dd4f7fba6457da54444a6e29cf7ae1908cb7fafc
[mikachu/openbox.git] / po / ja.po
1 # Japanese messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 17:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: openbox/actions.c:150
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr ""
24 "不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
25
26 #: openbox/actions/execute.c:124
27 msgid "No"
28 msgstr "いいえ"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:125
31 msgid "Yes"
32 msgstr "はい"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:137
35 #, c-format
36 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
37 msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
40 #, c-format
41 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
42 msgstr "\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "キャンセル"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:47
49 msgid "Exit"
50 msgstr "終了"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:50
53 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
54 msgstr "Openbox を終了してもよろしいですか?"
55
56 #: openbox/client.c:1996
57 msgid "Unnamed Window"
58 msgstr "名称未設定"
59
60 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
61 msgid "Killing..."
62 msgstr "強制終了中..."
63
64 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
65 msgid "Not Responding"
66 msgstr "応答なし"
67
68 #: openbox/client.c:3433
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
72 "to exit by sending the %s signal?"
73 msgstr ""
74 "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
75
76 #: openbox/client.c:3435
77 msgid "End Process"
78 msgstr "プロセスを終了する"
79
80 #: openbox/client.c:3439
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
84 "it from the X server?"
85 msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか?"
86
87 #: openbox/client.c:3441
88 msgid "Disconnect"
89 msgstr "切断する"
90
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
92 msgid "Go there..."
93 msgstr "移動する..."
94
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
96 msgid "Manage desktops"
97 msgstr "デスクトップを管理"
98
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
100 msgid "_Add new desktop"
101 msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
104 msgid "_Remove last desktop"
105 msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
108 msgid "Windows"
109 msgstr "ウィンドウ"
110
111 #: openbox/client_list_menu.c:203
112 msgid "Desktops"
113 msgstr "デスクトップ"
114
115 #: openbox/client_menu.c:258
116 msgid "All desktops"
117 msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
118
119 #: openbox/client_menu.c:370
120 msgid "_Layer"
121 msgstr "階層(_L)"
122
123 #: openbox/client_menu.c:375
124 msgid "Always on _top"
125 msgstr "常に最上層にする(_T)"
126
127 #: openbox/client_menu.c:376
128 msgid "_Normal"
129 msgstr "通常(_N)"
130
131 #: openbox/client_menu.c:377
132 msgid "Always on _bottom"
133 msgstr "常に最下層にする(_B)"
134
135 #: openbox/client_menu.c:379
136 msgid "_Send to desktop"
137 msgstr "デスクトップに送る(_S)"
138
139 #: openbox/client_menu.c:383
140 msgid "Client menu"
141 msgstr "クライアントメニュー"
142
143 #: openbox/client_menu.c:393
144 msgid "R_estore"
145 msgstr "復元(_E)"
146
147 #: openbox/client_menu.c:397
148 msgid "_Move"
149 msgstr "移動(_M)"
150
151 #: openbox/client_menu.c:399
152 msgid "Resi_ze"
153 msgstr "サイズの変更(_Z)"
154
155 #: openbox/client_menu.c:401
156 msgid "Ico_nify"
157 msgstr "最小化(_N)"
158
159 #: openbox/client_menu.c:405
160 msgid "Ma_ximize"
161 msgstr "最大化(_X)"
162
163 #: openbox/client_menu.c:409
164 msgid "_Roll up/down"
165 msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
166
167 #: openbox/client_menu.c:411
168 msgid "Un/_Decorate"
169 msgstr "非/装飾(_D)"
170
171 #: openbox/client_menu.c:415
172 msgid "_Close"
173 msgstr "閉じる(_C)"
174
175 #: openbox/config.c:781
176 #, c-format
177 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
178 msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
179
180 #: openbox/keyboard.c:157
181 msgid "Conflict with key binding in config file"
182 msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
183
184 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
185 #, c-format
186 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
187 msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
188
189 #: openbox/menu.c:171
190 #, c-format
191 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
192 msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
193
194 #: openbox/menu.c:185
195 #, c-format
196 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
197 msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
198
199 #: openbox/menu.c:198
200 #, c-format
201 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
202 msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
203
204 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
205 msgid "More..."
206 msgstr "もっと..."
207
208 #: openbox/mouse.c:373
209 #, c-format
210 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
211 msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
212
213 #: openbox/mouse.c:379
214 #, c-format
215 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
216 msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
217
218 #: openbox/openbox.c:134
219 #, c-format
220 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
221 msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
222
223 #: openbox/openbox.c:154
224 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
225 msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"
226
227 #: openbox/openbox.c:185
228 msgid "Failed to initialize the obrender library."
