format
225 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
226 msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
227
228 #: openbox/mouse.c:379
229 #, c-format
230 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
231 msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
232
233 #: openbox/openbox.c:133
234 #, c-format
235 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
236 msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s"
237
238 #: openbox/openbox.c:152
239 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
240 msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui."
241
242 #: openbox/openbox.c:183
243 msgid "Failed to initialize the obrender library."
244 msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui."
245
246 #: openbox/openbox.c:194
247 msgid "X server does not support locale."
248 msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta."
249
250 #: openbox/openbox.c:196
251 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
252 msgstr "Maa-asetusmuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
253
254 #: openbox/openbox.c:265
255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
256 msgstr ""
257 "Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
258 "oletusarvoja"
259
260 #: openbox/openbox.c:299
261 msgid "Unable to load a theme."
262 msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
263
264 #: openbox/openbox.c:379
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
268 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
269 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
270 msgstr ""
271 "Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. Lue "
272 "stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
273 "rivillä %d: %s"
274
275 #: openbox/openbox.c:381
276 msgid "Openbox Syntax Error"
277 msgstr "Openbox syntaksivirhe"
278
279 #: openbox/openbox.c:381
280 msgid "Close"
281 msgstr "Sulje"
282
283 #: openbox/openbox.c:463
284 #, c-format
285 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
286 msgstr ""
287 "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
288
289 #: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
290 msgid "Copyright (c)"
291 msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
292
293 #: openbox/openbox.c:544
294 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
295 msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
296
297 #: openbox/openbox.c:545
298 msgid ""
299 "\n"
300 "Options:\n"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Käyttö:\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:546
306 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
307 msgstr "  --help              Näytä tämä ohje ja poistu\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:547
310 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
311 msgstr "  --version           Näytä version tiedot ja poistu\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:548
314 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
315 msgstr "  --replace           Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
316
317 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
318 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
319 #. fine to leave it as FILE though.
320 #: openbox/openbox.c:552
321 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
322 msgstr "  --config-file FILE  Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:553
325 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
326 msgstr "  --sm-disable        Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:554
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:555
337 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
338 msgstr "  --reconfigure       Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:556
341 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
342 msgstr "  --restart           Käynnistä Openbox uudelleen\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:557
345 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
346 msgstr "  --exit              Sulje Openbox\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:558
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Debugging options:\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Vianjäljityksen asetukset:\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:559
357 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
358 msgstr "  --sync              Aja synkronointi-tilassa\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:560
361 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
362 msgstr "  --debug             Näytä vianjäljitystuloste\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:561
365 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
366 msgstr "  --debug-focus       Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:562
369 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
370 msgstr "  --debug-xinerama    Jaa näyttö kahteen vale-xinerama-ruutuun\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:563
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Please report bugs at %s\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "Ilmoita virheistä: %s\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:645
382 msgid "--config-file requires an argument\n"
383 msgstr "--config-file tarvitsee argumentin\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:688
386 #, c-format
387 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
388 msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
389
390 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
391 #, c-format
392 msgid "A window manager is already running on screen %d"
393 msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d"
394
395 #: openbox/screen.c:125
396 #, c-format
397 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
398 msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut"
399
400 #: openbox/screen.c:146
401 #, c-format
402 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
403 msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
404
405 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
406 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
407 #. second one. For example,
408 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
409 #: openbox/screen.c:421
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
413 "Overriding the Openbox configuration."
414 msgid_plural ""
415 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
416 "Overriding the Openbox configuration."
417 msgstr[0] ""
418 "Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
419 "työtiloja on %d.  Ohitetaan Openboxin asetus."
420 msgstr[1] ""
421 "Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
422 "työtiloja on %d.  Ohitetaan Openboxin asetus."
423
424 #: openbox/screen.c:1203
425 #, c-format
426 msgid "desktop %i"
427 msgstr "työtila %i"
428
429 #: openbox/session.c:105
430 #, c-format
431 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
432 msgstr "Hakemiston \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
433
434 #: openbox/session.c:472
435 #, c-format
436 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
437 msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
438
439 #: openbox/session.c:611
440 #, c-format
441 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
442 msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
443
444 #: openbox/session.c:848
445 msgid "Not connected to a session manager"
446 msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
447
448 #: openbox/startupnotify.c:243
449 #, c-format
450 msgid "Running %s"
451 msgstr "Suoritetaan %s"
452
453 #: openbox/translate.c:59
454 #, c-format
455 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
456 msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa"
457
458 #: openbox/translate.c:138
459 #, c-format
460 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
461 msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä"
462
463 #: openbox/translate.c:145
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä"
467
468 #: openbox/translate.c:151
469 #, c-format
470 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
471 msgstr "Pyydettyä näppäintä \"%s\" ei ole olemassa näytöllä"
472
473 #: openbox/xerror.c:40
474 #, c-format
475 msgid "X Error: %s"
476 msgstr "X-virhe: %s"
477
478 #: openbox/prompt.c:200
479 msgid "OK"
480 msgstr "OK"
481
482 #~ msgid ""
483 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
484 #~ "session management support"
485 #~ msgstr ""
486 #~ "SessionLogout tapahtuma ei ole suoritettavissa, koska Openbox käännettiin "
487 #~ "ilman istunnon hallinnan tukea"
488
489 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
490 #~ msgstr "Ohjelman \"%s\" suorittaminen epäonnistui: %s"