Add Afrikaans translation
[mikachu/openbox.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for openbox.
2 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
3 #
4 # Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
5 # Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007.
6 # Marvin Vek <laen@onedot.nl>, 2008.
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
8 # Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2013.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: openbox/actions.c:149
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Er werd gevraagd om ongeldige actie '%s'. Deze actie bestaat niet."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:128
29 msgid "No"
30 msgstr "Nee"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:129
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Ja"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:133
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Uitvoeren"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:142
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit UTF-8 is mislukt"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
46 #: openbox/client.c:3465
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Annuleren"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:53
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Afsluiten"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgid "Exit Openbox"
60 msgstr "Openbox afsluiten"
61
62 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
63 #. name of the action you write in rc.xml
64 #: openbox/actions/session.c:43
65 msgid ""
66 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
67 "session management support"
68 msgstr ""
69 "De actie 'SessionLogout' is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd is "
70 "zonder ondersteuning voor sessiebeheer."
71
72 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
73 msgid "Log Out"
74 msgstr "Afmelden"
75
76 #: openbox/actions/session.c:69
77 msgid "Are you sure you want to log out?"
78 msgstr "Weet u zeker dat u zich wilt afmelden?"
79
80 #: openbox/client.c:2012
81 msgid "Unnamed Window"
82 msgstr "Naamloos venster"
83
84 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
85 msgid "Killing..."
86 msgstr "Bezig met termineren..."
87
88 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
89 msgid "Not Responding"
90 msgstr "Reageert niet"
91
92 #: openbox/client.c:3454
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
96 "to exit by sending the %s signal?"
97 msgstr ""
98 "Het venster '%s' reageert niet.  Wilt u het afsluiten forceren door het "
99 "signaal %s te sturen?"
100
101 #: openbox/client.c:3456
102 msgid "End Process"
103 msgstr "BeĆ«indig proces"
104
105 #: openbox/client.c:3460
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
109 "it from the X server?"
110 msgstr ""
111 "Het venster '%s' reageert niet.  Wilt u de verbinding van het venster met "
112 "de X-server verbreken?"
113
114 #: openbox/client.c:3462
115 msgid "Disconnect"
116 msgstr "Verbreek verbinding"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
119 msgid "Go there..."
120 msgstr "Ga erheen..."
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
123 msgid "Manage desktops"
124 msgstr "Bureaubladen beheren"
125
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
127 msgid "_Add new desktop"
128 msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"
129
130 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
131 msgid "_Remove last desktop"
132 msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"
133
134 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
135 msgid "Windows"
136 msgstr "Vensters"
137
138 #: openbox/client_list_menu.c:203
139 msgid "Desktops"
140 msgstr "Bureaubladen"
141
142 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgid "All desktops"
144 msgstr "Alle bureaubladen"
145
146 #: openbox/client_menu.c:370
147 msgid "_Layer"
148 msgstr "_Laag"
149
150 #: openbox/client_menu.c:375
151 msgid "Always on _top"
152 msgstr "Altijd _bovenop"
153
154 #: openbox/client_menu.c:376
155 msgid "_Normal"
156 msgstr "_Normaal"
157
158 #: openbox/client_menu.c:377
159 msgid "Always on _bottom"
160 msgstr "Altijd _onderop"
161
162 #: openbox/client_menu.c:379
163 msgid "_Send to desktop"
164 msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
165
166 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgid "Client menu"
168 msgstr "Venstermenu"
169
170 #: openbox/client_menu.c:393
171 msgid "R_estore"
172 msgstr "_Herstellen"
173
174 #: openbox/client_menu.c:397
175 msgid "_Move"
176 msgstr "_Verplaatsen"
177
178 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgid "Resi_ze"
180 msgstr "_Grootte aanpassen"
181
182 #: openbox/client_menu.c:401
183 msgid "Ico_nify"
184 msgstr "Pictogram van maken"
185
186 #: openbox/client_menu.c:405
187 msgid "Ma_ximize"
188 msgstr "_Maximaliseren"
189
190 #: openbox/client_menu.c:409
191 msgid "_Roll up/down"
192 msgstr "_Op-/neerrollen"
193
194 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgid "Un/_Decorate"
196 msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"
197
198 #: openbox/client_menu.c:415
199 msgid "_Close"
200 msgstr "_Sluiten"
201
202 #: openbox/config.c:781
203 #, c-format
204 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
205 msgstr "Ongeldige knop '%s' opgegeven in het instellingenbestand"
206
207 #: openbox/keyboard.c:157
208 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 msgstr "Conflict bij toetsbindingen in het instellingenbestand"
210
211 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
212 #, c-format
213 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
214 msgstr "Kan geen geldig menubestand '%s' vinden"
215
216 #: openbox/menu.c:170
217 #, c-format
218 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
219 msgstr "Uitvoeren van opdracht voor pipe-menu '%s' is mislukt: %s"
220
221 #: openbox/menu.c:184
222 #, c-format
223 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
224 msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
225
226 #: openbox/menu.c:197
227 #, c-format
228 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
229 msgstr "Getracht niet-bestaand menu '%s' te benaderen"
230
231 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
232 msgid "More..."
233 msgstr "Meer..."
234
235 #: openbox/mouse.c:373
236 #, c-format
237 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Ongeldige knop '%s' in muisbinding"
239
240 #: openbox/mouse.c:379
241 #, c-format
242 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Ongeldige context '%s' in muisbinding"
244
245 #: openbox/openbox.c:133
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Kan niet overschakelen naar thuismap '%s': %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen."