229 msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"
230
231 #: openbox/openbox.c:196
232 msgid "X server does not support locale."
233 msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
234
235 #: openbox/openbox.c:198
236 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
237 msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
238
239 #: openbox/openbox.c:264
240 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
241 msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
242
243 #: openbox/openbox.c:298
244 msgid "Unable to load a theme."
245 msgstr "テーマを読み込めません。"
246
247 #: openbox/openbox.c:428
248 #, c-format
249 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
250 msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
251
252 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
253 msgid "Copyright (c)"
254 msgstr "著作権 (c)"
255
256 #: openbox/openbox.c:509
257 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
258 msgstr ""
259
260 #: openbox/openbox.c:510
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Options:\n"
264 msgstr ""
265
266 #: openbox/openbox.c:511
267 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
268 msgstr "  --help              この使い方を表示して終了します\n"
269
270 #: openbox/openbox.c:512
271 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
272 msgstr "  --version           バージョンを表示して終了します\n"
273
274 #: openbox/openbox.c:513
275 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
276 msgstr "  --replace           現在実行中のウィンドウマネージャを置き換えます\n"
277
278 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
279 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
280 #. fine to leave it as FILE though.
281 #: openbox/openbox.c:517
282 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
283 msgstr "  --config-file FILE  使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
284
285 #: openbox/openbox.c:518
286 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
287 msgstr "  --sm-disable        セッションマネージャへの接続を止めます\n"
288
289 #: openbox/openbox.c:519
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "実行中の Openbox にメッセージを送ります:\n"
296
297 #: openbox/openbox.c:520
298 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
299 msgstr "  --reconfigure       Openbox の設定を再読み込みします\n"
300
301 #: openbox/openbox.c:521
302 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
303 msgstr "  --restart           Openbox を再起動します\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:522
306 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
307 msgstr "  --exit              Openbox を終了します\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:523
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Debugging options:\n"
313 msgstr ""
314
315 #: openbox/openbox.c:524
316 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
317 msgstr "  --sync              同期モードで実行します\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:525
320 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
321 msgstr "  --debug             デバッグ情報を表示します\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:526
324 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
325 msgstr "  --debug-focus       フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:527
328 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
329 msgstr "  --debug-xinerama    偽の xinerama スクリーンに分割表示します\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:528
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "Please report bugs at %s\n"
336 msgstr ""
337 "\n"
338 "バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:597
341 msgid "--config-file requires an argument\n"
342 msgstr "--config-file requires an argument\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:640
345 #, c-format
346 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
347 msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
348
349 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
350 #, c-format
351 msgid "A window manager is already running on screen %d"
352 msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"
353
354 #: openbox/screen.c:124
355 #, c-format
356 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
357 msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"
358
359 #: openbox/screen.c:145
360 #, c-format
361 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
362 msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
363
364 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
365 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
366 #. second one. For example,
367 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
368 #: openbox/screen.c:412
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
372 "Overriding the Openbox configuration."
373 msgstr ""
374 "Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
375 "持っています。 Openbox の設定を無視します。"
376
377 #: openbox/screen.c:1180
378 #, c-format
379 msgid "desktop %i"
380 msgstr "デスクトップ%i"
381
382 #: openbox/session.c:103
383 #, c-format
384 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
385 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作れません: %s"
386
387 #: openbox/session.c:451
388 #, c-format
389 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
390 msgstr "セッションを\"%s\"に保存できません: %s"
391
392 #: openbox/session.c:583
393 #, c-format
394 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
395 msgstr "セッションを\"%s\"に保存中にエラーが起きました: %s"
396
397 #: openbox/startupnotify.c:243
398 #, c-format
399 msgid "Running %s\n"
400 msgstr "起動中 %s\n"
401
402 #: openbox/translate.c:59
403 #, c-format
404 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
405 msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
406
407 #: openbox/translate.c:138
408 #, c-format
409 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
410 msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
411
412 #: openbox/translate.c:145
413 #, c-format
414 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
415 msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
416
417 #: openbox/translate.c:151
418 #, c-format
419 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
420 msgstr "要求されたキー\"%s\"はそのディスプレイに存在しません。"
421
422 #: openbox/xerror.c:40
423 #, c-format
424 msgid "X Error: %s"
425 msgstr "Xエラー: %s"
426
427 #: openbox/prompt.c:182
428 msgid "OK"
429 msgstr ""
430
431 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
432 #~ msgstr "アクション\"%s\"の不正な使用です。このアクションは無視されます。"