make code to show a prompt when you just want to display and message and not do anyth...
[mikachu/openbox.git] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: openbox/actions.c:150
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:124
28 msgid "No"
29 msgstr ""
30
31 #: openbox/actions/execute.c:125
32 msgid "Yes"
33 msgstr ""
34
35 #: openbox/actions/execute.c:137
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
41 #, c-format
42 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
43 msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
46 msgid "Cancel"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/actions/exit.c:47
50 msgid "Exit"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/actions/exit.c:50
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr ""
56
57 #: openbox/client.c:1996
58 msgid "Unnamed Window"
59 msgstr ""
60
61 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
62 msgid "Killing..."
63 msgstr "Tue..."
64
65 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
66 msgid "Not Responding"
67 msgstr "Ne répond pas"
68
69 #: openbox/client.c:3433
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
73 "to exit by sending the %s signal?"
74 msgstr ""
75
76 #: openbox/client.c:3435
77 msgid "End Process"
78 msgstr ""
79
80 #: openbox/client.c:3439
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
84 "it from the X server?"
85 msgstr ""
86
87 #: openbox/client.c:3441
88 msgid "Disconnect"
89 msgstr ""
90
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
92 msgid "Go there..."
93 msgstr "Aller là..."
94
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
96 msgid "Manage desktops"
97 msgstr "Gérer les bureaux"
98
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
100 msgid "_Add new desktop"
101 msgstr "_Ajouter un bureau"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
104 msgid "_Remove last desktop"
105 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
108 msgid "Windows"
109 msgstr "Fenêtres"
110
111 #: openbox/client_list_menu.c:203
112 msgid "Desktops"
113 msgstr "Bureaux"
114
115 #: openbox/client_menu.c:258
116 msgid "All desktops"
117 msgstr "Tous les bureaux"
118
119 #: openbox/client_menu.c:370
120 msgid "_Layer"
121 msgstr "_Disposition"
122
123 #: openbox/client_menu.c:375
124 msgid "Always on _top"
125 msgstr "_Toujours au premier plan"
126
127 #: openbox/client_menu.c:376
128 msgid "_Normal"
129 msgstr "_Normal"
130
131 #: openbox/client_menu.c:377
132 msgid "Always on _bottom"
133 msgstr "Toujours en _arrière plan"
134
135 #: openbox/client_menu.c:379
136 msgid "_Send to desktop"
137 msgstr "En_voyer vers le bureau"
138
139 #: openbox/client_menu.c:383
140 msgid "Client menu"
141 msgstr "Menu de la fenêtre"
142
143 #: openbox/client_menu.c:393
144 msgid "R_estore"
145 msgstr "R_estaurer"
146
147 #: openbox/client_menu.c:397
148 msgid "_Move"
149 msgstr "Dé_placer"
150
151 #: openbox/client_menu.c:399
152 msgid "Resi_ze"
153 msgstr "Red_imensionner"
154
155 #: openbox/client_menu.c:401
156 msgid "Ico_nify"
157 msgstr "Ico_nifier"
158
159 #: openbox/client_menu.c:405
160 msgid "Ma_ximize"
161 msgstr "Ma_ximiser"
162
163 #: openbox/client_menu.c:409
164 msgid "_Roll up/down"
165 msgstr "En/Dé_rouler"
166
167 #: openbox/client_menu.c:411
168 msgid "Un/_Decorate"
169 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
170
171 #: openbox/client_menu.c:415
172 msgid "_Close"
173 msgstr "_Fermer"
174
175 #: openbox/config.c:781
176 #, c-format
177 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
178 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
179
180 #: openbox/keyboard.c:157
181 msgid "Conflict with key binding in config file"
182 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
183
184 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
185 #, c-format
186 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
187 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
188
189 #: openbox/menu.c:171
190 #, c-format
191 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
192 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
193
194 #: openbox/menu.c:185
195 #, c-format
196 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
197 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
198
199 #: openbox/menu.c:198
200 #, c-format
201 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
202 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
203
204 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
205 msgid "More..."
206 msgstr "Plus..."