253
254 #: openbox/openbox.c:183
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt."
257
258 #: openbox/openbox.c:194
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet."
261
262 #: openbox/openbox.c:196
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen."
265
266 #: openbox/openbox.c:263
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr ""
269 "Kan geen geldig configuratiebestand vinden; er worden enkele simpele "
270 "standaardinstellingen gebruikt"
271
272 #: openbox/openbox.c:297
273 msgid "Unable to load a theme."
274 msgstr "Kan geen thema laden."
275
276 #: openbox/openbox.c:377
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
280 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
281 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
282 msgstr ""
283 "Er zijn een of meer XML-syntaxfouten gevonden tijdens het inlezen van de "
284 "Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie.  "
285 "De laatste fout werd gevonden in bestand '%s' regel %d, met bericht: %s"
286
287 #: openbox/openbox.c:379
288 msgid "Openbox Syntax Error"
289 msgstr "Openbox-syntaxfout"
290
291 #: openbox/openbox.c:379
292 msgid "Close"
293 msgstr "Sluiten"
294
295 #: openbox/openbox.c:448
296 #, c-format
297 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
298 msgstr "Bij herstart is uitvoeren van nieuw programma '%s' mislukt: %s"
299
300 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
301 msgid "Copyright (c)"
302 msgstr "Auteursrecht (c)"
303 #: openbox/openbox.c:529
304 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
305 msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:530
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Options:\n"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Opties:\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:531
316 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
317 msgstr "  --help              Toon deze hulptekst en sluit af\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:532
320 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
321 msgstr "  --version           Toon versie en sluit af\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:533
324 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
325 msgstr "  --replace           Vervang de thans draaiende vensterbeheerder\n"
326
327 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
328 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
329 #. fine to leave it as FILE though.
330 #: openbox/openbox.c:537
331 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
332 msgstr ""
333 "  --config-file BESTAND\n"
334 "                      Dit configuratiebestand gebruiken\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:538
337 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr "  --sm-disable        Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:539
341 msgid ""
342 "\n"
343 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
344 msgstr ""
345 "\n"
346 "Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:540
349 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
350 msgstr "  --reconfigure       Openbox-configuratie opnieuw laden\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:541
353 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
354 msgstr "  --restart           Openbox herstarten\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:542
357 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
358 msgstr "  --exit              Openbox afsluiten\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:543
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Debugging options:\n"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Opties voor foutopsporing:\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:544
369 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
370 msgstr "  --sync              In synchrone modus starten\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:545
373 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
374 msgstr "  --debug             Toon foutopsporingsuitvoer\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:546
377 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
378 msgstr "  --debug-focus       Toon foutopsporingsuitvoer voor afhandeling van scherpstelling\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:547
381 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
382 msgstr "  --debug-xinerama    Splits het scherm in nep-Xinerama-schermen\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:548
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "Please report bugs at %s\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "Gelieve fouten te melden aan %s\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:617
394 msgid "--config-file requires an argument\n"
395 msgstr "'--config-file' vereist een argument\n"
396
397 #: openbox/openbox.c:660
398 #, c-format
399 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
400 msgstr "Ongeldige opdrachtregeloptie '%s'\n"
401
402 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
403 #, c-format
404 msgid "A window manager is already running on screen %d"
405 msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d"
406
407 #: openbox/screen.c:124
408 #, c-format
409 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
410 msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen"
411
412 #: openbox/screen.c:145
413 #, c-format
414 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
415 msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
416
417 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
418 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
419 #. second one. For example,
420 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
421 #: openbox/screen.c:412
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
425 "Overriding the Openbox configuration."
426 msgid_plural ""
427 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
428 "Overriding the Openbox configuration."
429 msgstr[0] ""
430 "Openbox is ingesteld op %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft "
431 "er %d.  De Openbox-instelling wordt genegeerd."
432 msgstr[1] ""
433 "Openbox is ingesteld op %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft "
434 "er %d.  De Openbox-instelling wordt genegeerd."
435
436 #: openbox/screen.c:1180
437 #, c-format
438 msgid "desktop %i"
439 msgstr "bureaublad %i"
440
441 #: openbox/session.c:104
442 #, c-format
443 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
444 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
445
446 #: openbox/session.c:466
447 #, c-format
448 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
449 msgstr "Kan de sessie niet opslaan in '%s': %s"
450
451 #: openbox/session.c:605
452 #, c-format
453 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
454 msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in '%s': %s"
455
456 #: openbox/session.c:842
457 msgid "Not connected to a session manager"
458 msgstr "Niet verbonden met een sessiebeheerder"
459
460 #: openbox/startupnotify.c:243
461 #, c-format
462 msgid "Running %s"
463 msgstr "%s aan het draaien"
464
465 #: openbox/translate.c:59
466 #, c-format
467 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
468 msgstr "Ongeldige aanpassingstoets '%s' in toetsen-/muisbinding"
469
470 #: openbox/translate.c:138
471 #, c-format
472 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Ongeldige toetscode '%s' in toetsenbinding"
474
475 #: openbox/translate.c:145
476 #, c-format
477 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
478 msgstr "Ongeldige toetsnaam '%s' in toetsenbinding"
479
480 #: openbox/translate.c:151
481 #, c-format
482 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
483 msgstr "Gevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
484
485 #: openbox/xerror.c:40
486 #, c-format
487 msgid "X Error: %s"
488 msgstr "X-fout: %s"
489
490 #: openbox/prompt.c:200
491 msgid "OK"
492 msgstr "OK"