Add Afrikaans translation
[mikachu/openbox.git] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: openbox/actions.c:198
25 #, c-format
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
28
29 #: openbox/actions/execute.c:147
30 msgid "No"
31 msgstr "Non"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:148
34 msgid "Yes"
35 msgstr "Oui"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:152
38 msgid "Execute"
39 msgstr "Exécuter"
40
41 #: openbox/actions/execute.c:161
42 #, c-format
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Annuler"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:70
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Quitter"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:74
55 msgid "Are you sure you want to log out?"
56 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:75
59 msgid "Log Out"
60 msgstr "Déconnexion"
61
62 #: openbox/actions/exit.c:78
63 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
64 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
65
66 #: openbox/actions/exit.c:79
67 msgid "Exit Openbox"
68 msgstr "Quitter Openbox"
69
70 #: openbox/client.c:2037
71 msgid "Unnamed Window"
72 msgstr "Fenêtre sans nom"
73
74 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
75 msgid "Killing..."
76 msgstr "Tue..."
77
78 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
79 msgid "Not Responding"
80 msgstr "Ne répond pas"
81
82 #: openbox/client.c:3539
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
86 "to exit by sending the %s signal?"
87 msgstr ""
88 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
89 "terminer en envoyant un signal %s ?"
90
91 #: openbox/client.c:3541
92 msgid "End Process"
93 msgstr "Fin de processus"
94
95 #: openbox/client.c:3545
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
99 "it from the X server?"
100 msgstr ""
101 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
102 "serveur X ?"
103
104 #: openbox/client.c:3547
105 msgid "Disconnect"
106 msgstr "Déconnexion"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
109 msgid "Go there..."
110 msgstr "Aller là..."
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
113 msgid "Manage desktops"
114 msgstr "Gérer les bureaux"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
117 msgid "_Add new desktop"
118 msgstr "_Ajouter un bureau"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
121 msgid "_Remove last desktop"
122 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
123
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 msgid "Windows"
126 msgstr "Fenêtres"
127
128 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 msgid "Desktops"
130 msgstr "Bureaux"
131
132 #: openbox/client_menu.c:259
133 msgid "All desktops"
134 msgstr "Tous les bureaux"
135
136 #: openbox/client_menu.c:371
137 msgid "_Layer"
138 msgstr "_Disposition"
139
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "Always on _top"
142 msgstr "_Toujours au premier plan"
143
144 #: openbox/client_menu.c:377
145 msgid "_Normal"
146 msgstr "_Normal"
147
148 #: openbox/client_menu.c:378
149 msgid "Always on _bottom"
150 msgstr "Toujours en _arrière plan"
151
152 #: openbox/client_menu.c:380
153 msgid "_Send to desktop"
154 msgstr "En_voyer vers le bureau"
155
156 #: openbox/client_menu.c:384
157 msgid "Client menu"
158 msgstr "Menu de la fenêtre"
159
160 #: openbox/client_menu.c:394
161 msgid "R_estore"
162 msgstr "R_estaurer"
163
164 #: openbox/client_menu.c:398
165 msgid "_Move"
166 msgstr "Dé_placer"
167
168 #: openbox/client_menu.c:400
169 msgid "Resi_ze"
170 msgstr "Red_imensionner"
171
172 #: openbox/client_menu.c:402
173 msgid "Ico_nify"
174 msgstr "Ico_nifier"
175
176 #: openbox/client_menu.c:406
177 msgid "Ma_ximize"
178 msgstr "Ma_ximiser"
179
180 #: openbox/client_menu.c:410
181 msgid "_Roll up/down"
182 msgstr "En/Dé_rouler"
183
184 #: openbox/client_menu.c:414
185 msgid "Un/_Decorate"
186 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
187
188 #: openbox/client_menu.c:418
189 msgid "_Close"
190 msgstr "_Fermer"
191
192 #: openbox/config.c:503
193 #, c-format
194 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
195 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
196
197 #: openbox/config.c:857
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
201
202 #: openbox/config.c:882
203 msgid ""
204 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
205 "will not be loaded."
206 msgstr ""
207
208 #: openbox/debug.c:55
209 #, c-format
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
212
213 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
214 msgid "Close"
215 msgstr "Fermer"
216
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
220
221 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
225
226 #: openbox/menu.c:158
227 #, c-format
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
230
231 #: openbox/menu.c:172
232 #, c-format
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
235
236 #: openbox/menu.c:185
237 #, c-format
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
239 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
240
241 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
242 msgid "More..."
243 msgstr "Plus..."
244
245 #: openbox/mouse.c:376
246 #, c-format
247 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
248 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
249
250 #: openbox/openbox.c:137
251 #, c-format
252 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
253 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
254
255 #: openbox/openbox.c:152
256 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
257 msgstr ""
258 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
259 "DISPLAY."
