add the 3.4.10 changelog, update the version for release
[mikachu/openbox.git] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-07 14:19-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: openbox/actions.c:149
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:128
29 msgid "No"
30 msgstr "Non"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:129
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Oui"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:133
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Exécuter"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:142
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Annuler"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:63
50 msgid "Exit"
51 msgstr "Quitter"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:67
54 msgid "Are you sure you want to log out?"
55 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:68
58 msgid "Log Out"
59 msgstr "Déconnexion"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:71
62 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
63 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
64
65 #: openbox/actions/exit.c:72
66 msgid "Exit Openbox"
67 msgstr "Quitter Openbox"
68
69 #: openbox/client.c:2016
70 msgid "Unnamed Window"
71 msgstr "Fenêtre sans nom"
72
73 #: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062
74 msgid "Killing..."
75 msgstr "Tue..."
76
77 #: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064
78 msgid "Not Responding"
79 msgstr "Ne répond pas"
80
81 #: openbox/client.c:3463
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
85 "to exit by sending the %s signal?"
86 msgstr ""
87 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
88 "terminer en envoyant un signal %s ?"
89
90 #: openbox/client.c:3465
91 msgid "End Process"
92 msgstr "Fin de processus"
93
94 #: openbox/client.c:3469
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
99 msgstr ""
100 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
101 "serveur X ?"
102
103 #: openbox/client.c:3471
104 msgid "Disconnect"
105 msgstr "Déconnexion"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
108 msgid "Go there..."
109 msgstr "Aller là..."
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
112 msgid "Manage desktops"
113 msgstr "Gérer les bureaux"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
116 msgid "_Add new desktop"
117 msgstr "_Ajouter un bureau"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
120 msgid "_Remove last desktop"
121 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
122
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
124 msgid "Windows"
125 msgstr "Fenêtres"
126
127 #: openbox/client_list_menu.c:203
128 msgid "Desktops"
129 msgstr "Bureaux"
130
131 #: openbox/client_menu.c:258
132 msgid "All desktops"
133 msgstr "Tous les bureaux"
134
135 #: openbox/client_menu.c:370
136 msgid "_Layer"
137 msgstr "_Disposition"
138
139 #: openbox/client_menu.c:375
140 msgid "Always on _top"
141 msgstr "_Toujours au premier plan"
142
143 #: openbox/client_menu.c:376
144 msgid "_Normal"
145 msgstr "_Normal"
146
147 #: openbox/client_menu.c:377
148 msgid "Always on _bottom"
149 msgstr "Toujours en _arrière plan"
150
151 #: openbox/client_menu.c:379
152 msgid "_Send to desktop"
153 msgstr "En_voyer vers le bureau"
154
155 #: openbox/client_menu.c:383
156 msgid "Client menu"
157 msgstr "Menu de la fenêtre"
158
159 #: openbox/client_menu.c:393
160 msgid "R_estore"
161 msgstr "R_estaurer"
162
163 #: openbox/client_menu.c:397
164 msgid "_Move"
165 msgstr "Dé_placer"
166
167 #: openbox/client_menu.c:399
168 msgid "Resi_ze"
169 msgstr "Red_imensionner"
170
171 #: openbox/client_menu.c:401
172 msgid "Ico_nify"
173 msgstr "Ico_nifier"
174
175 #: openbox/client_menu.c:405
176 msgid "Ma_ximize"
177 msgstr "Ma_ximiser"
178
179 #: openbox/client_menu.c:409
180 msgid "_Roll up/down"
181 msgstr "En/Dé_rouler"
182
183 #: openbox/client_menu.c:411
184 msgid "Un/_Decorate"
185 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
186
187 #: openbox/client_menu.c:415
188 msgid "_Close"
189 msgstr "_Fermer"
190
191 #: openbox/config.c:798
192 #, c-format
193 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
194 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
195
196 #: openbox/keyboard.c:157
197 msgid "Conflict with key binding in config file"
198 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
199
200 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
201 #, c-format
202 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
203 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
204
205 #: openbox/menu.c:170
206 #, c-format
207 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
208 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
209
210 #: openbox/menu.c:184
211 #, c-format
212 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
213 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
214
215 #: openbox/menu.c:197
216 #, c-format
217 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
218 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
219
220 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
221 msgid "More..."
222 msgstr "Plus..."
223
224 #: openbox/mouse.c:373
225 #, c-format
226 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
227 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
228
229 #: openbox/mouse.c:379
230 #, c-format
231 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
232 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
233
234 #: openbox/openbox.c:133
235 #, c-format
236 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
237 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
238
239 #: openbox/openbox.c:152
240 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
241 msgstr ""
242 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
243 "DISPLAY."
