clear the fuzzy strings and mark translations without the desktop strings as 3.4.2
[mikachu/openbox.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007 Davide Truffa
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 03:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: openbox/actions/execute.c:86
18 #, c-format
19 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
20 msgstr "Impossibile convertire il percorso '%s' da utf8"
21
22 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
23 #, c-format
24 msgid "Failed to execute '%s': %s"
25 msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s"
26
27 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
28 msgid "Go there..."
29 msgstr "Vai a..."
30
31 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
32 msgid "Manage desktops"
33 msgstr ""
34
35 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
36 msgid "_Add new desktop"
37 msgstr ""
38
39 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
40 msgid "_Remove last desktop"
41 msgstr ""
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
44 msgid "Windows"
45 msgstr "Finestre"
46
47 #: openbox/client_list_menu.c:199
48 msgid "Desktops"
49 msgstr "Desktop"
50
51 #: openbox/client_menu.c:256
52 msgid "All desktops"
53 msgstr "Tutti i desktop"
54
55 #: openbox/client_menu.c:360
56 msgid "_Layer"
57 msgstr "_Livello"
58
59 #: openbox/client_menu.c:365
60 msgid "Always on _top"
61 msgstr "Sempre _sopra"
62
63 #: openbox/client_menu.c:366
64 msgid "_Normal"
65 msgstr "_Normale"
66
67 #: openbox/client_menu.c:367
68 msgid "Always on _bottom"
69 msgstr "Sempre s_otto"
70
71 #: openbox/client_menu.c:370
72 msgid "_Send to desktop"
73 msgstr "Invia al _desktop"
74
75 #: openbox/client_menu.c:374
76 msgid "Client menu"
77 msgstr "Menu della finestra"
78
79 #: openbox/client_menu.c:380
80 msgid "R_estore"
81 msgstr "_Ripristina"
82
83 #: openbox/client_menu.c:388
84 msgid "_Move"
85 msgstr "_Muovi"
86
87 #: openbox/client_menu.c:390
88 msgid "Resi_ze"
89 msgstr "Ridime_nsiona"
90
91 #: openbox/client_menu.c:392
92 msgid "Ico_nify"
93 msgstr "Mi_nimizza"
94
95 #: openbox/client_menu.c:400
96 msgid "Ma_ximize"
97 msgstr "Ma_ssimizza"
98
99 #: openbox/client_menu.c:408
100 msgid "_Roll up/down"
101 msgstr "A_rrotola"
102
103 #: openbox/client_menu.c:410
104 msgid "Un/_Decorate"
105 msgstr "Si/No _Decorazioni"
106
107 #: openbox/client_menu.c:420
108 msgid "_Close"
109 msgstr "_Chiudi"
110
111 #: openbox/config.c:737
112 #, c-format
113 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
114 msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non è valido"
115
116 #: openbox/keyboard.c:156
117 msgid "Conflict with key binding in config file"
118 msgstr ""
119 "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
120 "configurazione"
121
122 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
125 msgstr "Impossibile trovare il file di menu '%s'"
126
127 #: openbox/menu.c:171
128 #, c-format
129 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
130 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menu '%s': %s"
131
132 #: openbox/menu.c:185
133 #, c-format
134 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
135 msgstr "L'output del pipe-menu '%s' non è valido"
136
137 #: openbox/menu.c:198
138 #, c-format
139 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
140 msgstr "Tentativo di accedere al menu '%s'. Il menu non esiste"
141
142 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
143 msgid "More..."
144 msgstr "Ancora..."
145
146 #: openbox/mouse.c:349
147 #, c-format
148 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
149 msgstr "Il pulsante del mouse '%s' specificato non è valido"
150
151 #: openbox/mouse.c:355
152 #, c-format
153 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
154 msgstr "Il contesto del mouse '%s' specificato non è valido"
155
156 #: openbox/openbox.c:131
157 #, c-format
158 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
159 msgstr "Impossibile accedere alla home directory '%s': %s"
160
161 #: openbox/openbox.c:151
162 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
163 msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
164
165 #: openbox/openbox.c:182
166 msgid "Failed to initialize the obrender library."
