add the 3.4.10 changelog, update the version for release
[mikachu/openbox.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007-2009 Davide Truffa
3 # Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007-2009.
6 # Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-07 14:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:149
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "L'operazione \"%s\" non è valida. L'operazione non esiste."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:128
28 msgid "No"
29 msgstr "No"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:129
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Si"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:133
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Esegui"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:142
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
43
44 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Annulla"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:63
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Esci"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:67
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:68
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Esci"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:71
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Openbox?"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:72
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Chiudi Openbox"
67
68 #: openbox/client.c:2016
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Finestra senza nome"
71
72 #: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Termino..."
75
76 #: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Non Risponde"
79
80 #: openbox/client.c:3463
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
87 "inviando il segnale %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3465
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Termina Processo"
92
93 #: openbox/client.c:3469
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "La finestra \"%s\" non sembra rispondere.  Vuoi terminarne l'esecuzione "
100 "tramite il server X?"
101
102 #: openbox/client.c:3471
103 msgid "Disconnect"
104 msgstr "Disconnesso"
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
107 msgid "Go there..."
108 msgstr "Vai a..."
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Gestisci i desktop"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "_Aggiungi un nuovo desktop"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "_Rimuovi l'ultimo desktop"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
123 msgid "Windows"
124 msgstr "Finestre"
125
126 #: openbox/client_list_menu.c:203
127 msgid "Desktops"
128 msgstr "Desktop"
129
130 #: openbox/client_menu.c:258
131 msgid "All desktops"
132 msgstr "Tutti i desktop"
133
134 #: openbox/client_menu.c:370
135 msgid "_Layer"
136 msgstr "_Livello"
137
138 #: openbox/client_menu.c:375
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Sempre _sopra"
141
142 #: openbox/client_menu.c:376
143 msgid "_Normal"
144 msgstr "_Normale"
145
146 #: openbox/client_menu.c:377
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Sempre s_otto"
149
150 #: openbox/client_menu.c:379
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Invia al _desktop"
153
154 #: openbox/client_menu.c:383
155 msgid "Client menu"
156 msgstr "Menù della finestra"
157
158 #: openbox/client_menu.c:393
159 msgid "R_estore"
160 msgstr "_Ripristina"
161
162 #: openbox/client_menu.c:397
163 msgid "_Move"
164 msgstr "_Muovi"
165
166 #: openbox/client_menu.c:399
167 msgid "Resi_ze"
168 msgstr "R_idimensiona"
169
170 #: openbox/client_menu.c:401
171 msgid "Ico_nify"
172 msgstr "Mi_nimizza"
173
174 #: openbox/client_menu.c:405
175 msgid "Ma_ximize"
176 msgstr "Ma_ssimizza"
177
178 #: openbox/client_menu.c:409
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "A_rrotola"
181
182 #: openbox/client_menu.c:411
183 msgid "Un/_Decorate"
184 msgstr "Si/No _Decorazioni"
185
186 #: openbox/client_menu.c:415
187 msgid "_Close"
188 msgstr "_Chiudi"
189
190 #: openbox/config.c:798
191 #, c-format
192 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
193 msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nel file di configurazione non è valido"
194
195 #: openbox/keyboard.c:157
196 msgid "Conflict with key binding in config file"
197 msgstr ""
198 "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
199 "configurazione"
200
201 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
202 #, c-format
203 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
204 msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
205
206 #: openbox/menu.c:170
207 #, c-format
208 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
209 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
210
211 #: openbox/menu.c:184
212 #, c-format
213 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
214 msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
215
216 #: openbox/menu.c:197
217 #, c-format
218 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
219 msgstr "Tentativo di accedere al menù \"%s\". Il menù non esiste"
220
221 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
222 msgid "More..."
223 msgstr "Altri..."
224
225 #: openbox/mouse.c:373
226 #, c-format
227 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
228 msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
229
230 #: openbox/mouse.c:379
231 #, c-format
232 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Il contesto \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
234
235 #: openbox/openbox.c:133
236 #, c-format
237 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
238 msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
239
240 #: openbox/openbox.c:152
241 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
242 msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
243
244 #: openbox/openbox.c:183
245 msgid "Failed to initialize the obrender library."
246 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
247
248 #: openbox/openbox.c:194
249 msgid "X server does not support locale."
250 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
251
252 #: openbox/openbox.c:196
253 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
254 msgstr ""
255 "Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
256
257 #: openbox/openbox.c:263
258 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
259 msgstr ""
260 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
261 "impostazioni predefinite"
262
263 #: openbox/openbox.c:297
264 msgid "Unable to load a theme."
