9bf35fba6f2e1348ce733efee8d4e6ab5e137e0f
[mikachu/openbox.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007 Davide Truffa
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 03:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: openbox/action.c:957
18 #, c-format
19 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
20 msgstr "Il comando '%s' è inesistente o non valido."
21
22 #: openbox/action.c:960
23 #, c-format
24 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
25 msgstr "Uso non corretto del comando '%s'. Il comando verrà ignorato."
26
27 #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258
28 #, c-format
29 msgid "Failed to execute '%s': %s"
30 msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s"
31
32 #: openbox/action.c:1266
33 #, c-format
34 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
35 msgstr "Impossibile convertire il percorso '%s' da utf8"
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105
38 msgid "Go there..."
39 msgstr "Vai a..."
40
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
42 msgid "Windows"
43 msgstr "Finestre"
44
45 #: openbox/client_list_menu.c:196
46 msgid "Desktops"
47 msgstr "Desktop"
48
49 #: openbox/client_menu.c:258
50 msgid "All desktops"
51 msgstr "Tutti i desktop"
52
53 #: openbox/client_menu.c:363
54 msgid "&Layer"
55 msgstr "&Livello"
56
57 #: openbox/client_menu.c:368
58 msgid "Always on &top"
59 msgstr "Sempre &sopra"
60
61 #: openbox/client_menu.c:369
62 msgid "&Normal"
63 msgstr "&Normale"
64
65 #: openbox/client_menu.c:370
66 msgid "Always on &bottom"
67 msgstr "Sempre s&otto"
68
69 #: openbox/client_menu.c:373
70 msgid "&Send to desktop"
71 msgstr "Invia al &desktop"
72
73 #: openbox/client_menu.c:377
74 msgid "Client menu"
75 msgstr "Menu della finestra"
76
77 #: openbox/client_menu.c:383
78 msgid "R&estore"
79 msgstr "&Ripristina"
80
81 #: openbox/client_menu.c:391
82 msgid "&Move"
83 msgstr "&Muovi"
84
85 #: openbox/client_menu.c:393
86 msgid "Resi&ze"
87 msgstr "Ridime&nsiona"
88
89 #: openbox/client_menu.c:395
90 msgid "Ico&nify"
91 msgstr "Mi&nimizza"
92
93 #: openbox/client_menu.c:403
94 msgid "Ma&ximize"
95 msgstr "Ma&ssimizza"
96
97 #: openbox/client_menu.c:411
98 msgid "&Roll up/down"
99 msgstr "A&rrotola"
100
101 #: openbox/client_menu.c:413
102 msgid "Un/&Decorate"
103 msgstr "Si/No &Decorazioni"
104
105 #: openbox/client_menu.c:423
106 msgid "&Close"
107 msgstr "&Chiudi"
108
109 #: openbox/config.c:704
110 #, c-format
111 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
112 msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non è valido"
113
114 #: openbox/keyboard.c:162
115 msgid "Conflict with key binding in config file"
116 msgstr ""
117 "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
118 "configurazione"
119
120 #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
121 #, c-format
122 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
123 msgstr "Impossibile trovare il file di menu '%s'"
124
125 #: openbox/menu.c:151
126 #, c-format
127 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
128 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menu '%s': %s"
129
130 #: openbox/menu.c:168
131 #, c-format
132 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
133 msgstr "L'output del pipe-menu '%s' non è valido"
134
135 #: openbox/menu.c:181
136 #, c-format
137 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
138 msgstr "Tentativo di accedere al menu '%s'. Il menu non esiste"
139
140 #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343
141 msgid "More..."
142 msgstr "Ancora..."
143
144 #: openbox/mouse.c:338
145 #, c-format
146 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
147 msgstr "Il pulsante del mouse '%s' specificato non è valido"
148
149 #: openbox/mouse.c:344
150 #, c-format
151 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
152 msgstr "Il contesto del mouse '%s' specificato non è valido"
153
154 #: openbox/openbox.c:129
155 #, c-format
156 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
157 msgstr "Impossibile accedere alla home directory '%s': %s"
158
159 #: openbox/openbox.c:149
160 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
161 msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
162
163 #: openbox/openbox.c:180
164 msgid "Failed to initialize the obrender library."
165 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
166
167 #: openbox/openbox.c:186
168 msgid "X server does not support locale."
169 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
170
171 #: openbox/openbox.c:188
172 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
173 msgstr ""
174 "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server "
175 "X."
176
177 #: openbox/openbox.c:249
178 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
179 msgstr ""
180 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
181 "impostazioni predefinite"
182
183 #: openbox/openbox.c:275
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "Impossibile caricare un tema."
186
187 #: openbox/openbox.c:401
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr "Copyright (c)"
195
196 #: openbox/openbox.c:482
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:483
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Opzioni:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:484
209 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
210 msgstr "  --help              Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:485
213 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
214 msgstr "  --version           Mostra il numero di versione ed esce\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:486
217 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr "  --replace           Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:487
221 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr "  --sm-disable        Disabilita la connessione al session manager\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:488
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "Inviare messaggi ad un'istanza di openbox attiva:\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:489
233 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
234 msgstr "  --reconfigure       Ricarica la configurazione di Openbox\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:490
237 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
238 msgstr "  --restart           Riavvia Openbox\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:491
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Debugging options:\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Opzioni di debug:\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:492
249 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
250 msgstr "  --sync              Esegui in modalità sincrona\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:493
253 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
254 msgstr "  --debug             Mostra le informazioni di debug\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:494
257 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
258 msgstr ""
259 "  --debug-focus       Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
260 "focus\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:495
263 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
264 msgstr "  --debug-xinerama    Dividi lo schermo per simulare xinerama\n"
265
266 #: openbox/openbox.c:496
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Please report bugs at %s\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Per piacere inviate i bug a %s\n"
274
275 #: openbox/openbox.c:593
276 #, c-format
277 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
278 msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n"
279
280 #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190
281 #, c-format
282 msgid "A window manager is already running on screen %d"
283 msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
284
285 #: openbox/screen.c:126
286 #, c-format
287 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
288 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
289
290 #: openbox/screen.c:147
291 #, c-format
292 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
293 msgstr "Il WM sullo schermo %d non sta terminando"
294
295 #: openbox/screen.c:991
296 #, c-format
297 msgid "desktop %i"
298 msgstr "desktop %i"
299
300 #: openbox/session.c:103
301 #, c-format
302 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
303 msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s"
304
305 #: openbox/session.c:451
306 #, c-format
307 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
308 msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s"
309
310 #: openbox/session.c:583
311 #, c-format
312 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
313 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s"
314
315 #: openbox/startupnotify.c:237
316 #, c-format
317 msgid "Running %s\n"
318 msgstr "Sto eseguendo %s\n"
319
320 #: openbox/translate.c:58
321 #, c-format
322 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
323 msgstr ""
324 "La chiave '%s' nelle gestione delle scorciatoie di mouse/tastiera non è "
325 "valida"
326
327 #: openbox/translate.c:135
328 #, c-format
329 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
330 msgstr "La scorciatoia da tastiera '%s' non è valida"
331
332 #: openbox/translate.c:142
333 #, c-format
334 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
335 msgstr "Il nome della chiave '%s' per le scorciatoie da tastiera non è valido"
336
337 #: openbox/translate.c:148
338 #, c-format
339 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
340 msgstr "La chiave richiesta '%s' non esiste sul display"
341
342 #: openbox/xerror.c:39
343 #, c-format
344 msgid "X Error: %s"
345 msgstr "Errore del server X: %s"