260
261 #: openbox/openbox.c:182
262 msgid "Failed to initialize the obrender library."
263 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
264
265 #: openbox/openbox.c:193
266 msgid "X server does not support locale."
267 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
268
269 #: openbox/openbox.c:195
270 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
271 msgstr ""
272 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
273
274 #: openbox/openbox.c:253
275 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 msgstr ""
277 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
278 "défauts simples"
279
280 #: openbox/openbox.c:286
281 msgid "Unable to load a theme."
282 msgstr "Impossible de charger un thème."
283
284 #: openbox/openbox.c:370
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
288 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
289 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
290 msgstr ""
291 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
292 "des fichiers de configuration d'Openbox.  Voir stdout pour plus "
293 "d'information.  La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne "
294 "%d, avec le message : %s"
295
296 #: openbox/openbox.c:372
297 msgid "Openbox Syntax Error"
298 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
299
300 #: openbox/openbox.c:438
301 #, c-format
302 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
303 msgstr ""
304 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
305
306 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
307 msgid "Copyright (c)"
308 msgstr "Copyright (c)"
309
310 #: openbox/openbox.c:528
311 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
312 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:529
315 msgid ""
316 "\n"
317 "Options:\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Options :\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:530
323 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
324 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
325
326 #: openbox/openbox.c:531
327 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
328 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
329
330 #: openbox/openbox.c:532
331 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
332 msgstr ""
333 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
334 "usage\n"
335
336 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
337 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
338 #. fine to leave it as FILE though.
339 #: openbox/openbox.c:536
340 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
341 msgstr ""
342 "  --config-file FILE  Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
343 "utiliser\n"
344
345 #: openbox/openbox.c:537
346 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
347 msgstr ""
348 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:538
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:539
359 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
360 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
361
362 #: openbox/openbox.c:540
363 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
364 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:541
367 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
368 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:542
371 msgid ""
372 "\n"
373 "Debugging options:\n"
374 msgstr ""
375 "\n"
376 "Options de déboguage :\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:543
379 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
380 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
381
382 #: openbox/openbox.c:544
383 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
384 msgstr ""
385
386 #: openbox/openbox.c:545
387 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
388 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:546
391 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
392 msgstr ""
393 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
394 "focus\n"
395
396 #: openbox/openbox.c:547
397 #, fuzzy
398 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
399 msgstr ""
400 "  --debug-session     Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
401 "session\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:548
404 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
405 msgstr ""
406 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
407
408 #: openbox/openbox.c:549
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "\n"
412 "Please report bugs at %s\n"
413 msgstr ""
414 "\n"
415 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
416
417 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
418 #, c-format
419 msgid "%s requires an argument\n"
420 msgstr "%s requiert un argument\n"
421
422 #: openbox/openbox.c:709
423 #, c-format
424 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
425 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
426
427 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
428 #, c-format
429 msgid "A window manager is already running on screen %d"
430 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
431
432 #: openbox/screen.c:127
433 #, c-format
434 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
435 msgstr ""
436 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran "
437 "%d"
438
439 #: openbox/screen.c:150
440 #, c-format
441 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
442 msgstr ""
443 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
444
445 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
446 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
447 #. second one. For example,
448 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
449 #: openbox/screen.c:418
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
453 "Overriding the Openbox configuration."
454 msgid_plural ""
455 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
456 "Overriding the Openbox configuration."
457 msgstr[0] ""
458 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d.  Ceci "
459 "supplante la configuration d'Openbox."
460 msgstr[1] ""
461 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d.  Ceci "
462 "supplante la configuration d'Openbox."
463
464 #: openbox/screen.c:1205
465 #, c-format
466 msgid "desktop %i"
467 msgstr "bureau %i"
468
469 #: openbox/startupnotify.c:241
470 #, c-format
471 msgid "Running %s"
472 msgstr "Exécution de %s"
473
474 #: openbox/translate.c:59
475 #, c-format
476 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
477 msgstr ""
478 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de "
479 "la souris"
480
481 #: openbox/translate.c:138
482 #, c-format
483 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
484 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
485
486 #: openbox/translate.c:145
487 #, c-format
488 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
489 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
490
491 #: openbox/translate.c:151
492 #, c-format
493 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
494 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
495
496 #: openbox/prompt.c:153
497 msgid "OK"
498 msgstr "OK"
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Openbox"
502 #~ msgstr "Quitter Openbox"
503
504 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
505 #~ msgstr "--config-file requiert un argument\n"
506
507 #~ msgid ""
508 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
509 #~ "session management support"
510 #~ msgstr ""
511 #~ "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
512 #~ "sans support de gestion de session"
513
514 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
515 #~ msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
516
517 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
518 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
519
520 #~ msgid "Not connected to a session manager"
521 #~ msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
522
523 #~ msgid "X Error: %s"
524 #~ msgstr "Erreur X : %s"
525
526 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
527 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"