207
208 #: openbox/mouse.c:373
209 #, c-format
210 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
211 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
212
213 #: openbox/mouse.c:379
214 #, c-format
215 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
216 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
217
218 #: openbox/openbox.c:134
219 #, c-format
220 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
221 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
222
223 #: openbox/openbox.c:154
224 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
225 msgstr ""
226 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
227 "DISPLAY."
228
229 #: openbox/openbox.c:185
230 msgid "Failed to initialize the obrender library."
231 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
232
233 #: openbox/openbox.c:196
234 msgid "X server does not support locale."
235 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
236
237 #: openbox/openbox.c:198
238 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
239 msgstr ""
240 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
241
242 #: openbox/openbox.c:264
243 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
244 msgstr ""
245 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
246 "défauts simples"
247
248 #: openbox/openbox.c:298
249 msgid "Unable to load a theme."
250 msgstr "Impossible de charger un thème."
251
252 #: openbox/openbox.c:428
253 #, c-format
254 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
255 msgstr ""
256 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
257
258 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
259 msgid "Copyright (c)"
260 msgstr "Copyright (c)"
261
262 #: openbox/openbox.c:509
263 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
264 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
265
266 #: openbox/openbox.c:510
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Options:\n"
270 msgstr ""
271 "\n"
272 "Options :\n"
273
274 #: openbox/openbox.c:511
275 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
276 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
277
278 #: openbox/openbox.c:512
279 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
280 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
281
282 #: openbox/openbox.c:513
283 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
284 msgstr ""
285 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
286 "usage\n"
287
288 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
289 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
290 #. fine to leave it as FILE though.
291 #: openbox/openbox.c:517
292 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
293 msgstr ""
294
295 #: openbox/openbox.c:518
296 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
297 msgstr ""
298 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
299
300 #: openbox/openbox.c:519
301 msgid ""
302 "\n"
303 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
307
308 #: openbox/openbox.c:520
309 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
310 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:521
313 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
314 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:522
317 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
318 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:523
321 msgid ""
322 "\n"
323 "Debugging options:\n"
324 msgstr ""
325 "\n"
326 "Options de déboguage :\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:524
329 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
330 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:525
333 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
334 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:526
337 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
338 msgstr ""
339 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
340 "focus\n"
341
342 #: openbox/openbox.c:527
343 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
344 msgstr ""
345 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:528
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Please report bugs at %s\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:597
357 msgid "--config-file requires an argument\n"
358 msgstr ""
359
360 #: openbox/openbox.c:640
361 #, c-format
362 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
363 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
364
365 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
366 #, c-format
367 msgid "A window manager is already running on screen %d"
368 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
369
370 #: openbox/screen.c:124
371 #, c-format
372 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
373 msgstr ""
374 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
375 "d"
376
377 #: openbox/screen.c:145
378 #, c-format
379 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
380 msgstr ""
381 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
382
383 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
384 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
385 #. second one. For example,
386 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
387 #: openbox/screen.c:412
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
391 "Overriding the Openbox configuration."
392 msgstr ""
393
394 #: openbox/screen.c:1180
395 #, c-format
396 msgid "desktop %i"
397 msgstr "bureau %i"
398
399 #: openbox/session.c:103
400 #, c-format
401 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
402 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
403
404 #: openbox/session.c:451
405 #, c-format
406 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
407 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
408
409 #: openbox/session.c:583
410 #, c-format
411 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
412 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
413
414 #: openbox/startupnotify.c:243
415 #, c-format
416 msgid "Running %s\n"
417 msgstr "Exécution de %s\n"
418
419 #: openbox/translate.c:59
420 #, c-format
421 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
422 msgstr ""
423 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
424 "souris"
425
426 #: openbox/translate.c:138
427 #, c-format
428 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
429 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
430
431 #: openbox/translate.c:145
432 #, c-format
433 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
434 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
435
436 #: openbox/translate.c:151
437 #, c-format
438 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
439 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
440
441 #: openbox/xerror.c:40
442 #, c-format
443 msgid "X Error: %s"
444 msgstr "Erreur X : %s"
445
446 #: openbox/prompt.c:182
447 msgid "OK"
448 msgstr ""