Add Galician translation.
[mikachu/openbox.git] / po / gl_ES.po
1 # Galician messages for openbox
2 # Copyright (C) 2013 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-29 18:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n"
13 "Language-Team: Galician\n"
14 "Language: Galician\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:234
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:245
25 msgid "No"
26 msgstr "Non"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:246
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Si"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:250
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Executar"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:259
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "Cancelar"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:70
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Saír"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:74
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:75
54 msgid "Log Out"
55 msgstr "Saír da sesión"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:78
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Estas seguro de querer saír de Openbox?"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:79
62 msgid "Exit Openbox"
63 msgstr "Saír do Openbox"
64
65 #: openbox/client.c:2115
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Fiestra sen nome"
68
69 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
70 msgid "Killing..."
71 msgstr "Abortando..."
72
73 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "Sen resposta"
76
77 #: openbox/client.c:3654
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
82 msgstr ""
83 "A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres forzala a saír "
84 "enviándolle un sinal %s?"
85
86 #: openbox/client.c:3656
87 msgid "End Process"
88 msgstr "Proceso de finalización"
89
90 #: openbox/client.c:3660
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr ""
96 "A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres desconectala do "
97 "Servidor X?"
98
99 #: openbox/client.c:3662
100 msgid "Disconnect"
101 msgstr "Desconectar"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
104 msgid "Go there..."
105 msgstr "Ir ali..."
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Xestionar escritorios"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "Engadir _novo escritorio"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Eliminar último escritorio"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
120 msgid "Windows"
121 msgstr "Fiestras"
122
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
124 msgid "Desktops"
125 msgstr "Escritorios"
126
127 #: openbox/client_menu.c:259
128 msgid "All desktops"
129 msgstr "Tódolos escritorios"
130
131 #: openbox/client_menu.c:371
132 msgid "_Layer"
133 msgstr "_Capa"
134
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Sempre en_riba"
138
139 #: openbox/client_menu.c:377
140 msgid "_Normal"
141 msgstr "_Normal"
142
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Sempre em_baixo"
146
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "_Enviar ó escritorio"
150
151 #: openbox/client_menu.c:384
152 msgid "Client menu"
153 msgstr "Menú do cliente"
154
155 #: openbox/client_menu.c:394
156 msgid "R_estore"
157 msgstr "Re_staurar"
158
159 #: openbox/client_menu.c:398
160 msgid "_Move"
161 msgstr "_Mover"
162
163 #: openbox/client_menu.c:400
164 msgid "Resi_ze"
165 msgstr "_Redimensionar"
166
167 #: openbox/client_menu.c:402
168 msgid "Ico_nify"
169 msgstr "Ico_nificar"
170
171 #: openbox/client_menu.c:406
172 msgid "Ma_ximize"
173 msgstr "Ma_ximizar"
174
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "_Enrolar cara abaixo"
178
179 #: openbox/client_menu.c:414
180 msgid "Un/_Decorate"
181 msgstr "Eliminar _decoración"
182
183 #: openbox/client_menu.c:418
184 msgid "_Close"
185 msgstr "_Pechar"
186
187 #: openbox/config.c:563
188 #, c-format
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato"
191
192 #: openbox/config.c:931
193 #, c-format
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración"
196
197 #: openbox/config.c:956
198 msgid ""
199 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
200 "be loaded."
201 msgstr ""
202
203 #: openbox/debug.c:57
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s"
207
208 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
209 msgid "Close"
210 msgstr "Pechar"
211
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración"
215
216 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\""
220
221 #: openbox/menu.c:168
222 #, c-format
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s"
225
226 #: openbox/menu.c:182
227 #, c-format
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\""
230
231 #: openbox/menu.c:195
232 #, c-format
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe"
235
236 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
237 msgid "More..."
238 msgstr "Máis..."
239
240 #: openbox/mouse.c:382
241 #, c-format
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato"
244
245 #: openbox/openbox.c:137
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Erro abrindo \"display\" dende a variable de entorno DISPLAY"
253
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Erro iniciando a biblioteca obrender"
257
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "O Servidor X non soporta a locale."
261
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Non se poden fixar modificadores de locale para o servidor X."
265
266 #: openbox/openbox.c:254
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr ""
269 "Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto."