244
245 #: openbox/openbox.c:183
246 msgid "Failed to initialize the obrender library."
247 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
248
249 #: openbox/openbox.c:194
250 msgid "X server does not support locale."
251 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
252
253 #: openbox/openbox.c:196
254 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
255 msgstr ""
256 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
257
258 #: openbox/openbox.c:263
259 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
260 msgstr ""
261 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
262 "défauts simples"
263
264 #: openbox/openbox.c:297
265 msgid "Unable to load a theme."
266 msgstr "Impossible de charger un thème."
267
268 #: openbox/openbox.c:377
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
272 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
273 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
274 msgstr ""
275 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
276 "des fichiers de configuration d'Openbox.  Voir stdout pour plus "
277 "d'information.  La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
278 "d, avec le message : %s"
279
280 #: openbox/openbox.c:379
281 msgid "Openbox Syntax Error"
282 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
283
284 #: openbox/openbox.c:379
285 msgid "Close"
286 msgstr "Fermer"
287
288 #: openbox/openbox.c:459
289 #, c-format
290 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
291 msgstr ""
292 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:529 openbox/openbox.c:531
295 msgid "Copyright (c)"
296 msgstr "Copyright (c)"
297
298 #: openbox/openbox.c:540
299 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
300 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:541
303 msgid ""
304 "\n"
305 "Options:\n"
306 msgstr ""
307 "\n"
308 "Options :\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:542
311 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
312 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:543
315 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
316 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:544
319 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
320 msgstr ""
321 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
322 "usage\n"
323
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:548
328 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr ""
330 "  --config-file FILE  Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
331 "utiliser\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:549
334 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
335 msgstr ""
336 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:550
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:551
347 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:552
351 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
352 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:553
355 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
356 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:554
359 msgid ""
360 "\n"
361 "Debugging options:\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Options de déboguage :\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:555
367 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
368 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:556
371 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
372 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:557
375 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
376 msgstr ""
377 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
378 "focus\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:558
381 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
382 msgstr ""
383 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:559
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "Please report bugs at %s\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:641
395 msgid "--config-file requires an argument\n"
396 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
397
398 #: openbox/openbox.c:684
399 #, c-format
400 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
401 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
402
403 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
404 #, c-format
405 msgid "A window manager is already running on screen %d"
406 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
407
408 #: openbox/screen.c:125
409 #, c-format
410 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
411 msgstr ""
412 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
413 "d"
414
415 #: openbox/screen.c:146
416 #, c-format
417 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
418 msgstr ""
419 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
420
421 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
422 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
423 #. second one. For example,
424 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
425 #: openbox/screen.c:416
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
429 "Overriding the Openbox configuration."
430 msgid_plural ""
431 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
432 "Overriding the Openbox configuration."
433 msgstr[0] ""
434 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d.  Ceci "
435 "supplante la configuration d'Openbox."
436 msgstr[1] ""
437 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d.  Ceci "
438 "supplante la configuration d'Openbox."
439
440 #: openbox/screen.c:1199
441 #, c-format
442 msgid "desktop %i"
443 msgstr "bureau %i"
444
445 #: openbox/session.c:105
446 #, c-format
447 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
448 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
449
450 #: openbox/session.c:472
451 #, c-format
452 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
453 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
454
455 #: openbox/session.c:611
456 #, c-format
457 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
458 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
459
460 #: openbox/session.c:848
461 msgid "Not connected to a session manager"
462 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
463
464 #: openbox/startupnotify.c:243
465 #, c-format
466 msgid "Running %s"
467 msgstr "Exécution de %s"
468
469 #: openbox/translate.c:59
470 #, c-format
471 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
472 msgstr ""
473 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
474 "souris"
475
476 #: openbox/translate.c:138
477 #, c-format
478 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
479 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
480
481 #: openbox/translate.c:145
482 #, c-format
483 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
484 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
485
486 #: openbox/translate.c:151
487 #, c-format
488 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
489 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
490
491 #: openbox/xerror.c:40
492 #, c-format
493 msgid "X Error: %s"
494 msgstr "Erreur X : %s"
495
496 #: openbox/prompt.c:200
497 msgid "OK"
498 msgstr "OK"
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
502 #~ "session management support"
503 #~ msgstr ""
504 #~ "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
505 #~ "sans support de gestion de session"
506
507 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
508 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"