265 msgstr "Impossibile caricare un tema."
266
267 #: openbox/openbox.c:377
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
271 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
272 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
273 msgstr ""
274 "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox.  "
275 "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
276 "linea %d, con il messaggio: %s"
277
278 #: openbox/openbox.c:379
279 msgid "Openbox Syntax Error"
280 msgstr "Errore di sintassi"
281
282 #: openbox/openbox.c:379
283 msgid "Close"
284 msgstr "Chiudi"
285
286 #: openbox/openbox.c:459
287 #, c-format
288 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
289 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
290
291 #: openbox/openbox.c:529 openbox/openbox.c:531
292 msgid "Copyright (c)"
293 msgstr "Copyright (c)"
294
295 #: openbox/openbox.c:540
296 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
297 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
298
299 #: openbox/openbox.c:541
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Options:\n"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Opzioni:\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:542
308 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
309 msgstr "  --help              Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:543
312 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
313 msgstr "  --version           Mostra il numero di versione ed esce\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:544
316 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
317 msgstr "  --replace           Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
318
319 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
320 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
321 #. fine to leave it as FILE though.
322 #: openbox/openbox.c:548
323 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
324 msgstr ""
325 "  --config-file FILE  Specifica il percorso del file di configurazione\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:549
328 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
329 msgstr "  --sm-disable        Disabilita la connessione al session manager\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:550
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:551
340 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
341 msgstr "  --reconfigure       Ricarica la configurazione di Openbox\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:552
344 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
345 msgstr "  --restart           Riavvia Openbox\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:553
348 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
349 msgstr "  --exit              Termina Openbox\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:554
352 msgid ""
353 "\n"
354 "Debugging options:\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Opzioni di debug:\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:555
360 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
361 msgstr "  --sync              Esegue in modalità sincrona\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:556
364 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
365 msgstr "  --debug             Mostra le informazioni di debug\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:557
368 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
369 msgstr ""
370 "  --debug-focus       Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
371 "focus\n"
372
373 #: openbox/openbox.c:558
374 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
375 msgstr "  --debug-xinerama    Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:559
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Please report bugs at %s\n"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Segnalate eventuali bug a %s\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:641
387 msgid "--config-file requires an argument\n"
388 msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:684
391 #, c-format
392 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
393 msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
394
395 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
396 #, c-format
397 msgid "A window manager is already running on screen %d"
398 msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
399
400 #: openbox/screen.c:125
401 #, c-format
402 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
403 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
404
405 #: openbox/screen.c:146
406 #, c-format
407 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
408 msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato"
409
410 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
411 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
412 #. second one. For example,
413 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
414 #: openbox/screen.c:416
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
418 "Overriding the Openbox configuration."
419 msgid_plural ""
420 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
421 "Overriding the Openbox configuration."
422 msgstr[0] ""
423 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d.  "
424 "Ignoro la configurazione di Openbox."
425 msgstr[1] ""
426 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d.  "
427 "Ignoro la configurazione di Openbox."
428
429 #: openbox/screen.c:1199
430 #, c-format
431 msgid "desktop %i"
432 msgstr "desktop %i"
433
434 #: openbox/session.c:105
435 #, c-format
436 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
437 msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
438
439 #: openbox/session.c:472
440 #, c-format
441 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
442 msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
443
444 #: openbox/session.c:611
445 #, c-format
446 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
447 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
448
449 #: openbox/session.c:848
450 msgid "Not connected to a session manager"
451 msgstr "Non connesso al gestore di sessioni"
452
453 #: openbox/startupnotify.c:243
454 #, c-format
455 msgid "Running %s"
456 msgstr "Sto eseguendo %s"
457
458 #: openbox/translate.c:59
459 #, c-format
460 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
461 msgstr ""
462 "Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
463 "non è valido"
464
465 #: openbox/translate.c:138
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
468 msgstr ""
469 "Il codice tastiera \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
470 "non è valido"
471
472 #: openbox/translate.c:145
473 #, c-format
474 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
475 msgstr ""
476 "Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
477 "non è valido"
478
479 #: openbox/translate.c:151
480 #, c-format
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "Il tasto richiesto \"%s\" non esiste sul display"
483
484 #: openbox/xerror.c:40
485 #, c-format
486 msgid "X Error: %s"
487 msgstr "Errore del server X: %s"
488
489 #: openbox/prompt.c:200
490 msgid "OK"
491 msgstr "Ok"
492
493 #~ msgid ""
494 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
495 #~ "session management support"
496 #~ msgstr ""
497 #~ "L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senza il "
498 #~ "supporto del gestore delle sessioni."
499
500 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
501 #~ msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s"