270
271 #: openbox/openbox.c:270
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
275 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
276 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
277 msgstr ""
278 "Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os "
279 "arquivos de configuración de Openbox. Olla stdout para máis información. O "
280 "último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s"
281
282 #: openbox/openbox.c:295
283 msgid "Unable to load a theme."
284 msgstr "Imposible cargar un Tema."
285
286 #: openbox/openbox.c:376
287 msgid "Openbox Syntax Error"
288 msgstr "Erro de sintaxe de Openbox."
289
290 #: openbox/openbox.c:442
291 #, c-format
292 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
293 msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s"
294
295 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
296 msgid "Copyright (c)"
297 msgstr "Copyright (c)"
298
299 #: openbox/openbox.c:532
300 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
301 msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n"
302
303 #: openbox/openbox.c:533
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Options:\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Opcións de depuración:\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:534
313 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
314 msgstr "  --help              Amosa esta axuda e sae\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:535
317 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
318 msgstr "  --version           Amosa a versión e sae\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:536
321 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
322 msgstr "  --replace           Reempraza o xestor de fiestras que está activo\n"
323
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:540
328 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr ""
330 "  --config-file FILE  Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:541
333 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
334 msgstr "  --sm-disable        Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:542
337 msgid ""
338 "\n"
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Pasar mensaxes a unha instancia de Openbox correndo:\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:543
345 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr "  --reconfigure       Recarga-la configuración de Openbox\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:544
349 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
350 msgstr "  --restart           Reiniciar Openbox\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:545
353 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
354 msgstr "  --exit              Saír de Openbox\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:546
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Debugging options:\n"
360 msgstr ""
361 "\n"
362 "Opcións de depuración:\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:547
365 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
366 msgstr "  --sync              Executar en modo síncrono\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:548
369 #, fuzzy
370 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
371 msgstr "  --restart           Reiniciar Openbox\n"
372
373 #: openbox/openbox.c:549
374 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
375 msgstr "  --debug             Amosa-la saída de depuración\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:550
378 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
379 msgstr "  --debug-focus       Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:551
382 #, fuzzy
383 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
384 msgstr "  --debug-focus       Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:552
387 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
388 msgstr ""
389 "  --debug-xinerama    Divide a presentación en varias falsas pantallas "
390 "xinerama\n"
391
392 #: openbox/openbox.c:553
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "\n"
396 "Please report bugs at %s\n"
397 msgstr ""
398 "\n"
399 "Faga o favor de notificar bugs a %s\n"
400
401 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "%s requires an argument\n"
404 msgstr "--config-file require un argumento\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:713
407 #, c-format
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n"
410
411 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
412 #, c-format
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Un xestor de fiestras está xa correndo na pantalla %d"
415
416 #: openbox/screen.c:127
417 #, c-format
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr "Non se pode adquirir selección de xestor de fiestras na pantalla %d"
420
421 #: openbox/screen.c:150
422 #, c-format
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "O WM na pantalla %d non está a sair."
425
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:421
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgid_plural ""
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
437 "Overriding the Openbox configuration."
438 msgstr[0] ""
439 msgstr[1] ""
440
441 #: openbox/screen.c:1204
442 #, c-format
443 msgid "desktop %i"
444 msgstr "escritorio %i"
445
446 #: openbox/startupnotify.c:241
447 #, c-format
448 msgid "Running %s"
449 msgstr "Executando %s"
450
451 #: openbox/translate.c:59
452 #, c-format
453 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
454 msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato"
455
456 #: openbox/translate.c:138
457 #, c-format
458 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
459 msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado"
460
461 #: openbox/translate.c:145
462 #, c-format
463 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado"
465
466 #: openbox/translate.c:151
467 #, c-format
468 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
469 msgstr "A tecla \"%s\" solicitada non existe na visualización"
470
471 #: openbox/prompt.c:154
472 msgid "OK"
473 msgstr "Feito"
474
475 #~ msgid ""
476 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
477 #~ "session management support"
478 #~ msgstr ""
479 #~ "A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Openbox foi "
480 #~ "construido sen soporte para o manexo de sesión"
481
482 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
483 #~ msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s"
484
485 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
486 #~ msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s"
487
488 #~ msgid "Not connected to a session manager"
489 #~ msgstr "Non conectado a un xestor de sesións"
490
491 #~ msgid "X Error: %s"
492 #~ msgstr "Erro de X: %s"