167 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
168
169 #: openbox/openbox.c:188
170 msgid "X server does not support locale."
171 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
172
173 #: openbox/openbox.c:190
174 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
175 msgstr ""
176 "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server "
177 "X."
178
179 #: openbox/openbox.c:253
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr ""
182 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
183 "impostazioni predefinite"
184
185 #: openbox/openbox.c:279
186 msgid "Unable to load a theme."
187 msgstr "Impossibile caricare un tema."
188
189 #: openbox/openbox.c:408
190 #, c-format
191 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
192 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s"
193
194 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
195 msgid "Copyright (c)"
196 msgstr "Copyright (c)"
197
198 #: openbox/openbox.c:489
199 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
200 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
201
202 #: openbox/openbox.c:490
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Options:\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Opzioni:\n"
209
210 #: openbox/openbox.c:491
211 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
212 msgstr "  --help              Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:492
215 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
216 msgstr "  --version           Mostra il numero di versione ed esce\n"
217
218 #: openbox/openbox.c:493
219 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
220 msgstr "  --replace           Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
221
222 #: openbox/openbox.c:494
223 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
224 msgstr "  --sm-disable        Disabilita la connessione al session manager\n"
225
226 #: openbox/openbox.c:495
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Inviare messaggi ad un'istanza di openbox attiva:\n"
233
234 #: openbox/openbox.c:496
235 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
236 msgstr "  --reconfigure       Ricarica la configurazione di Openbox\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:497
239 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
240 msgstr "  --restart           Riavvia Openbox\n"
241
242 #: openbox/openbox.c:498
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Debugging options:\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Opzioni di debug:\n"
249
250 #: openbox/openbox.c:499
251 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
252 msgstr "  --sync              Esegui in modalità sincrona\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:500
255 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
256 msgstr "  --debug             Mostra le informazioni di debug\n"
257
258 #: openbox/openbox.c:501
259 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
260 msgstr ""
261 "  --debug-focus       Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
262 "focus\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:502
265 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
266 msgstr "  --debug-xinerama    Dividi lo schermo per simulare xinerama\n"
267
268 #: openbox/openbox.c:503
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Please report bugs at %s\n"
273 msgstr ""
274 "\n"
275 "Per piacere inviate i bug a %s\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:600
278 #, c-format
279 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
280 msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n"
281
282 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
283 #, c-format
284 msgid "A window manager is already running on screen %d"
285 msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
286
287 #: openbox/screen.c:132
288 #, c-format
289 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
290 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
291
292 #: openbox/screen.c:153
293 #, c-format
294 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
295 msgstr "Il WM sullo schermo %d non sta terminando"
296
297 #: openbox/screen.c:1077
298 #, c-format
299 msgid "desktop %i"
300 msgstr "desktop %i"
301
302 #: openbox/session.c:103
303 #, c-format
304 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
305 msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s"
306
307 #: openbox/session.c:451
308 #, c-format
309 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
310 msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s"
311
312 #: openbox/session.c:583
313 #, c-format
314 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
315 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s"
316
317 #: openbox/startupnotify.c:237
318 #, c-format
319 msgid "Running %s\n"
320 msgstr "Sto eseguendo %s\n"
321
322 #: openbox/translate.c:58
323 #, c-format
324 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
325 msgstr ""
326 "La chiave '%s' nelle gestione delle scorciatoie di mouse/tastiera non è "
327 "valida"
328
329 #: openbox/translate.c:135
330 #, c-format
331 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
332 msgstr "La scorciatoia da tastiera '%s' non è valida"
333
334 #: openbox/translate.c:142
335 #, c-format
336 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
337 msgstr "Il nome della chiave '%s' per le scorciatoie da tastiera non è valido"
338
339 #: openbox/translate.c:148
340 #, c-format
341 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
342 msgstr "La chiave richiesta '%s' non esiste sul display"
343
344 #: openbox/xerror.c:39
345 #, c-format
346 msgid "X Error: %s"
347 msgstr "Errore del server X: %s"
348
349 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
350 #~ msgstr "Il comando '%s' è inesistente o non valido."
351
352 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
353 #~ msgstr "Uso non corretto del comando '%s'. Il comando verrà ignorato."